In the Same Light - Wong May - E-Book

In the Same Light E-Book

Wong May

0,0
19,19 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Winner of the Lucien Stryk Asian Translation Prize 2023 Shortlisted for the National Translation Award in Poetry 2023 by the American Literary Translators Association The Poetry Book Society Spring 2022 Translation Choice Chinese poetry is unique in world literature in that it was written for the best part of 3,000 years by exiles, and Chinese history can be read as a matter of course in the words of poets. In this collection from the Tang Dynasty are poems of war and peace, flight and refuge but above all they are plain-spoken, everyday poems; classics that are everyday timeless, a poetry conceived "to teach the least and the most, the literacy of the heart in a barbarous world," says the translator. C.D. Wright has written of Wong May's work that it is "quirky, unaffectedly well-informed, capacious, and unpredictable in [its] concerns and procedures," qualities which are evident too in every page of her new book, a translation of Du Fu and Li Bai and Wang Wei, and many others whose work is less well known in English. In a vividly picaresque afterword, Wong May dwells on the defining characteristics of these poets, and how they lived and wrote in dark times. This translator's journal is accompanied and prompted by a further marginal voice, who is figured as the rhino: "The Rhino 通天犀 in Tang China held a special place," she writes, "much like the unicorn in medieval Europe ― not as conventional as the phoenix or the dragon but a magical being; an original spirit", a fitting guide to China's murky, tumultuous Middle Ages, that were also its Golden Age of Poetry, and to this truly original book of encounters, whose every turn is illuminating and revelatory.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



In the Same Light

200 Tang Poems for Our Century

translations by Wong May

From the Migrants & Exiles of the Tang Dynasty

“A fugitive will come to you to report to you the news,

Your mouth will be opened to the fugitive, and you shall speak And be no longer mute.”

— Ezekiel 27

 

 

 

“Is this the time of translation?

  The translated poem — the migrant

     Living in an alien house.”

— Ali Ahmad Said Esber

 

 

 

“Build fire

and read the future in smoke.”

— W.G. Sebald

 

 

 

“A mountain keeps its echo,

That is how I hold your voice.”

— Rumi

CONTENTS

Title PageDedicationEpigraphLiu Zongyuan 柳宗元At Yellow Stream, Hearing an Ape River Snow Autumn Morning in the Southern Valley, Passing a Deserted Village Early Morning Reading Buddhist Texts with Zhao at his Temple Passing the Northern Pool by the Creek after Rain at Dawn Life by the Brookside Farewell to my Brother Du Fu 杜甫Riverside Village Gladness of Rain on a Spring Night On the Heights Resigned Spring View Visiting the Poet Song Yue’s Abode Two Golden Orioles The Lone Goose The Temple of the First Minister of Shu Not Seeing Li Bai Dreaming of Li Bai Thinking of Li Bai from One End of the Sky More Dreams of Li Bai Taking Down a Trellis The Use of a Mirror Lady Li Enjoying Flowers on a Walk Alone on the River Bank Written for Scholar Wei In View of the River Han Autumn Rain Many People Come to Visit & Bring Me Wine After I Fell off My Horse Drunk At the City Gate Taking Leave of Family & Friends Night Letter from the Ferry Song of the Conscripts The Fuzhou Moon The Winding River Tune Jueju, No 2 of 2 A Guest Arrives General Fang’s Horse To the Swallow Who Came to my Houseboat Missing Li Bai on a Spring Day Facing Snow Much Travelled For the Record Visiting a Nephew Ballad of the Chickens On the Third Day of the New Year Returning Home at the Riversideto my Colleagues in the Prefecture Officer at the Stone Moat Village The Visitor Ballad of Silkworm & Grains Li Bai 李白Mountain Dialogue Night Thoughts To Wang Lun Farewell in Baxing Seeing Meng Haoran off at Yellow Crane Tower Amusing Myself Laolao Pavilion Autumn Air Inspecting the Ruined Capital of Yue My Longings Have One Abode Ode to the Sun Climbing the Phoenix Terrace in Jinling Imitating the Ancients, No. 9 of 12 Drinking Alone Under the Moon Farewell to my Uncle, The Imperial Librarian, at Xie Tiao Pavilion The Faithful Wife, in Spring Sitting Alone on Jing Ting Mountain Visiting the Taoist Priest Dai Tianshan, Not Finding Him Teasing Tu Fu Cui Hao 崔顥Yellow Crane Tower Meng Hao Ren 孟浩然Spring Dawn To the Buddhist Priest Yuan Stopping by a Friend’s Farm House Qian Qi 錢起Farewell to a Monk Going Back to Japan Wang Wei 王維Bird Calls from Mountain Brook Around the Study Deer Grove Rose-Mallow in Xin Yi Wu Seeing a Friend Off to the Northwest Frontier In the Mountains Farewell Since The Southern Lodge Li Shangyin 李商隱The Silk Zither On the Plain of the Imperial Tomb Yue Mountain Untitled (1) Late Autumn on a Lone Walk Untitled (2) Untitled (3) Late Cloudburst On History At Ma Wei Remembering Lady Yang To a Willow Tree To the Cicada On the Tower of the City Hall On Master Jia On the Way for the New Post in Eastern Shu at Da Sa Pass, Encountering Snow, Dream of my Late Wife Night Rain — Letter to the North North Among Autumn Brambles On the Seventh Eve of Seventh Month Festival Zheng Tian 鄭畋At Mawei Fort Wei Zhuang 韋莊In Praise of the South of the Yangtse Chen Tao 陳陶The Long-Xi Way Gao Chan 高蟾Dusk in the Old Capital Jiang-Lin Li Duan 李端Overheard Zhang Ji 張繼Anchoring at Night by Maple Bridge Wei Yingwu 韋應物Happy to Receive a Night Visitor at the Temple Call of the Cuckoo Planting Herbs For the Mountain Monk Cong West Creek In Xuechou Written in Loyang Yuan Zhen 元稹Reply to a Friend Who Often Dreamt of Me To my Friend Le Tian The First Elegy The Fourth Elegy Spring Elegies; Number Two of Eight The Third Elegy Another Elegy Bai Juyi 白居易By the Pond (1) By the Pond (2) Reading my Friend in a Boat To Someone Distant At the Relay Station Keeping Asleep Returning Late on a Winter’s Day Inviting my Friend Liu Yuxi Pity the Peonies Fat Steeds, Light Furs To His Wife Drink Before You Sing Releasing a Migrant On Being Somewhat Unknown At the True Woman’s Grave by Tiger Hill Tortoise & Summer Frock Singing Madly in the Mountains Buying Flowers To Tang Cui Du Mu 杜牧Parting So They Say The Garden of Golden Valley Regretting Flowers Guest at the Inn Farewell To Han Chuo in Yangzhou Xu Ning 徐凝Remembering Yangzhou Nie Yi Zhong 聶夷中Pastoral Jia Dao 賈島Quatrain Not Finding the Recluse Dou Shu Xiang 竇叔向Chatting with a Cousin One Summer Night Luo Bin Wang 駱賓王Farewell on River Yi To the Cicadas Goose Liu Yu Xi 劉禹錫Ode to Autumn Tune of the Qutang Gorge The Black Coat Alley Luo Yin 羅隱To the Parrot To the Money Flowers Li He 李賀Journey of a Statue Song of an Old Man Digging for Jade For My Younger Brother Drinking Song Long Song after a Short Song Don’t Go There, — Sir, Out of the City Gate Zhang Jie 章碣On the Pit of Burnt Classics & the Occasion of the Live Burial of Scholars & Writers by the First Emperor Qin Shi-Huang in 213 BC Li Qing 李頎Army Life Meng Jiao 孟郊Song of the Departing Son Old Regrets Trading in Poetry On Being Cold (Having Spent a Year with the people of Henan in Famine) Regretting Spring Sparrows in an Empty City Borrowing a Wheelbarrow Cold Brook Inscribed on Li-ning’s Remote Abode Why Complain Mourning the Monk Boyan Ancient Plaint He Zhizhang 賀知章Homecoming Cui Hu 崔護Written in a Southern Province Han Wu 韓偓Making the Bed for Cooler Days Cen Shen 岑參Meeting a Dispatch-Rider on his Way Back to the Captial Li Yi 李益On Hearing a Flute at Night on the Defeated Army’s Ramparts A Southern Tune Yu Xuanji 魚玄機Visiting Zhong Zhen Temple at the South Pavilion, Saw the New List of those who Passed the Civil Service Exam Spring letter to Zi’an Love Letter Xue Tao 薛濤West Cliff Thanking the Abbot for His Teachings at the Retreat For Zhang Yuanfan Moon From the River Terrace Han Shan 寒山Cold Mountain Poems Anon. AfterwordThe Numbered Passages of a Rhinoceros in the China Shop Also by Wong MayCopyright
11

In the Same Light

~ LIU ZONGYUAN

13

At Yellow Stream, Hearing an Ape

My path winds along the winding stream.

The stricken ape,

Where is it wailing?

The poor old officer who did a term at the Emperor’s court

Has no more tears to shed.

You are making sad noises in vain.

14

River Snow

Mountains —

No birds arise

Footpaths —

Run

Out

Of

Footprints

Lone boat —

Straw cloak/

Bamboo hat

Man

Seen

Casting

Cold     river     snow

15

Autumn Morning in the Southern Valley, Passing a Deserted Village

Depth of Autumn,

The dew that was

Is now heavy frost.

At dawn I walked South to the hidden valley

Yellow leaves have covered both bridge & creek.

Ancient trees only

Remain

In the village.

Icy blossoms blow about,

                                            Disparate, each to each.

The sound of water is remote but audible.

I have long forgotten what was on my mind

So what was it

That startled the marshland deer?

16

Early Morning Reading Buddhist Texts with Zhao at his Temple

Water drawn from the well

Chills the teeth —

                                    The mouth opens.

Sit brushing the coat of

                                 Its dust

& dust

   Off the coat —

Heart goes quiet.

Out for a random walk

From the East Wing study

Broad-leaf sutra in hand

                      Hear my own voice

                                                       Word for word —

                      Learning the text

                                             On foot

                      Forgetting the discourse,

Stumble

Upon the source.

The lost trail to the origin

We all partake of.

       If the fables of old

       Were anything to go by,

                         Nature, vanished Nature

                         May even

                         Be found back in us?

In the Abbot’s silent courtyard,

The color of moss

Leads one

Deeper into the bamboo grove

Sunrise:

              Dew,

              Mist, nothing amiss.

                         The green pines

                         Look twice-bathed.

                                  Coming off speech

                         & words

                                  I come to,

                         Glad of the heart’s gladness.

18

Passing the Northern Pool by the Creek after Rain at Dawn

Last night’s clouds

Dispersed

On the shoal

Dawn Moon broaches

       An obscure village

By the clear pond

A tall tree

Shakes itself

Shakes off the night rain

Troubled by little

                       Today

                       Haply a guest

                       Am I

                       The tree haply

                       My host.

19

Life by the Brookside

Long have I held

My post in the world

Banished

By royal decree

To the South

Wasn’t lucky

I got lucky

                    A guest of the woodland

                    In a neighborhood

                    Of woodsmen

                    & easeful smallholders

                    Am glad —

                    I look like one.

At dawn

Lift the morning dew to

Trim weeds

& night

                 With the sound of water over stones

In the creek bed

                          A boat passes,

Pass

                    The night.

                    I come & go

                                   Seeing no one

                    Will sing long

                                            Likely

                    Of the blue skies of Zhou

20

Farewell to my Brother

Desolation & gloom. What is left of the soul?

What tears I had not shed

We wept together into the River Yue.

Demoted

Bodily, 6000 li from home & country

Twelve years in the wilderness of Guangxi

 — As many times left for dead;

In Guilin

The sickly vapor of the swamp

Dark as splashed ink.

Where you are in the South

— Late Spring

Tell me

The Lake of Dong Ting

Is it every bit a picture

                       Of the sky?

If you want to know

Where in my dreams I go

Look no further than

                       The mist on the trees

                       At the city gate of Jing,

                       I dream but

                                      to come as close.

~ DU FU

21

Riverside Village

The clear stream hugs the village as it bends.

Our long summer in the nook.

Swallows on the rafters

Boldly

Come & go.

Wading birds on the water

Befriend each other,

Hold still.

My old wife draws a chess board on a piece of paper.

The youngest son bangs on a bodkin

To make a fish-hook.

Ill, I take what medicine

             I can afford.

What more can a man’s

Humble body

Ask for in the world?

22

Gladness of Rain on a Spring Night

The good rain bides its time

         — Naught falls but with Spring

Steals in like a breeze

                                In the night

Lying soundlessly wet on all things

The good rain

                      Where the path to the woods

                      Ran ragged

                      Clouds at both ends black

                      With the fisherman’s lights on the river

                                        Like a fire in water

Dawn sees red

The good rain

                      Weighing in

                      On the brocade of the royal city

                      Rightly

                      Hordes of

                                The unwashed

                      Sodden flowers

23

On the Heights

High wind, sheer sky, stricken cries of gibbons.

The cove clean-clear/ sand, white,

Birds wheel overhead, winging back.

                      Into the Three Gorges the forest shreds

                      Itself/ headlong, swishing

                            Leaves, bough,

                      The Yangtze rolls on

                                   Gaining in on us.

Autumn finds me on foot again

A wayfarer

                   In my advanced years

Often ill on the journey,

I climb the terrain this once

On my own.

Hardships

The unendurable endured

All is as frost to the grizzled head.

Newly

            Bereft of liquor,

I totter about the heights, falling hard

On an empty jar.

24

Resigned

Resigned from court!

Setting off each day

With Spring clothes

                         To the pawnshop,

Drink at the pier-head till drunk,

— Who goes home sober?

Known for wine-debts everywhere

I have been around long enough;

“Rare for a man to reach three score & ten”

Rare old times, chum,

When out of the deep seams of blossoms,

Butterflies

Are seen

               With darning needles, &

                       In keeping with the surface of the water

Dragonflies swim, I mean

                                    Take wing

Go spread the word

We shall do our rounds

Here on earth with

                       Pleasure

For pleasure,

The while

               Blameless.

25

Spring View

The country has fallen.

Mountains & rivers

Remain.

Spring comes to the city.

                  The woods deepen.

Grass grows into thickets.

Hard times

            Flowers are seen in tears,

Fresh off parting,

A bird’s cry is

Terror to hear.

Beacon fires

Continuous

            For three months

                      “A letter from home is

Worth

            Taels of gold”?

                      I raked my grizzled head,

                      Hard times

                      Short on hair

                                            Little there

                      To hold a hat pin.

 

                                 (written in captivity — Chang’an, 757)

26

Visiting the Poet Song Yue’s Abode

With the shivers of autumn

I come to feel your grief.

                                Gallant scholar,

                       Rare one,

                       Gracious

Even as you fall

From grace

My lost guide

Debonair teacher

Across the dynasties

I weep over you & your verse.

The same desolation,

                       Ill-success the same,

Never mind the other differences.

Your former dwelling by the mountain stream

         Still redounds to the cadence of a poet.

Do the clouds & rains of these wild terrains

Visit your dreams?

The Palace of Chu has all but disappeared

     — The boatman raised a finger on passing,

Uncertain

Where now. There was.

27

Two Golden Orioles

Two

Golden orioles sing willows green

Sing willow, willow

Green

One

Row of white cranes go sky blue

                                                To heaven

Heaven,

This

Window frames little,

Famous

Little

                    Holds West Mountain’s

                      Timeless

                    Snow

                    Bound for the long voyage

                    East

                    At my front door

                    Docked

A boat

Bounding

Bob/ Boat/ bobs

28

The Lone Goose

The lone goose will not eat, or drink.

Crying out in flight, he’s missing his flock.

Who will know this shred of a bird, errant,

A shadow of its old being,

                       Passed over by so many,

           Himself through the million-fold of clouds?

 

O what is lost to sight, in endless night

                         Yet ever alive,

Glad as first seen?

 

Grief makes one’s ears keen.

Ignorant as hell

Only the ducks make the right noises

Going ceaselessly about their business.

29

The Temple of the First Minister of Shu

& where would I find the shrine

                           of the First Minister?

Outside the palace city the sombre cypresses;

The grass in the sun

Is blue-green in spring & splendid.

Well-behind the foliage the goldfinch empties himself

Song after song, heart

& soul, waiting on

No one.

Asked three times to leave your hermitage

& run the world,

You did well

Twice held your peace,

                      Refused.

You helped found the first empire, assisted in the second.

& died

With the heart of

A loyal old retainer.

The last battle you planned

              Your matchless strategies for

Was the only one you did not lead.

Death has its own way of saying

To the fallen, “no need”.

No need,

Which is what, one supposes

Makes

Heroes & warriors

Weep, coming up to the temple

           like penitents

To pay their homage.

30

Not Seeing Li Bai

                     Not seeing Li Bai

                     For a time

I begin to fear for him.

My friend

With talent enough to kill,

                     : Be killed.

                     It’s as well he was thought

Crazy.

                     Am I alone in loving that talent

                     Goddamn talent

                     One would wish on no man?

The speed with which he knocks out verses,

You will want the poet locked up & dealt with,

& his drinking manner,

                                        The insolence!

Drunk as a lord

Wherever he can make merry.

                     Friend,

                     Go to Guan Mountains

With your library

Come back

The day your head is

                     More white

                     Than grey.

31

Dreaming of Li Bai

Parted by death, we choke,

Knock back the sobs.

Parted alive

Lifelong — we breathe

With regrets.

South of the river, miasma rules the swamps.

Not a word since your exile,

In dreams often

You made your visit

                       Knowing how I miss you.

Your soul,

        Late of the living,

                       Blown in at first light

With the glint of green maples & out —

                       Off the frontier gate ere the black night

                       Claims you.

They have netted you in the other world

The forces that be.

                       On parole,

                       Where did you get those wings & feathers?

                       Uncannily bright,

                       The moon too

                       Has no place to hide,

                                 Crashing through the rafters

As it leaves the sky —

                       My absent friend

                              I begin to dream in your colors.

                       The waves ahead are steep &

                       Perilous

                       We are handing ourselves

                       Over to dragons,

                       Friend

                       Mind the dragons

                       & other watery monsters. 

33

Thinking of Li Bai from One End of the Sky

A cool wind arises from one end of the sky.

My friend, I cannot vouch for your intent.

                     Migratory birds arrive & part

Do we hold them to their schedule?

How full of water are the lakes & rivers

In Autumn!

Good writing

Resents happy circumstances.

Good writers are rarely spared.

The demons of this world

Their gargoyle faces

Are made glad

Whenever men of talent hobble.

One ought to have a chat

With poets of the land

                     Purported to have

Drowned.

The wronged souls

Whether freezing water is their element.

                                    But for the likes of one

                     We won’t see again,

                     Fish, fiends & friends

                     I throw this poem

Into the Miluo River.

34