18,99 €
Dóri Vargas Gedichte sind einzigartige Klangereignisse, die sie mit den einfachsten Mitteln schafft. Schmerz, Glück, Verlust, Verbundenheit, Freiheit, Heimat, Frausein, Muttersein, Beziehungsein: Sinnlich und emotional machen diese Gedichte sichtbar, was man sonst nur mit geschlossenen Augen erspüren kann. Dóri Vargas Lyrik trifft Lesende dort, wo sie noch gar nicht sind ... Gedichte, die einen an die Hand nehmen, Gedichte, die bleiben. Zweisprachige Ausgabe
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Seitenzahl: 22
Dóri Varga
Erden
Aus dem Englischen von Ivna Žic
Für hoffnungsvolle Frauen
Remember we danced,
Two stars in the sky,
Our bodies were asteroids.
We were Meredites and Kahai
In ancient Egypt.
You played the flute, I braided your hair.
We whispered in Rome
Watching Leonardo
Paint the Mona Lisa,
We kissed on the train from Paris
To Barcelona,
We were white whales.
Remember the secrets we shared
When the world was war
And our love forbidden,
When Armstrong walked the moon
I took care of your broken arm.
We were sage bundles.
The day we scored plane tickets
To Japan
And watched The Silk Road.
And now I’m here again.
Laying in your arms,
You tell stories of our past.
I wouldn’t want to live
In any other time
But now.
With you.
Erinnere, wir tanzten,
Zwei Sterne am Himmel,
Unsere Körper Asteroiden.
Wir waren Meretites und Kahai
Im alten Ägypten.
Du spieltest Flöte, ich flocht dein Haar.
Wir flüsterten in Rom,
Während Leonardo
Die Mona Lisa malte,
Wir küssten im Zug von Paris
Nach Barcelona,
Wir waren weiße Wale.
Erinnere die geteilten Geheimnisse,
Als die Welt Krieg war
Und unsere Liebe verboten,
Als Armstrong auf dem Mond lief
Und ich deinen gebrochenen Arm versorgte.
Wir waren weißer Salbei.
Erinnere den Tag, als wir
Flugtickets nach Japan gewannen
Und die Seidenstraße sahen.
Und jetzt bin ich wieder hier.
In deinen Armen,
Und du erzählst unsere Geschichten.
Ich würde in keiner anderen Zeit
Leben wollen
Als jetzt.
Mit dir.
Would she die there
To become one
With you?
Can she roar another soul
Into this world
The way I do?
Würde sie sterben
Um eins zu werden
Mit dir?
Kann sie eine weitere Seele
In diese Welt brüllen
Wie ich?
I am your caterpillar,
Screws in your kitchen table,
That weird noise your car makes
When you step on the brake.
Hold my many hands
As I walk through –
You are silence in the vastness
You are light in the depths.
You are 11 after 10.
Come, collect my pieces
And build a castle.
There is a sea underneath my lashes.
You know where to find me.
Ich bin deine Raupe,
Die Schrauben in deinem Küchentisch,
Dieses sonderbare Geräusch,
Wenn du auf die Bremse trittst.
Halte meine vielen Hände,
Während ich durchgehe –
Du bist die Stille in der Weite.
Du bist das Licht in der Tiefe.
Du bist 11 nach 10.