1,99 €
Herein you will find 25 of Europe’s finest and most popular fairy tales. This was the sixth and last time that the famous folklorist Joseph Jacobs teamed up with the equally famous illustrator John D. Batten to produce yet another volume of exquisite fairy tales. Not only exquisitely told, but also exquisitely illustrated with 48 BnW illustrations.
Created especially for his granddaughter, Peggy, here you will find the tales like Snowhite, Beauty and the Beast, The Cinder-Maid, All Change, The King Of The Fishes, Scissors, Reynard And Bruin, The Dancing Water, The Singing Apple, And The Speaking Bird, The Earl Of Cattenborough, The Unseen Bridegroom, The Master-Maid and many more.
In this volume Jacobs brought together these well-known Folk-Tales of Europe, retold in such a way as to bring out the original form from which all the variants were derived. So if the tales herein seem a little different to the tales you remember, it’s because these have been retranslated with more of the original has been retained, with regional and national variations being kept to an absolute minimum. This may lead to children crying out "That was not the way you told us before." That’s because these tales are closer to the originals than previously published. In explanation, Jacobs has included sixty eight pages of explanatory notes detailing his methodology and the differences.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Veröffentlichungsjahr: 2017
EUROPA'SFAIRY BOOK
RESTORED AND RETOLD BY
JOSEPH JACOBS
DONE INTO PICTURES BY
JOHN D. BATTEN
G. P. PUTNAM'S SONS
NEW YORK and LONDON
The Knickerbocker Press
Resurrected By
Abela Publishing
[2013]
Europa’s Fairy Book
Typographical arrangement of this edition
©Abela Publishing, 2013
This book may not be reproduced in its current format
in any manner in any media, or transmitted
by any means whatsoever, electronic,
electrostatic, magnetic tape, or mechanical
(including photocopy, file or video recording,
internet web sites, blogs, wikis, or any other
information storage and retrieval system)
except as permitted by law
without the prior written permission
of the publisher.
Abela Publishing,
London, United Kingdom
ISBN-: 978-8-826485-60-7
Email:
Website
www.AbelaPublishing.com
"Do tell us a fairy tale, ganpa."
"Well, will you be good and quiet if I do?"
"Of course we will; we are always good when you are telling us fairy tales."
"Well, here goes.—Once upon a time, though it wasn't in my time, and it wasn't in your time, and it wasn't in anybody else's time, there was a——"
"But that would be no time at all."
"That's fairy tale time."
The Publisher acknowledges the work that
Joseph Jacobs
and
John D. Batten
did
in compiling, illustrating and retelling
Europa’s Fairy Book
in a time well before any electronic media was in use.
* * * * * * *
My Dear Little Peggy:—
Many, many, many years ago I wrote a book for your Mummy—when she was my little May—telling the fairy tales which the little boys and girls of England used to hear from their mummys, who had heard them from their mummys years and years and years before. My friend Mr. Batten made such pretty pictures for it—but of course you know the book—it has "Tom, Tit, Tot" and "The little old woman that went to market," and all those tales you like. Now I have been making a fairy-tale book for your own self, and here it is. This time I have told, again the fairy tales that all the mummys of Europe have been telling their little Peggys, Oh for ever so many years! They must have liked them because they have spread from Germany to Russia, from Italy to France, from Holland to Scotland, and from England to Norway, and from every country in Europe that you will read about in your geography to every other one. Mr. Batten, who made the pictures for your mummy's book, has made some more for yours—isn't it good of him when he has never seen you?
Though this book is your very, very own, you will not mind if other little girls and boys also get copies of it from their mummys and papas and ganmas and ganpas, for when you meet some of them you will, all of you, have a number of common friends like "The Cinder-Maid," or "The Earl of Cattenborough," or "The Master-Maid," and you can talk to one another about them so that you are old friends at once. Oh, won't that be nice? And when one of these days you go over the Great Sea, in whatever land you go, you will find girls and boys, as well as grown-ups, who will know all of these tales, even if they have different names. Won't that be nice too?
And when you tell your new friends here or abroad of these stories that you and they will know so well, do not forget to tell them that you have a book, all of your very own, which was made up specially for you of these old, old stories by your old, old Ganpa.
Ganpa
P.S.—Do you hear me calling as I always do, "Peggy, Peggy"? Then you must answer as usual, "Ganpa, Ganpa."
Ever since—almost exactly a hundred years ago—the Grimms produced their Fairy Tale Book, folk-lorists have been engaged in making similar collections for all the other countries of Europe, outside Germany, till there is scarcely a nook or a corner in the whole continent that has not been ransacked for these products of the popular fancy. The Grimms themselves and most of their followers have pointed out the similarity or, one might even say, the identity of plot and incident of many of these tales throughout the European Folk-Lore field. Von Hahn, when collecting the Greek and Albanian Fairy Tales in , brought together these common "formulæ" of the European Folk-Tale. These were supplemented by Mr. S. Baring-Gould in , and I myself in contributed an even fuller list to the Hand Book of Folk-Lore. Most, if not all of these formulæ, have been found in all the countries of Europe where folk-tales have been collected. In Miss M. Roalfe Cox brought together, in a volume of the Folk-Lore Society, no less than variants of "Cinderella" and kindred stories showing how widespread this particular formula was throughout Europe and how substantially identical the various incidents as reproduced in each particular country.
It has occurred to me that it would be of great interest and, for folk-lore purposes, of no little importance, to bring together these common Folk-Tales of Europe, retold in such a way as to bring out the original form from which all the variants were derived. I am, of course, aware of the difficulty and hazardous nature of such a proceeding; yet it is fundamentally the same as that by which scholars are accustomed to restore the Ur-text from the variants of different families of MSS. and still more similar to the process by which Higher Critics attempt to restore the original narratives of Holy Writ. Everyone who has had to tell fairy tales to children will appreciate the conservative tendencies of the child mind; every time you vary an incident the children will cry out, "That was not the way you told us before." The Folk-Tale collections can therefore be assumed to retain the original readings with as much fidelity as most MSS. That there was such an original rendering eminating from a single folk artist no serious student of Miss Cox's volume can well doubt. When one finds practically the same "tags" of verse in such different dialects as Danish and Romaic, German and Italian, one cannot imagine that these sprang up independently in Denmark, Greece, Germany, and Florence. The same phenomenon is shown in another field of Folk-Lore where, as the late Mr. Newell showed, the same rhymes are used to brighten up the same children's games in Barcelona and in Boston; one cannot imagine them springing up independently in both places. So, too, when the same incidents of a fairy tale follow in the same artistic concatenation in Scotland, and in Sicily, in Brittany, and in Albania, one cannot but assume that the original form of the story was hit upon by one definite literary artist among the folk. What I have attempted to do in this book is to restore the original form, which by a sort of international selection has spread throughout all the European folks.
But while I have attempted thus to restore the original substance of the European Folk-Tales, I have ever had in mind that the particular form in which they are to appear is to attract English-speaking children. I have, therefore, utilized the experience I had some years ago in collecting and retelling the Fairy Tales of the English Folk-Lore field (English Fairy Tales, More English Fairy Tales), in order to tell these new tales in the way which English-speaking children have abundantly shown they enjoy. In other words, while the plot and incidents are "common form" throughout Europe, the manner in which I have told the stories is, so far as I have been able to imitate it, that of the English story-teller.
I have indeed been conscious throughout of my audience of little ones and of the reverence due to them. Whenever an original incident, so far as I could penetrate to it, seemed to me too crudely primitive for the children of the present day, I have had no scruples in modifying or mollifying it, drawing attention to such Bowdlerization in the somewhat elaborate notes at the end of the volume, which I trust will be found of interest and of use to the serious student of the Folk-Tale.
It must, of course, be understood that the tales I now give are only those found practically identical in all European countries. Besides these there are others which are peculiar to each of the countries or only found in areas covered by cognate languages like the Celtic or the Scandinavian. Of these I have already covered the English and the Celtic fields, and may,
one of these days, extend my collections to the French and Scandinavian or the Slavonic fields. Meanwhile it may be assumed that the stories that have pleased all European children for so long a time are, by a sort of international selection, best fitted to survive, and that the Fairy Tales that follow are the choicest gems in the Fairy Tale field. I can only express the hope that I have succeeded in placing them in an appropriate setting.
It remains only to thank those of my colleagues and friends who have aided in various ways in the preparation of this volume, though of course their co-operation does not, in the slightest, imply responsibility for or approval of the method of treatment I have applied to the old, old stories. Miss Roalfe Cox was good enough to look over my reconstruction of "Cinderella" and suggest alterations in it. Prof. Crane gave me permission to utilize the version of the "Dancing Water," in his Italian Popular Tales. Sir James G. Frazer looked through my restoration of the "Language of Animals," which was suggested by him many years ago; and Mr. E. S. Hartland criticized the Swan-Maiden story. I have
also to thank my old friend and publisher, Dr. G. H. Putnam, for the personal interest he has taken in the progress of the book.
J. J.
Yonkers, N. Y.
July, .
PREFACE
CONTENTS
ILLUSTRATIONS
THE CINDER-MAID
ALL CHANGE
THE KING OF THE FISHES
SCISSORS
BEAUTY AND THE BEAST
REYNARD AND BRUIN
THE DANCING WATER, THE SINGING APPLE,
AND THE SPEAKING BIRD
THE LANGUAGE OF ANIMALS
THE THREE SOLDIERS
A DOZEN AT A BLOW
THE EARL OF CATTENBOROUGH
THE SWAN MAIDENS
ANDROCLES AND THE LION
DAY-DREAMING
KEEP COOL
THE MASTER THIEF
THE UNSEEN BRIDEGROOM
THE MASTER-MAID
A VISITOR FROM PARADISE
INSIDE AGAIN
JOHN THE TRUE
JOHNNIE AND GRIZZLE
THE CLEVER LASS
THUMBKIN
SNOWWHITE
INTRODUCTION TO NOTES
The Herald announces the court ball
The soldier lays a honey trap
The step-sister cuts off her toe
Will you mind my pea?
The seven-headed dragon
The Marshal tells how he killed the dragon
Scissors
Joan fell into the river
Beauty and the beast
Reynard
Bruin gets a beating
Bruin carries Reynard
The dancing water, the singing apple, and the
speaking bird
The foster mother
The King begs pardon
The girl and the frog
The Pope is elected
The frog
The magic purse
The Princess finds horns on her head
The Unicorn
The Earl of Cattenborough will be pleased
to partake of a potato
The cat and the ogre
Had you better not throw me in the millstream
The child finds the feather dress
The dolphin who came late
East of the sun and west of the moon
Androcles and the lion
Day-dreaming
The pig’s tail
The dummy
Anima goes down the hole
The lamp
The dog
The casket
The master-maid with the glass axe
The Prince wants his lunch
The giant tries to drink the stream
The visitor
Up the tree
The snake
The three ravens
The wounded dragon
The witch
The duck
Mirror, mirror on the wall……
Snow White and the three dwarfs
Notes
Once upon a time, though it was not in my time or in your time, or in anybody else's time, there was a great King who had an only son, the Prince and Heir who was about to come of age. So the King sent round a herald who should blow his trumpet at every four corners where two roads met. And when the people came together he would call out, "O yes, O yes, O yes, know ye that His Grace the King will give on Monday sennight"—that meant seven nights or a week after—"a Royal Ball to which all maidens of noble birth are hereby summoned; and be it furthermore known unto you that at this ball his Highness the Prince will select unto himself a lady that shall be his bride and our future Queen. God save the King."
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!