Hiperculturalidad - Byung-Chul Han - E-Book

Hiperculturalidad E-Book

Byung-Chul Han

0,0

Beschreibung

La globalización, acelerada por las nuevas tecnologías, acerca los espacios culturales entre sí y genera un cúmulo de prácticas sociales y formas de expresión. Esto tiene un efecto aglutinante en el campo cultural: los contenidos culturales heterogéneos se superponen y se atraviesan. Sus límites o fronteras, cuyas formas están determinadas por un aura de autenticidad, se disuelven. Así, las culturas se liberan de todas las costuras, limitaciones o hendiduras y se abren paso hacia una hipercultura: tienen que proceder a su desfactifización para volverse genuinamente culturales, hiperculturales. En esta obra, Byung-Chul Han utiliza el concepto teórico de hiperculturalidad para distinguirlo de los conceptos normativos y mal empleados en el debate actual como multiculturalidad y transculturalidad. A través del pensamiento de diversos filósofos modernos y contemporáneos, el presente libro discute la idea cambiante de cultura y muestra hasta qué punto es necesaria y posible una orientación del todo diferente del mundo que habitamos. ¿Vivimos finalmente en una cultura que nos da la libertad de dispersarnos como alegres "turistas" por todo el mundo? Si así fuese, ¿estamos asimilando bien este cambio de paradigma?

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 108

Veröffentlichungsjahr: 2018

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Byung-Chul Han

Hiperculturalidad

Cultura y globalización

Traducción deFlorencia Gaillour

Herder

Título original: Hiperkulturalität. Kultur und Globalisierung

Traducción: Florencia Gaillour

Diseño de la cubierta: Gabriel Nunes

Edición digital: José Toribio Barba

© 2005, Merve Verlag, Berlín

© 2018, Herder Editorial, S.L., Barcelona

ISBN DIGITAL: 978-84-254-4062-5

1.ª edición digital, 2018

Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro de Derechos Reprográficos) si necesita reproducir algún fragmento de esta obra (www.conlicencia.com)

Herder

www.herdereditorial.com

ÍNDICE

TURISTA EN CAMISA HAWAIANA

CULTURA COMO PATRIA

HIPERTEXTO E HIPERCULTURA

EL EROS DE LA CONEXIÓN

COMIDA FUSIÓN

CULTURA HÍBRIDA

HIFANIZACIÓN DE LA CULTURA

ÉPOCA DE LA COMPARACIÓN

LA ELIMINACIÓN DEL AURA DE LA CULTURA

EL PEREGRINO Y EL TURISTA

WINDOWS Y MÓNADAS

ODRADEK

IDENTIDAD HIPERCULTURAL

INTERCULTURALIDAD, MULTICULTURALIDAD Y TRANSCULTURALIDAD

APROPIACIÓN

SOBRE LA PAZ LARGA

CULTURA DE LA AMABILIDAD

HIPERLOGO

EL CAMINANTE

UMBRAL

Sin embargo, el temor humano ante lo desconocido es, muchas veces, tan grande como su horror ante el vacío, aunque lo nuevo sea superación de ese vacío. Por eso, muchos ven solo desorden sin sentido donde en realidad un nuevo sentido está luchando por lograr un nuevo orden. Es verdad que el viejo nomos se hunde sin duda y con él todo un sistema de medidas, normas y proporciones tradicionales. Pero el venidero no es, sin embargo, ausencia de medida ni pura nada hostil al nomos. Incluso en la más encarnizada lucha de nuevas y antiguas fuerzas nacen medidas justas y se forman proporciones sensatas.

También aquí hay dioses y aquí reinan,

grande es su medida.

CARL SCHMITT

TURISTA EN CAMISA HAWAIANA

Where do you want to go today?MICROSOFT

El etnólogo británico Nigel Barley sostuvo alguna vez que la «verdadera llave del futuro» radica en que «conceptos fundamentales como cultura dejan de existir». De acuerdo con Barley, nosotros somos entonces «prácticamente turistas en camisas hawaianas».1 ¿Se llama «turista» al nuevo hombre después del fin de la cultura? ¿O vivimos finalmente en una cultura que nos da la libertad de dispersarnos como alegres turistas a lo ancho del mundo? ¿Cómo se deja describir esta nueva cultura?

1 Cfr. Der Spiegel, 44/2000.

CULTURA COMO PATRIA

Nuestro Dasein histórico experimenta con aflicción espiritual y claridad que su futuro equivale a la desnuda disyunción exclusiva entre la salvación de Europa o su destrucción. La posibilidad de la salvación exige, sin embargo, dos cosas:1. La preservación de los pueblos europeos ante el asiático;2. La superación de su propio desarraigo y fragmentación.MARTIN HEIDEGGER

En las Lecciones sobre la filosofía de la historia universal Hegel señala, respecto de la génesis de la cultura griega, que «es sabido que los comienzos de la cultura coinciden con la llegada de los extranjeros a Grecia».1 Es constitutivo del origen de la cultura griega la «llegada de los extranjeros». Los griegos conservarían «agradecidos el recuerdo» de esta llegada en su mitología. De aquí que Prometeo provenga del Cáucaso. El mismo pueblo griego se ha desarrollado a partir de una colluvies, quesignifica, originalmente, barro, inmundicia, mezcolanza, desorden o barullo.

Según Hegel, un «prejuicio corriente sostiene que una vida hermosa, libre y feliz ha de surgir mediante el simple desarrollo de un primitivo parentesco familiar, de una raza que, desde su origen, está unida por la naturaleza».2 Sin embargo, es «su propia heterogeneidad mediante la cual [el espíritu] consigue la fuerza bastante para existir como espíritu». La heterogeneidad en sí no crea ningún «espíritu griego hermoso y libre»; para ello es necesario también una «superación» de la heterogeneidad. No obstante, la necesidad de esa superación no la convierte en algo negativo, que podría haber estado ausente sin más, ya que la heterogeneidad en sí misma es un «elemento [constitutivo] del espíritu griego». La presencia de los extranjeros, vista de este modo, es necesaria para la formación de lo propio.

Para la descripción de la génesis histórica del mundo griego, Hegel se esmera claramente en resaltar el efecto constitutivo de lo extraño, de la heterogeneidad en sí misma. Sin embargo, con respecto a la identidad de la cultura europea, utiliza un tono del todo distinto. Aquí evoca enérgicamente la «patria». Si bien es cierto que Europa ha recibido su religión de Oriente, Hegel sostiene que todo aquello que satisface «nuestra vida espiritual», Europa lo ha obtenido de Grecia: «El nombre de Grecia tiene para el europeo culto, sobre todo para el alemán, una resonancia familiar».3 En este caso, deja de tratarse de la heterogeneidad en sí. Lo extraño es ahora degradado a mera «materia». Hasta hace un momento, la extrañeza había sido un elemento espiritual, una forma. Sin embargo, después de que «la humanidad europea se instaló dentro de sí como en su casa» abandonó definitivamente lo «histórico», «lo recibido de afuera». Es satisfactorio este estar en casa: «Así como en la vida corriente ocurre que nos sintamos a gusto entre las gentes y las familias que viven contentas y satisfechas en su casa, sin querer salir de ella y buscar nuevos horizontes, así nos sentimos a gusto con los griegos».4 La felicidad es, en este contexto, un fenómeno de la familia, de la patria y de la casa. Esto tiene su origen en el «no salir hacia afuera, hacia otro lado», en el lugar, que vendría a ser sinónimo de «espíritu».

Ante la comprensión histórico-genealógica, sorprende el énfasis de Hegel en el sentimiento hacia lo patrio. La formación de la cultura griega tiene lugar gracias a la llegada de los extranjeros, es decir, de la heterogeneidad en sí misma. Lo histórico no coincide, en apariencia, con la Historia, que produce lo propio, el lugar en sentido enfático. Sobre el «parentesco familiar» o la «amistad», en tanto causas del marchitarse del espíritu, no se habla más. Hegel evoca antes la casa, la familia y la patria. Lo que cuenta es estar «contento y satisfecho en su casa». Con respecto a la cultura europea, parece que el espíritu hegeliano ha abandonado «la heterogeneidad en sí misma», que le otorgaba antiguamente esa «fuerza» para «existir como espíritu». No hay más una cultura extranjera, una «llegada de los extranjeros» que la quite de su feliz «no salir hacia afuera, hacia otro lado». De esta manera, la cultura europea se vuelve autosuficiente. Está satisfecha consigo misma. Ninguna heterogeneidad la inquieta. No obstante, de acuerdo con la teoría de Hegel, esto tendría como consecuencia una petrificación mortífera.

En Ideas para una filosofía de la historia de la humanidad, Herder opina, de modo similar, que «toda la cultura del norte, este y oeste europeo es una planta que brotó de semillas romanas, griegas y árabes».5 La cultura europea es, por lo tanto, todo menos pura; es una especie de bastarda. Si bien Herder no desarrolla una teoría de la cultura que eleve explícitamente lo impuro como elemento constitutivo, llega, no obstante, a un concepto de cultura que hace que su comparación valorativa parezca cuestionable. En Filosofía de la historia para la educación de la humanidad, Herder comenta que «el bien» ha sido «diseminado en el mundo […] en mil formas».6 Por eso «falla» toda comparación. A pesar de esto, cada cultura tiende a absolutizar su perspectiva relativa. En consecuencia, no es capaz de mirar por encima de sí misma, de lo propio. Lo extraño, que ya tendría el carácter de enfermedad, es tratado entonces con «desprecio y repugnancia».7Sin embargo, justamente esta «ceguera» la hace «feliz»; es decir: la formación de la identidad feliz presupone ceguera. La «felicidad nacional» surge cuando el «alma» olvida su «diversidad» inherente y eleva una parte de ella como totalidad. A partir de unos «sonidos despiertos», explica Herder, conforma un «concierto» y no percibe los tonos dormidos, a pesar de que estos, «mudos y oscuros», «apoyen el canto sonoro». La felicidad del alma se debe, por consiguiente, a una sordera.

¿Nos acercamos hoy a una cultura que no se caracteriza por esa sordera-ceguera feliz, a una cultura que se vuelve sonora y que se abre a un espacio de sonido hipercultural, que se desespacializa, una cultura en la que tonos diferentes, sin distancia entre sí, se amontonan unos con otros? La constitución hipercultural de la yuxtaposición, de la simultaneidad o de la disyunción inclusiva, también transforma la topología de la felicidad.

Aquellos «turistas en camisa hawaiana» no conocen ni la «felicidad nacional» ni el «canto» feliz del alma. Ellos tienen una felicidad constituida de una manera del todo distinta, una felicidad que nace de una desfactifización (Defactifizierung), de suprimir la conexión al aquí, al lugar. Lo extraño no sería en este caso una «enfermedad», sino lo nuevo, que debe ser apropiado. Ellos habitan un mundo que pierde sus límites y se transforma en un hipermercado de la cultura, en un hiperespacio de posibilidades. ¿Son menos felices que aquellas almas que pueblan una nación o una patria? ¿Es su forma de vida menos deseable que la de los otros? ¿No experimentarían, a causa de la desfactifización, un aumento de libertad? ¿No sería el turista en camisa hawaiana la figura de esa felicidad futura, es decir, del homo liber? ¿O es la felicidad, por el contrario, un fenómeno del límite y del lugar? ¿Habría, entonces, una nueva época de los nativos, de los eremitas, de los ascetas o de los fundamentalistas del lugar?

1 G.W.F. Hegel, Lecciones sobre la filosofía de la historia universal, Madrid, Madrid, 2001, p. 408.

2 Ibíd., p. 404.

3 G.W.F. Hegel, Lecciones sobre la historia de la filosofía, México, FCE, 1995, p. 139.

4 Íbid.

5 J.G. Herder, Ideas para una filosofía de la historia de la humanidad, Buenos Aires, Losada, 1959, pp. 543-544.

6 Íd., Filosofía de la historia para la educación de la humanidad, Sevilla, Espuela de plata, 2007, p. 60.

7 Ibíd., pp. 58-59.

HIPERTEXTO E HIPERCULTURA

Ted Nelson, el inventor del hipertexto, no ve su creación reducida al nivel del texto digital. El mundo mismo es hipertextual. La hipertextualidad es la «verdadera estructura de las cosas».1 Según las famosas palabras de Nelson: everything is deeply intertwingled.2 Todo se encuentra anudado y conectado con todo. No existen entidades aisladas: «En un sentido importante no hay “sujetos” en absoluto».3 Ni el cuerpo ni el pensamiento siguen un modelo lineal: «Desafortunadamente, la idea de secuencia ha permanecido por miles de años con nosotros. […] La estructura de las ideas no es nunca secuencial ni nuestros procesos de pensamiento son tampoco muy secuenciales».4 La estructura del pensamiento (structure of thought) es un «sistema de ideas entretejido (que a mí me gusta denominar structangle)».5Tangle significa «enredo» o «nudo». A pesar de su complejidad, la estructura de red de la realidad se diferencia del caos. Es, justamente, una struc-tangle, un enredo estructurado. Estructuras lineales y jerárquicas o identidades cerradas invariables son el resultado de una coacción: «las estructuras jerárquicas y secuenciales […] son por lo general forzadas y artificiales».6 El hipertexto promete una libertad de estas coacciones. Nelson tiene en mente un universo hipertextual, una red sin centro, en la que una especie de matrimonio colectivo tiene lugar: «El verdadero sueño para “todo” es estar en el hipertexto».7

Nelson denomina a este sistema hipertextual «Xanadú». Así se llama también el lugar legendario en Asia donde el poderoso gobernante Kubla Khan ordenó construir un ostentoso palacio de recreo en medio de un jardín magnífico. El poeta inglés Samuel Taylor Coleridge canta sobre este lugar legendario en el fragmento que ha quedado de su poema Kubla Khan. Nelson tiene que haber estado fascinado por la visión de Coleridge. En Máquinas de sueños remite expresamente a este fragmento.8 De este modo, su hipertexto, su Xanadú, adopta un carácter maravilloso.

Nelson ha elaborado también esbozos para su franquicia de palacios Xanadú. Un enorme edificio con forma de castillo —Local Xanadu Stand— delante de cuya entrada se alza una gigantesca x. La x dorada que sobresale delante de cada sucursal de Xanadú presenta ciertas similitudes con la m dorada de McDonald’s. Los usuarios que ingresan para calmar su hambre son denominados, llamativamente, travellers: «La x dorada recibe a los viajeros con mentes hambrientas».9 Un Hyperwelcome les da la bienvenida a los viajeros hambrientos en el hipermercado del saber y de la información.

La intertwingularity o el structangle también caracterizan la cultura de hoy. La cultura pierde progresivamente esa estructura que la asemeja a la de un texto o libro convencionales. Ninguna historia, teología o teleología, la deja aparecer como una unidad con sentido y homogénea. Los límites o fronteras, cuya forma está determinada por una autenticidad u originalidad cultural, se disuelven. La cultura se libera, en cierto modo, de todas las costuras, limitaciones o hendiduras; pierde los límites, las barreras y se abre paso hacia una hipercultura.10 No los límites sino los enlaces y conexiones organizan el hiperespacio de la cultura.