1,99 €
To assemble this volume of 29 children’ stories from the sub-continent of India, Joseph Jacobs has selected the best from the Jatakas, the Bidpai, the Tales of the Sun, the Baluchi folk-tales, and the folk-tales of Kashmir. In this volume we find stories about Punchkin, the evil magician, and the quaint myth: "How Sun, Moon, and Wind went out to Dinner”, the magic fiddle, the broken pot, the tiger, the Brahman, the Jackal, and many more. In addition, the famous illustrator, John D Batten, has lent his excellent illustration skills to these stories. These stories are brought alive with 44 colour images, each evoking the sights and smells of ancient India. Each story commences with an illuminated drop capital letter, all of which bring added life to the already rich tales. In short, Jacobs has made this book a representative collection of all the fairy tales of India. It is only a further proof that fairy tales are something more than Celtic or Hindoo—they are human. So curl up with a sliver of the Indian sub-continent and lose yourself in a culture and lifestyle of the ancient, Eastern past. Soils and national characters differ, but fairy tales are often the same in plot and incidents, if not in style. Most of the 29 children’s tales in this volume of Indian fairy tales are known in the West in some form or other; but how can we account for their simultaneous existence in both Europe and Asia? Some have declared that India is the home of the fairy tale, and that all European fairy tales have been brought from thence by crusaders, Mongol missionaries, Gipsies, Jews, traders, and travellers. After all, India is on one branch of the fabled Silk and Spice Routes, over which Europeans and Asians have been travelling for several millennia. We should be prepared, within certain limits, to hold a brief for India. The common fairy stories of the children of Europe, which form a greater part of their stories as a whole, are derived from Indian tales. In particular, the majority of the Drolls, or comic tales and jingles, can be traced without much difficulty back to the Indian peninsula. Of the net profit from the sale of this book, 33% will be donated to the Christchurch Earthquake Appeal.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Veröffentlichungsjahr: 2017
Compiled and Retold By
JOSEPH JACOBS
EDITOR OF "FOLK-LORE"
Illustrated By
JOHN D. BATTEN
Originally Published By
DAVID NUTT, LONDON
G. P. PUTNAM'S SONS, NEW YORK:
* * * * * * *
Resurrected By
ABELA PUBLISHING, LONDON
[2017]
Indian Fairy Tales
Typographical arrangement of this edition
© Abela Publishing 2017
This book may not be reproduced in its current format in any manner in any media, or transmitted by any means whatsoever, electronic, electrostatic, magnetic tape, or mechanical ( including photocopy, file or video recording, internet web sites, blogs, wikis, or any other information storage and retrieval system) except as permitted by law without the prior written permission of the publisher.
Abela Publishing,
London
United Kingdom
2009
ISBN-13: 978-1-907256-23-3
Website
www.AbelaPublishing.com
Abela Publishing acknowledges the work that Joseph Jacobs
did in compiling this unique collection of Indian Fairy Tales
in a time well before any electronic media was in use.
* * * * * * *
A percentage of the net from the sale of this book
Princess Labam
ROM the extreme West of the Indo-European world, we go this year to the extreme East. From the soft rain and green turf of Gaeldom, we seek the garish sun and arid soil of the Hindoo. In the Land of Ire, the belief in fairies, gnomes, ogres and monsters is all but dead; in the Land of Ind it still flourishes in all the vigour of animism.
Soils and national characters differ; but fairy tales are the same in plot and incidents, if not in treatment. The majority of the tales in this volume have been known in the West in some form or other, and the problem arises how to account for their simultaneous existence in farthest West and East. Some--as Benfey in Germany, M. Cosquin in France, and Mr. Clouston in England--have declared that India is the Home of the Fairy Tale, and that all European fairy tales have been brought from thence by Crusaders, by Mongol missionaries, by Gipsies, by Jews, by traders, by travellers. The question is still before the courts, and one can only deal with it as an advocate. So far as my instructions go, I should be prepared, within certain limits, to hold a brief for India. So far as the children of Europe have their fairy stories in common, these--and they form more than a third of the whole--are derived from India. In particular, the majority of the Drolls or comic tales and jingles can be traced, without much difficulty, back to the Indian peninsula.
Certainly there is abundant evidence of the early trans-mission by literary means of a considerable number of drolls and folk-tales from India about the time of the Crusaders. The collections known in Europe by the titles of The Fables of Bidpai, The Seven Wise Masters, Gesta Romanorum, and Barlaam and Josaphat, were extremely popular during the Middle Ages, and their contents passed on the one hand into the Exempla of the monkish preachers, and on the other into the Novelle of Italy, thence, after many days, to contribute their quota to the Elizabethan Drama. Perhaps nearly one tenth of the main incidents of European folk-tales can be traced to this source.
There are even indications of an earlier literary contact between Europe and India, in the case of one branch of the folk-tale, the Fable or Beast Droll. In a somewhat elaborate discussion ["History of the Aesopic Fable," the introductory volume to my edition of Caxton's Fables of Esope (London, Nutt, 1889)] I have come to the conclusion that a goodly number of the fables that pass under the name of the Samian slave, Aesop, were derived from India, probably from the same source whence the same tales were utilised in the Jatakas, or Birth-stories of Buddha. These Jatakas contain a large quantity of genuine early Indian folk-tales, and form the earliest collection of folk-tales in the world, a sort of Indian Grimm, collected more than two thousand years before the good German brothers went on their quest among the folk with such delightful results. For this reason I have included a considerable number of them in this volume; and shall be surprised if tales that have roused the laughter and wonder of pious Buddhists for the last two thousand years, cannot produce the same effect on English children. The Jatakas have been fortunate in their English translators, who render with vigour and point; and I rejoice in being able to publish the translation of two new Jatakas, kindly done into English for this volume by Mr. W. H. D. Rouse, of Christ's College, Cambridge. In one of these I think I have traced the source of the Tar Baby incident in "Uncle Remus."
Though Indian fairy tales are the earliest in existence, yet they are also from another point of view the youngest. For it is only about twenty-five years ago that Miss Frere began the modern collection of Indian folk-tales with her charming, "Old Deccan Days" (London, John Murray, 1868; fourth edition, 1889). Her example has been followed by Miss Stokes, by Mrs. Steel, and Captain (now Major) Temple, by the Pandit Natesa Sastri, by Mr. Knowles and Mr. Campbell, as well as others who have published folk-tales in such periodicals as the Indian Antiquary and The Orientalist. The story-store of modern India has been well dipped into during the last quarter of a century, though the immense range of the country leaves room for any number of additional workers and collections. Even so far as the materials already collected go, a large number of the commonest incidents in European folk-tales have been found in India. Whether brought there or born there, we have scarcely any criterion for judging; but as some of those still current among the folk in India can be traced back more than a millennium, the presumption is in favour of an Indian origin.
From all these sources--from the Jatakas, from the Bidpai, and from the more recent collections--I have selected those stories which throw most light on the origin of Fable and Folk-tales, and at the same time are most likely to attract English children. I have not, however, included too many stories of the Grimm types, lest I should repeat the contents of the two preceding volumes of this series. This has to some degree weakened the case for India as represented by this book. The need of catering for the young ones has restricted my selection from the well-named "Ocean of the Streams of Story," Katha-Sarit Sagara of Somadeva. The stories existing in Pali and Sanskrit I have taken from translations, mostly from the German of Benfey or the vigorous English of Professor Rhys-Davids, whom I have to thank for permission to use his versions of the Jatakas.
I have been enabled to make this book a representative collection of the Fairy Tales of Ind by the kindness of the original collectors or their publishers. I have especially to thank Miss Frere, who kindly made an exception in my favour, and granted me the use of that fine story, "Punchkin," and that quaint myth, "How Sun, Moon, and Wind went out to Dinner." Miss Stokes has been equally gracious in granting me the use of characteristic specimens from her "Indian Fairy Tales." To Major Temple I owe the advantage of selecting from his admirable Wideawake Stories, and Messrs. Kegan Paul, Trench & Co. have allowed me to use Mr. Knowles' "Folk-tales of Kashmir," in their Oriental Library; and Messrs. W. H. Allen have been equally obliging with regard to Mrs. Kingscote's "Tales ot the Sun." Mr. M. L. Dames has enabled me to add to the published story-store of India by granting me the use of one from his inedited collection of Baluchi folk-tales.
I have again to congratulate myself on the co-operation of my friend Mr. J. D. Batten in giving beautiful or amusing form to the creations of the folk fancy of the Hindoos. It is no slight thing to embody, as be has done, the glamour and the humour both of the Celt and of the Hindoo. It is only a further proof that Fairy tales are something more than Celtic or Hindoo. They are human.
Joseph Jacobs
The Lion and the Crane
How the Raja's Son won the Princess Labam
The Lambikin
Punchkin
The Broken Pot
The Magic Fiddle
The Cruel Crane Outwitted
Loving Laili
The Tiger, the Brahmanand the Jackal
Harisarman
The Charmed Ring
The Talkative Tortoise
Lac of Rupees for a Bit of Advice
The Gold-giving Serpent
The Son of Seven Queens
A Lesson for Kings
Pride Goeth Before A Fall
The Ass in the Lion's Skin
The Farmer and the Money-lender
The Boy who had a Moon on his Forehead and a Star
on his Chin
The Prince and the Fakir
Why the Fish Laughed
The Demon with the Matted Hair
The Ivory City and its Fairy Princess
How Sun, Moon, and Wind went out to Dinner
How the Wicked Sons were Duped
The Pigeon and the Crow
General Notes
Story Notes
HE Bodhisatta was at one time born in the region of Himavanta as a white crane; now Brahmadatta was at that time reigning in Benares. Now it chanced that as a lion was eating meat a bone stuck in his throat. The throat became swollen, he could not take food, his suffering was terrible. The crane seeing him, as he was perched on a tree looking for food, asked, "What ails thee, friend?" He told him why. "I could free thee from that bone, friend, but dare not enter thy mouth for fear thou mightest eat me." "Don't be afraid, friend, I'll not eat thee; only save my life." "Very well," says he, and caused him to lie down on his left side. But thinking to himself, "Who knows what this fellow will do?" he placed a small stick upright between his two jaws that he could not close his mouth, and inserting his head inside his mouth struck one end of the bone with his beak. Whereupon the bone dropped and fell out. As soon as he had caused the bone to fall, he got out of the lion's mouth, striking the stick with his beak so that it fell out, and then settled on a branch. The lion gets well, and one day was eating a buffalo he had killed. The crane, thinking 'I will sound him," settled on a branch just over him, and in conversation spoke this first verse:
"A service have we done theeTo the best of our ability,King of the Beasts! Your Majesty!What return shall we get from thee?"
In reply the Lion spoke the second verse:
"As I feed on blood,And always hunt for prey,'Tis much that thou art still aliveHaving once been between my teeth."
Then in reply the crane said the two other verses:
"Ungrateful, doing no good,Not doing as he would be done by,In him there is no gratitude,To serve him is useless.
"His friendship is not wonBy the clearest good deed.Better softly withdraw from him,Neither envying nor abushing."
And having thus spoken the crane flew away.
And when the great Teacher, Gautama the Buddha, told this tale, he used to add: "Now at that time the lion was Devadatta the Traitor, but the white crane was I myself."
a country there was a Raja who had an only son who every day went out to hunt. One day the Rani, his mother, said to him, "You can hunt wherever you like on these three sides; but you must never go to the fourth side." This she said because she knew if he went on the fourth side he would hear of the beautiful Princess Labam, and that then he would leave his father and mother and seek for the princess.
The young prince listened to his mother, and obeyed her for some time; but one day, when he was hunting on the three sides where he was allowed to go, he remembered what she had said to him about the fourth side, and he determined to go and see why she had forbidden him to hunt on that side. When be got there, he found himself in a jungle, and nothing in the jungle but a quantity of parrots, who, lived in it. The young Raja shot at some of them, and at once they all flew away up to the sky. All, that is, but one, and this was their Raja, who was called Hiraman parrot.
When Hiraman parrot found himself left alone, he called out to the other parrots, "Don't fly away and leave me alone when the Raja's son shoots. If you desert me like this, I will tell the Princess Labam."
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!