0,99 €
This novel has already been published in 2015 (title: "TRAMONTO VERDE"): also as an eBook, in full and in the Italian language. We preferred to split the English version into multiple books, each of which offers, I think, a more than acceptable reading time. It is a post-catastrophic story, about a world that is equal to Earth, except for a remarkable area of its geography. There exists in fact a peninsula (Cordillera) between Italy and the Balkans, where on our true planet only lays the Adriatic Sea. A good part of the story takes place there. The novel tells of an unexplained phenomenon that has wiped out almost all of mankind. There were no property damages, but ... oil, radioactivity and explosives do not work anymore. Groups of survived Scientists congregate in selected renewable energy power plants and organize a worldwide network of research Centers, whose goal is to support humanity in its struggle to get back on its feet. In one of the Centers, housed in an ancient castle and located in a lakeside village of Cordillera, a group of botanists is on the threshold of achieving energy extraction from Flora, when, quite unexpectedly, radioactivity returns to action. Such event triggers a competition between botanists and physicists, both eager to be chosen by the Organization's leaders as the major energy producers. It will be a spiral of intrigue, involving Centers of different nations in a strife to last twenty years, which, in the lake Center, will intertwine with contrasts exploded on the green billiard cloth. The Botany Division's Master at the lakeside Center, feeling humiliated by his peer of Physics, will add to his divisional duties a personal and lonely research that will yield extraordinary discoveries. He will eventually succeed to have Flora itself as an ally in the competition. Along his new path, he will relive crucial moments of his life and discover the unimaginable architects of the catastrophe that has virtually wiped out humanity. ///!\\\ The content of the present first book, actually corresponds to the Prologue of the integral edition. It tells the adventures of the people embodying the historical and prehistoric roots of the main tale, which on the contrary develops in an age very similar to the one we are living in.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Veröffentlichungsjahr: 2017
This book is a piece of fantasy. Names, characters, places and events are products of the author's creativeness or are fictionally adopted. Any affinity with actual conjunctures, or settings or persons living or deceased is absolutely fortuitous.
GREEN SUNSET - #1 Copyright © 2017 by Giuseppe Ricci
Cover design by Amedeo Ciocci ([email protected])
through modification of the Schossberger Castle (Schossberger Kastely) Tura, Pest County, Hungary's inside photo, made available by Torobala/Wikimedia Commons. See:
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b5/Schossberger-kast%C3%A9ly_%287474._sz%C3%A1m%C3%BA_m%C5%B1eml%C3%A9k%29_23.jpg/1280px-Schossberger-kast%C3%A9ly_%287474._sz%C3%A1m%C3%BA_m%C5%B1eml%C3%A9k%29_23.jpg
as
Image CC BY- SA 2. 5 HU, under the Conditions shown on the summary published athttps://commons.wikimedia.org/wiki/File:Schossberger-kast%C3%A9ly_(7474._sz%C3%A1m%C3%BA_m%C5%B1eml%C3%A9k)_23.jpg
which refers to:
https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/hu/deed.en
Accordingly, t he present cover, designed by Amedeo Ciocci, will be available for reproduction under the same Conditions and License.
The tower viewed through the room window belongs to Palazzo Gallio, in Gravedona (CO), Italy. (Photo by Giuseppe Ricci).
Translation from Italian by Giuseppe Ricci, (authoress' husband), under the literary/linguistic supervision of Yahya Oktay Edip (mail to: [email protected]) (a long time family friend).
Inscription
Foreword
Prey, predators, parasites
To destination
Seventh day
First day
Second and third day
Fourth day
Fifth day
Fifth day
Gruf
Fifth day
Sixth day
Chutar
Sixth day
Credits
This book is for my infants Riccardo and Riccardo, never forgotten.
It is also for my daddy, Umberto, who in his candour wished Pertile surname to be spread throughout the world.
This novel has already been published in 2015: also as an eBook, in full and in the Italian language. We preferred to split the English version into multiple books, each of which offers a more than acceptable reading time.
They had hailed the pass' mouth as if it were the door of Eden, but something very different had been waiting for them there. It had happened a month before, when, at the beginning of an umpteenth meander, the nomadic guides had cut straight through the land, abandoning the bank of that last river. In recent times, they had skirted or forded several of those rivers, all of turbulent, ashen waters and it had always proven a difficult job. An endless expanse of swamps was now lying in front of them, and the guides piloted them amongst an insidious scattering of quick sands and bottomless ponds, but could not avoid the unforgiving swarming of mosquitoes by the billions. To call it a track could have seemed a joke, but that path was the only available marching ground for the throng of men and vehicles they had set into motion. Animals, above all, as an immense herd marched at their forefront: sheep, mules, horses and cattle that, besides providing the bulk of food, contributed to levelling the ground to the wagons' wheels and had provided emergency transportation in many instances. No human presence had been detected since they had set foot on the steppe.
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
