From Base Materials - Jenny Lewis - E-Book

From Base Materials E-Book

Jenny Lewis

0,0

Beschreibung

Rich and various, From Base Materials ranges thematically from violence towards women, love in old age and surviving cancer to translations from Arabic and Russian and a topical re-imagining of the Rubaiyat of Omar Khayyam. The poems speak of formation, transformation and the struggles of the human spirit to transmute 'base matter' and accept mortality and frailty of the flesh with courage and compassion. For the long poem, 'Love in Old Age', Jenny Lewis says: 'Although it addresses a lover, it is really about multiple experiences of love (both real and imagined) throughout a long life and how I am as much a literary construct as a human individual. I have drawn on literature that has shaped me, including the Epic of Gilgamesh, early Celtic nature poetry and hermit poetry and, more recently, feminist writings such as those of Hélène Cixous.'

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 61

Veröffentlichungsjahr: 2024

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



123

6

Contents

Title PageDedicationEpigraphFox in a Frosty FieldHow I Felt Exposed on One Side Like a Fire-Damaged HouseAfter the MastectomyWords Are Made of IronHeatLove in Old AgeWords on WaterThe ShadowWe Are the Stuff of Unexploded StarsTurningBreezeAs Adam Lay Sleeping‘Therefore All Seasons Shall Be Sweet to Thee…’Hearsayi . Guinevereii . Windhover iii . FalconerA Cento on LoveWAKE!MakerSilver OakThe Rosewater BasinLet Them Eat VioletsAnemonesWhat We Thought We KnewPoem Based on Japanese WordsAnother Way of Saying ItRachmaninoff’s FeetOn TranslationTen Poems by Adnan Al-SayeghTales from Mesopotamia1. The Barber’s Story2. The Temple Dancer’s Story3. The Temple Dancer’s Second Story4. The Barber’s Second StoryThe Dice of The Text (extract)TranslatorAuguries: 1Auguries: 2How Can We Comfort Each Other When We Can’t Comfort ThemSanctuaryFair GroundFor Sarah Everard, and All Those Who Are/ Were Not ProtectedTales from Mesopotamia5. Nisaba, Goddess of Granaries and Libraries Gives Some AdviceMelancholy BurnsThe BatNotes on PoemsAcknowledgementsAbout the AuthorCopyright

7For Terry, with love.8

9

‘Oh, Thou, who Man of baser Earth didst make…’

– The Rubaiyat of Omar Khayyam, trans. Edward FitzGerald

 

‘Alas, our frailty is the cause, not we,

For such as we are made of, such we be.’

– Shakespeare, Twelfth Night

 

‘Every beautiful poem is an act of resistance.’

– Mahmoud Darwish10

From Base Materials

13

Fox in a Frosty Field

How grief connects with other griefs, unmanageable and

random, they cluster, form chains like protein.

How after the family left at Christmas my grandmother was

in the room suddenly, the fire lit, the tree twinkling and she

dead fifty years.

How I wanted one more chance to feel the astrakhan collar

of her winter coat, to smell her ‘4711’ cologne.

How I got books for her from the Hammersmith library,

resentfully, swamped by teenage moods.

How my mother was also resentful – caring for her, her

mother, when all she wanted was my dead father back.

How my mother’s grief must lie at the bottom of all my griefs.

How that fox on the road to the garden centre had a ruff of

its own red innards round its neck.

How I cried for it, and also for my mother-in-law who I

once helped to buy a fur stole.

How one April after she died I was on the train to London

when a fox came suddenly, cautiously, into a frosty field.

How its V-shaped face and upraised paw reminded me of fox

furs; their dead faces pointing down, feet dangling, and for

days, I couldn’t stop my tears. 14

How hard it hit me when Terry died, us as students, listening

to the Beatles in a record shop booth; the holes in his jumper,

the terrifying warmth of his nearness.

How grateful we are when our tears for the dead are pure

and not constrained by resentment or the coldness of anger.

How when I had cancer I knew I could bear to leave everything

except my children.

How when you died you left them only a legacy of hurt and

bewilderment.

How when my right breast was removed it was like suffering

a death.

How I felt exposed on one side like a fire-damaged house.

15

How I Felt Exposed on One Side Like a Fire-Damaged House

How I felt nuclear yet shabby, paint peeling off, a broken thing, a grate coming away from the wall.

How my lungs were old radiators left out in the rain to rust.

How fear made me shake so badly I couldn’t hold the steering wheel.

How I was no longer sexual.

How I wanted to be held.

How I wanted my mother.

How my husband wouldn’t touch me.

How the drugs began with a ‘t’ – tamoxifen, temazepam.

How my right arm was so weak I couldn’t lift a hairbrush.

How in a workshop for cancer survivors I drew a life-sized figure of myself on paper with my right side missing.

How I practised with an intimacy counsellor to say ‘I only have one breast’.

16

After the Mastectomy

for Terry

When my waking mind became rimed solid

it only allowed me memories in dreams

like when I dreamed I was trying on new clothes

in an enclosed cubicle in a high street shop

and someone parted the cubicle curtain – the shock!

How fast and inexpertly I tried to cover myself.

How fast the relief when I saw it was you,

no threat, but only a sense of comfort.

I woke up knowing the threat of waking up

is to be once more connected to the truth.

The truth is you have died and I feel pain again.

It jolts like a horse with a hot-headed rider.

The weight inside me feels hot-headed

although it is grievous hard and rimed solid.

17

Words Are Made of Iron

How can we escape them?

We can only push our spirits

through and hope for the best

in the next world, the world

where iron can’t cage us.

Then imagine the freedom,

the expansion:

we are vast as plains

over which the herds roam;

as we roam inside each animal – is it freedom, buoyancy, joy we feel?

There are no words for it.

What do animals know of words?

Water is a reverberance

in bones recalling ponds, puddles,

drinking deep: still water, moving water.

Neither do they know the word for cold

but winter haunches creak

and fettles flinch, brittle with spikes

of ice, while in summer, its pure delight

runs under their skin on a hot day

like a trickling wind.

Animals know cold from every direction –

cold and heat and all the seasons.

18

Heat

By Aleksei Reshetov

Translated with Natalya Dubrovina

Light showers the grass with gold,

the pine breathes out its resinous aura

and the wild strawberry droops

down its rosy cheek to touch the drowsing earth:

while over the Kama river, bushes bow

low, stunned by the heat;

they’d love to strip off their greenery,

plunge into the water and swim out

like boys chasing the rafts.

19

Love in Old Age

old man

with all those young men in you, all the young men

you have ever been

still beguiling with your strong, carnivore’s teeth

and stray glances that slip

to other eyes than mine

what can I say about love in old age?

that it’s a burden and a joy, tiring and tireless

restful and restless, the final chapter in a saga

my body and I have never quite agreed on?

my body as friend and enemy

my body as unreliable narrator

my body as male gazed

my body as slave and enslaver

my body as trade and trader

my body as Sheherazade

my body as tall stories