Jacques - George Sand - E-Book

Jacques E-Book

George Sand

0,0
3,49 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Le protagoniste du roman „"Jacques"” – l’incarnation des idéaux moraux élevés de l’auteur. Personne ayant une expérience de vie difficile et un cœur sensible, facilement guéri, plein de gentillesse et d’ardent soif d’amour, il se distingue par son humanité et sa noblesse des points de vue, son sens du devoir et son sens de la responsabilité personnelle à l’égard du bonheur de ses proches.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB

Veröffentlichungsjahr: 2019

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



George Sand

Jacques

Varsovie 2019

Table des matières

NOTICE

PREMIÈRE PARTIE

I

II

III. DE FERNANDE A CLÉMENCE

IV. DE CLÉMENCE A FERNANDE

V. DE FERNANDE A CLEMENCE

VI

VII. DE FERNANDE A CLÉMENCE

VIII. DE SYLVIA A JACQUES

IX. DE CLÉMENCE A FERNANDE

X. DE JACQUES A SYLVIA

XI. DE FERNANDE A CLÉMENCE

XII. De SYLVIA A JACQUES

XIII. DE FERNANDE A CLÉMENCE

XIV. DE JACQUES A FERNANDE

XV. DE FERNANDE A JACQUES

XVI. DE JACQUES A FERNANDE

XVII. DE SYLVIA A JACQUES

XVIII. DE JACQUES A SYLVIA

DEUXIÈME PARTIE

XIX. DE FERNANDE A CLEMENCE

XX. DE JACQUES A SYLVIA

XXI. DE FERNANDE A CLÉMENCE

XXII. DE JACQUES A SYLVIA

XXIII. DE FERNANDE A CLÉMENCE

XXIV. DE JACQUES A SYLVIA

XXV. DE CLÉMENCE A FERNANDE

XXVI. DE SYLVIA A JACQUES

XXVII. D'OCTAVE A SYLVIA

XXVIII. DE FERNANDE A CLÉMENCE

XXIX. DE JACQUES A SYLVIA

XXX. DE FERNANDE A CLÉMENCE

XXXI. DE JACQUES A SYLVIA

XXXII. DE FERNANDE A CLÉMENCE

XXXIII. DE JACQUES A SYLVIA

XXXIV. DE SYLVIA A OCTAVE

XXXV. DE FERNANDE A CLÉMENCE

XXXVI. DE CLEMENCE A FERNANDE

XXXVII. DE FERNANDE A CLÉMENCE

XXXVIII. DE FERNANDE A CLÉMENCE

XXXIX. D'OCTAVE A M. ***

XL. DE FERNANDE A CLÉMENCE

XLI. D'OCTAVE À HERBERT

XLII. DE FERNANDE A CLÉMENCE

XLIII. D'OCTAVE A FERNANDE

XLIV. DE FERNANDE A OCTAVE

XLV. DE CLÉMENCE A FERNANDE

XLVI. DE JACQUES A SYLVIA

XLVII. DE SYLVIA A JACQUES

XLVIII. DE FERNANDE A OCTAVE

XLIX. DE SYLVIA A JACQUES

L. DE SYLVIA A OCTAVE

LI. DE JACQUES A SYLVIA

LII. DE FERNANDE A CLÉMENCE

LIII. D'OCTAVE A HERBERT

LIV. DE FERNANDE A CLÉMENCE

TROISIEME PARTIE

LV. D'OCTAVE A FERNANDE

LVI. DE FERNANDE A OCTAVE

LVII. D'OCTAVE A FERNANDE

LVIII. D'OCTAVE A FERNANDE

LIX. DE FERNANDE A OCTAVE

LX. DE JACQUES A SYLVIA

LXI. D'OCTAVE A FERNANDE

LXII. DE JACQUES A SYLVIA

LXIII. DE FERNANDE A JACQUES

LXIV. DE JACQUES A FERNANDE

LXV. D'OCTAVE A FERNANDE

LXVI. DE FERNANDE A OCTAVE

LXVII. DE SYLVIA A JACQUES

LXVIII. D'OCTAVE A HERBERT

LXIX. DE JACQUES A SYLVIA

LXX. DE SYLVIA A JACQUES

LXXI. D'OCTAVE A FERNANDE

LXXII. D'OCTAVE A HERBERT

LXXIII. DE M. BOREL A JACQUES

LXXIV. DE FERNANDE A OCTAVE

LXXV. D'OCTAVE A FERNANDE

LXXVI. D'OCTAVE A HERBERT

LXXVII. DE JACQUES A M. BOREL

LXXVIII. DE JACQUES A OCTAVE

LXXIX. D'OCTAVE A JACQUES

LXXX. D'OCTAVE A HERBERT

LXXXI. DE JACQUES A SYLVIA

LXXXII. DE JACQUES A SYLVIA

LXXXIII. DE SYLVIA A JACQUES

LXXXIV. DE JACQUES A SYLVIA

LXXXV. DE M. BOREL AU CAPITAINE JEAN

LXXXVI. DU CAPITAINE JEAN A. M. BOREL

LXXXVII. DE JACQUES A SYLVIA

LXXXVIII. D'OCTAVE A HERBERT

LXXXIX. DE JACQUES À SYLVIA

XC. DE SYLVIA A JACQUES

XCI. DE JACQUES A SYLVIA

XCII. D'OCTAVE A FERNANDE

XCIII. DE FERNANDE A OCTAVE

XCIV. DE JACQUES A SYLVIA

XCV. DE SYLVIA A JACQUES

XCVI. DE JACQUES A SYLVIA

XCVII. DE JACQUES A SYLVIA

NOTICE

Que Jacques soit l’expression et le résultat de pensées tristes et de sentiments amers, il n’est pas besoin de le dire. C’est un livre douloureux et un dénoûment désespéré. Les gens heureux, qui sont parfois fort intolérants, m’en ont blâmé. A-t-on le droit d’être désespéré? disaient-ils. A-t-on le droit d’être malade?

Jacques n’est cependant pas l’apologie du suicide; c’est l’histoire d’une passion, de la dernière et intolérable passion, d’une âme passionnée; je ne prétends pas nier cette conséquence du roman, que certains coeurs dévoués se voient réduits à céder la place aux autres et que la société ne leur laisse guère d’autre choix, puisqu’elle raille et s’indigne devant la résignation ou la miséricorde d’un époux trahi. En ceci, la société ne se montre pas fort chrétienne. Aussi Jacques finit-il peu chrétiennement sa vie en s’arrogeant le droit d’en disposer. Mais à qui la faute? Jacques ne proteste pas tant qu’on croit contre cette société irréligieuse. Il lui cède, au contraire, beaucoup trop, puisqu’il tue et se tue. Il est donc l’homme de son temps, et apparemment que son temps n’est pas bon pour les gens mariés, puisque certains d’entre eux sont placés sans transaction possible entre l’état de meurtriers et celui de saints.

Tâchons d’être saints, et si nous en venons à bout, nous saurons d’autant plus combien cela est difficile, et quelle indulgence on doit à ceux qui ne le sont pas encore. Alors nous reconnaîtrons peut-être qu’il y a quelque chose à modifier ou dans la loi, ou dans l’opinion, car le but de la société devrait être de rendre la perfection accessible à tous, et l’homme est bien faible quand il lutte seul contre le torrent des moeurs et des idées.

J’ai écrit ce livre à Venise en 1834, ainsi que Leone Leoni et André.

GEORGE SAND. Paris, mars 1853.

PREMIÈRE PARTIE

I

Tilly, près Tours; le...

Tu veux, mon amie, que je te dise la vérité; tu me reproches d’être trop mademoiselle avec toi, comme nous disions au couvent. Il faut absolument, dis-tu, que je t’ouvre mon coeur et que je te dise si j’aime M. Jacques. Eh bien, oui, ma chère, je l’aime, et beaucoup. Pourquoi n’en conviendrais-je pas à présent? Notre contrat de mariage sera signé demain, et avant un mois nous serons unis. Rassure-toi donc, et ne t’effraie plus de voir les choses aller si vite. Je crois, je suis persuadée que le bonheur m’attend dans cette union. Tu es folle avec tes craintes. Non, ma mère ne me sacrifie point à l’ambition d’une riche alliance. Il est vrai qu’elle est un peu trop sensible à cet avantage, et qu’au contraire la disproportion de nos fortunes me rendrait humiliante et pénible l’idée de tout devoir à mon mari, si Jacques n’était pas l’homme le plus noble de la terre. Mais tel que je le connais, j’ai sujet de me réjouir de sa richesse. Sans cela, ma mère ne lui aurait jamais pardonné d’être roturier. Tu dis que tu n’aimes pas ma mère et qu’elle t’a toujours fait l’effet d’une méchante femme; tu fais mal, je pense, de me parler ainsi de celle à qui je dois respect et vénération. Je suis bien coupable, à ce que je vois; car c’est moi qui t’ai portée à ce jugement par la faiblesse que j’ai eue souvent de te raconter les petits chagrins et les frivoles mortifications de notre intimité. Ne m’expose plus à ce remords, chère amie, en me disant du mal de ma mère.

Ce qu’il y a de plaisant dans ta lettre, ce n’est pas cela certainement; mais c’est l’espèce de pénétration soupçonneuse avec laquelle tu devines à moitié les choses. Par exemple, tu prétends que Jacques doit être un homme vieux, froid, sec et sentant la pipe; il y a un peu de vrai dans ce jugement. Jacques n’est pas de la première jeunesse, il a l’extérieur calme et grave, et il fume. Vois combien il est heureux pour moi que Jacques soit riche! Encore une fois, ma mère aurait-elle toléré sans cela la vue et l’odeur d’une pipe!

La première fois que je l’ai vu, il fumait, et à cause de cela j’aime toujours à le voir dans cette occupation et dans l’attitude qu’il avait alors. C’était chez les Borel. Tu sais que M. Borel était colonel de lanciers du temps de l’autre, comme disent nos paysans. Sa femme n’a jamais voulu le contrarier en rien, et, quoiqu’elle détestât l’odeur du tabac, elle a dissimulé sa répugnance, et peu à peu s’est habituée à la supporter. C’est un exemple dont je n’aurai pas besoin de m’encourager pour être complaisante envers mon mari. Je n’ai aucun déplaisir à sentir cette odeur de pipe. Eugénie autorise donc M. Borel et tous ses amis à fumer au jardin, au salon, partout où bon leur semble; elle a bien raison. Les femmes ont le talent de se rendre incommodes et déplaisantes aux hommes qui les aiment le plus, faute d’un très-léger effort sur elles-mêmes pour se ranger à leurs goûts et à leurs habitudes. Elles leur imposent au contraire mille petits sacrifices qui sont autant de coups d’épingle dans le bonheur domestique, et qui leur rendent insupportable peu à peu la vie de famille... Oh! mais je te vois d’ici rire aux éclats et admirer mes sentences et mes bonnes dispositions. Que veux-tu? je me sens en humeur d’approuver tout ce qui plaira à Jacques, et si l’avenir justifie tes méchantes prédictions, si un jour je dois cesser d’aimer en lui tout ce qui me plaît aujourd’hui, du moins j’aurai goûté la lune de miel.

Cette manière d’être des Borel scandalise horriblement toutes les bégueules du canton. Eugénie s’en moque avec d’autant plus de raison qu’elle est heureuse, aimée de son mari, entourée d’amis dévoués, et riche par-dessus le marché, ce qui lui attire encore de temps en temps la visite des plus tiers légitimistes. Ma mère elle-même a sacrifié à cette considération” comme elle y sacrifie aujourd’hui à l’égard de Jacques, et c’est chez madame Borel qu’elle a été flairer et chercher la piste d’un mari pour sa pauvre fille sans dot.

Allons! voilà que, malgré moi, je me mets encore à tourner ma mère en ridicule. Ah! je suis encore trop pensionnaire. Il faudra que Jacques me corrige de cela, lui qui ne rit pas tous les jours. En attendant, tu devrais me gronder, au lieu de me seconder comme tu fais, vilaine!

Je te disais donc que j’avais vu Jacques là pour la première fois. Il y avait quinze jours qu’on ne parlait pas d’autre chose, chez les Borel, que de la prochaine arrivée du capitaine Jacques, un officier retiré du service, héritier d’un million. Ma mère ouvrait des yeux grands comme des fenêtres et des oreilles grandes comme des portes, pour aspirer le son et la vue de ce beau million. Pour moi, cela m’aurait donné une forte prévention contre Jacques, sans les choses extraordinaires que disaient Eugénie et son mari. Il n’était question que de sa bravoure, de sa générosité, de sa bonté. Il est vrai qu’on lui attribue aussi quelques singularités. Je n’ai jamais pu obtenir d’explication satisfaisante à cet égard, et je cherche en vain dans son caractère et dans ses manières ce qui peut avoir donné lieu à cette opinion. Un soir de cet été, nous entrons chez Eugénie; je crois bien que ma mère avait saisi dans l’air quelque nouvelle de l’arrivée du parti. Eugénie et son mari étaient venus à notre rencontre du côté de la cour. On nous fait asseoir dans le salon; j’étais près de la fenêtre au rez-de-chaussée, et il y avait devant moi un rideau entr’ouvert. „Et votre ami, est-il arrivé enfin? dit ma mère au bout de trois minutes. –Ce matin, dit M. Borel d’un air joyeux.–Ah! je vous en félicite, et j’en suis charmée pour vous, reprend ma mère. Est-ce que nous ne le verrons pas?–Il s’est sauvé avec sa pipe en vous entendant venir, répond Eugénie; mais il reviendra certainement.–Oh! peut-être que non, lui dit son mari; il est sauvage comme l’habitant de l’Orénoque (tu sauras que c’est une des facéties favorites de M. Borel), et je n’ai pas eu encore le temps de lui dire que je voulais le présenter à deux belles dames. Il faudrait voir s’il ne s’en va pas promener trop loin, Eugénie, et le faire avertir.” Pendant ce temps-là je ne disais rien, mais je voyais très-bien M. Jacques par la fente du rideau. Il était assis à dix pas de la maison, sur des gradins de pierre où Eugénie fait ranger au printemps les beaux vases de fleur” de sa serre chaude. Il me parut, au premier coup d’oeil, avoir vingt-cinq ans tout au plus, quoiqu’il en ait au moins trente. Il n’est pas de figure plus belle, plus régulière et plus noble que celle de Jacques. Il est plutôt petit que grand, et semble très-délicat, quoiqu’il assure être d’une forte santé; il est constamment pâle, et ses cheveux d’un noir d’ébène, qu’il porte très-longs, le font paraître plus pâle et plus maigre encore. Il me semble qu’il a le sourire triste, le regard mélancolique, le front serein et l’attitude fière; en tout, l’expression d’une âme orgueilleuse et sensible, d’une destinée rude, mais vaincue. Ne me dis pas que je fais des phrases de roman; si tu voyais Jacques, je suis sûre que tu trouverais tout cela en lui, et bien d’autres choses sans doute que je ne saisis pas, car j’ai encore avec lui une timidité extraordinaire, et il me semble que son caractère renferme mille particularités qu’il me faudra bien du temps pour connaître et peut-être pour comprendre. Je te les raconterai jour par jour, afin que tu m’aides à en bien juger; car tu as bien plus de pénétration et d’expérience que moi. En attendant, je veux t’en dire quelques-unes.

Il a certaines aversions et certaines affections qui lui viennent subitement et d’une manière tantôt brutale, tantôt romanesque, à la première vue. Je sais bien que tout le monde est ainsi, mais personne ne s’abandonne à ses impressions avec l’aveuglement ou l’obstination de Jacques. Quand il a reçu de la première vue une impression assez forte pour porter un jugement, il prétend qu’il ne le rétracte jamais. Je crains que ce ne soit là une idée fausse et la source de bien des erreurs et peut-être de quelques injustices. Je te dirai même que je crains qu’il n’ait porté un jugement de ce genre sur ma mère. Il est certain qu’il ne l’aime pas et qu’elle lui a déplu dès le premier jour; il ne me l’a pas dit, mais je l’ai vu. Lorsque M. Borel le tira de sa méditation et de son nuage de tabac pour nous le présenter, il vint comme malgré lui, et nous salua avec une froideur glaciale. Ma mère, qui a les manières hautes et froides, comme tu sais, fut extraordinairement aimable avec lui. „Permettez-moi de vous prendre la main, lui dit-elle; j’ai beaucoup connu monsieur votre père, et vous quand vous étiez enfant.–Je le sais, Madame,” répondit Jacques sèchement et sans avancer sa main vers celle de ma mère. Je crois qu’elle dut s’en apercevoir, car cela était très-visible; mais elle est trop prudente et trop habile pour avoir jamais une attitude gauche. Elle feignit de prendre la répugnance de M. Jacques pour de la timidité, et elle insista en lui disant: „Donnez-moi donc la main; je suis pour vous une ancienne amie.–Je m’en souviens bien, Madame,” répondit-il d’un ton encore plus étrange; et il serra la main de ma mère d’une manière presque convulsive. Cette manière fut si singulière que les Borel se regardèrent d’un air étonné, et que ma mère, qui n’est pourtant pas facile à déconcerter, retomba sur sa chaise plutôt qu’elle ne se rassit, et devint pâle comme la mort. Un instant après, Jacques retourna dans le jardin, et ma mère me fit chanter une romance dont parlait Eugénie. Jacques m’a dit depuis qu’il m’avait écoutée sous la fenêtre, et que ma voix lui avait été sur-le-champ tellement sympathique qu’il était rentré pour me regarder; jusque-là il ne m’avait pas vue. De ce moment il m’a aimée, du moins il le dit; mais je te parle d’autre chose que de ce que j’ai dessein de te dire.

Nous en étions aux singularités de Jacques; je veux t’en raconter une autre. L’autre jour il vint nous voir au moment où je sortais de la maison avec une soupe dans une écuelle de terre et un tablier d’indienne bleue autour de moi; j’avais pris la petite porte de derrière pour ne rencontrer personne dans ce bel équipage. Le hasard voulut que M. Jacques, par un caprice digne de lui, se fût engagé dans cette ruelle avec son beau cheval. „Où allez-vous ainsi?” me dit-il en sautant à terre et en me barrant le passage. J’aurais bien voulu l’éviter, mais il n’y avait pas moyen. „Laissez-moi passer, lui dis-je, et allez m’attendre à la maison; je vais porter à manger à mes poules.–Et où sont-elles donc vos poules? Parbleu! je veux les voir manger.” Il mit la bride sur le cou de son cheval en lui disant: „Fingal, allez à l’écurie;” et son cheval, qui entend sa parole comme s’il connaissait la langue des hommes, obéit sur-le-champ. Alors Jacques m’ôta l’écuelle des mains, enleva sans façon le couvercle, et, voyant une soupe de bonne mine: „Diable! dit-il, vous nourrissez bien vos poules! Allons, je vois que nous allons chez quelque pauvre. Il ne faut pas me faire un secret de cela, à moi; c’est une chose toute simple et que j’aime à vous voir faire par vous-même. J’irai avec vous, Fernande, si vous me le permettez.” Je mis mon bras sous le sien, et nous marchâmes vers la maison de la vieille Marguerite, dont je t’ai parlé souvent. M. Jacques portait toujours la soupe avec ses gants de chamois jaune paille, et d’un air si aisé qu’il semblait n’avoir pas fait autre chose de sa vie. „Un autre que moi, me dit-il chemin faisant, trouverait certainement ici l’occasion de vous faire de magnifiques compliments, louerait en prose et en vers votre charité, votre sensibilité, votre modestie; moi, je ne vous dis rien de cela, Fernande, parce que je ne suis pas étonné de vous voir pratiquer les vertus que vous avez. Manquer de douceur et de miséricorde serait horrible en vous; alors votre beauté, votre air de candeur, seraient des mensonges détestables de la nature. En vous voyant, je vous ai jugée sincère, juste et sainte; je n’avais pas besoin de vous rencontrer sur le chemin d’une chaumière pour savoir que je ne m’étais pas trompé. Je ne vous dirai donc pas que vous êtes un ange à cause de cela, mais je vous dis que vous faites ces choses-là parce que vous êtes un ange.”

Je te demande pardon de te rapporter cette conversation; tu penseras peut-être qu’il y a un peu de vanité à te redire les douceurs que me conte M. Jacques. Et au fait, ma bonne Clémence, je crois bien qu’il y en a en effet. Je suis toute glorieuse de son amour; moque-toi de moi, cela n’y changera rien.

Mais n’ai-je pas raison de te rapporter tous ces détails, puisque tu veux connaître toutes les particularités de mon amour et tout le caractère de mon fiancé? Tu ne me gronderas pas cette fois pour avoir été trop laconique. Je continue.

Nous arrivons donc chez la mère Marguerite. La bonne femme fut tout étonnée de se voir apporter la soupe par un beau monsieur en gants jaunes. La voilà qui me fait ses bavardages accoutumés, qui me demande au nez de Jacques si c’est là mon mari, qui fait toute sorte de voeux pour moi, qui me raconte ses maux, qui me parle surtout de son loyer qu’elle est forcée de payer, et qui me regarde d’un air piteux, comme pour me dire que je devrais bien lui apporter quelque chose de mieux que la soupe. Moi, je n’ai pas d’argent; ma mère n’en a guère et ne m’en donne pas du tout. J’étais triste comme je le suis souvent de ne pouvoir soulager que la centième partie des maux que je vois. Jacques avait l’air de ne pas entendre un mot de tout cela. Il avait trouvé sur une planche une vieille bible mangée des rats, et il semblait la lire avec attention; tout à coup, pendant que Marguerite parlait encore, je sens tomber doucement dans la poche de mon tablier quelque chose de lourd; j’y porte la main, j’y trouve une bourse; je ne fis semblant de rien, et je donnai à la vieille la petite somme dont elle avait besoin.

Tout allait bien: Jacques avait l’air doux et tranquille; mais voilà qu’en sortant j’eus la mauvaise idée de dire tout bas à Marguerite que le présent venait de Jacques. Alors elle se mit à lui adresser ses remerciements et ces bénédictions du pauvre qui sont vraiment un peu prolixes, un peu niaises, mais qu’il faut, ce me semble, accepter, puisque c’est la seule manière dont le pauvre puisse s’acquitter. Eh bien, sais-tu ce que fit Jacques? Il fronça deux ou trois fois le sourcil d’un air d’impatience, et finit par interrompre la litanie de la vieille en lui disant d’un ton dur et impérieux: „C’est bon; en voilà assez!” La pauvre femme resta interdite et humiliée. Moi, je me sentis un peu d’humeur contre Jacques. Quand nous fûmes à quelques pas de la maisonnette, je lui en fis des reproches. Il sourit, et, au lieu de se justifier, il me dit en me prenant par la main: „Fernande, vous êtes une bonne enfant, et moi je suis un vieux homme; vous avez raison d’aimer les épanchements de la reconnaissance que vous inspirez, c’est un plaisir innocent qui vous engage à persévérer. Pour moi, je ne puis plus m’amuser de ces choses-là, et elles me causent au contraire un ennui intolérable.–Je suis disposée, lui dis-je, à croire que vous avez raison en tout ce que vous faites, et je croirai volontiers que c’est moi qui ai tort; mais expliquez-vous: faites que je vous connaisse bien, Jacques, et que je n’aie jamais l’idée de vous blâmer, quelque chose qui arrive.” Il sourit encore, mais d’un air triste, et, loin de m’accorder l’explication que je lui demandais, il se borna à me répéter: „Je vous ai dit, ma chère enfant, que vous aviez raison, et que je vous aimais ainsi.” Ce fut tout. Il me parla d’autre chose, et, malgré moi, je restai triste et inquiète tout ce jour-là.

Voilà comme il est souvent; il y a en lui des choses qui m’effraient, parce que je ne peux pas m’en rendre compte, et il a tort, je pense, de ne pas vouloir se donner la peine de me les faire comprendre. Mais que d’autres choses en lui qui sont dignes d’admiration et d’enthousiasme! J’ai tort de m’occuper tant des petits nuages, quand j’ai un si beau ciel à contempler! C’est égal, dis-moi ton avis sur ces misères; j’ai une grande confiance en ton bon sens, et je suis habituée à voir un peu par tes yeux. Ce n’est pas ce qui plaît le plus à maman. Enfin, j’aurai bientôt la liberté de t’écrire sans me cacher. Adieu, chère Clémence. Je n’attendrai pas ta réponse pour t’écrire une seconde lettre. Je t’embrasse mille fois.

Ton amie, FERNANDE DE THEURSAN

II

Genève, le...

Vraiment, Jacques, vous allez vous marier? Elle sera bien heureuse, votre femme! Mais vous, mon ami, le serez-vous? Il me paraît que vous agissez bien vite, et j’en suis effrayée. Je ne sais pourquoi cette idée de vous voir marié ne peut entrer dans ma pauvre tête; je n’y comprends rien; je suis triste à la mort; il me semble impossible qu’un changement quelconque améliore votre destinée, et je crois que votre coeur se briserait au choc de douleurs nouvelles. O mon cher Jacques! il faut bien de la prudence quand on est comme nous deux!

As-tu songé à tout, Jacques? as-tu fait un bon choix? Tu es observateur et pénétrant; mais on se trompe quelquefois; quelquefois la vérité ment! Ah! comme tu t’es souvent trompé sur toi-même! combien de fois je t’ai vu découragé! combien de fois je t’ai entendu dire: Ceci est le dernier essai! Pourquoi suis-je assiégée de noirs pressentiments? Que peut-il t’arriver? Tu es un homme, et tu as de la force.

Mais toi, songer au mariage! cela me parait si extraordinaire! Vous êtes si peu fait pour la société! vous détestez si cordialement ses droits, ses usages et ses préjugés! Les éternelles lois de l’ordre et de la civilisation, vous les révoquez encore en doute, et vous n’y cédez que parce que vous n’êtes pas absolument sûr que vous deviez les mépriser; et avec ces idées, avec votre caractère insaisissable et votre esprit indompté, vous allez faire acte de soumission à la société, et contracter avec elle un engagement indissoluble; vous allez jurer d’être fidèle éternellement à une femme, vous! vous allez lier votre horreur et votre conscience au rôle de protecteur et de père de famille! Oh! vous direz ce que vous voudrez, Jacques, mais cela ne vous convient pas; vous êtes au-dessus ou au-dessous de ce rôle; quel que vous soyez, vous n’êtes pas fait pour vivre avec les hommes tels qu’ils sont.

Vous renoncerez donc à tout ce que vous avez été jusqu’ici et à tout ce que vous auriez été encore! car votre vie est un grand abîme où sont tombés pêle-mêle tous les biens et tous les maux qu’il est permis a l’homme de ressentir. Vous avez vécu quinze ou vingt vies ordinaires dans une seule année; vous deviez encore user et absorber bien des existences avant de savoir seulement si vous aviez commencé la vôtre. Est-ce que vous regarderiez encore ceci comme un état de transition, comme un lien qui doit finir et faire place à un autre? Je ne suis pas plus que vous un adepte de la foi sociale, je suis née pour la détester, mais quels sont les êtres qui peuvent lutter contre elle, ou même vivre sans elle? La femme que vous épousez est-elle donc comme vous? est-elle une des cinq ou six créatures humaines qui naissent, dans tout un siècle, pour aimer la vérité, et pour mourir sans avoir pu la faire aimer des autres? est-elle de ceux que nous appelions les sauvages dans les jours de notre triste gaieté? Jacques, prends garde; au nom du ciel, souviens-toi combien de fois nous avons cru l’un et l’autre trouver notre semblable, et combien de fois nous nous sommes retrouvés seuls vis-à-vis l’un de l’autre! Adieu; prends au moins le temps de réfléchir. Pense à ton passé; pense à celui de SYLVIA.

III

DE FERNANDE A CLÉMENCE

Tilly, le...

Ma chère, j’ai fait aujourd’hui une découverte qui m’a laissé une impression singulière. En écoutant lire la rédaction de notre contrat de mariage, j’ai appris que Jacques avait trente-cinq ans. Certainement ce n’est pas là un âge avancé; et d’ailleurs on n’a jamais que l’âge qu’on paraît avoir, et à la première vue je lui avais imaginé dix années de moins. Cependant je ne sais pas pourquoi le son de ces syllabes, trente-cinq ans! m’a épouvantée; j’ai regardé Jacques d’un air étonné et peut-être même fâché, comme s’il m’eût fait jusque-là un mensonge. Il est certain pourtant qu’il ne m’a jamais parlé de son âge, et que je n’ai jamais songé à le lui demander. Je suis sûre qu’il me l’aurait dit sur-le-champ, car il parait très indifférent à ces choses-là, et il ne s’est pas seulement aperçu de l’effet que faisait sur moi et sur plusieurs des personnes présentes la découverte de ses trente-cinq ans.

Moi qui le trouvais déjà un peu vieux pour moi en lui en attribuant trente! J’ai beau faire, Clémence, je t’avoue que je suis contrariée de cette différence d’âge entre nous; il me semble à présent que Jacques est beaucoup moins mon camarade et mon ami que je ne l’imaginais; il se rapproche plutôt de l’âge d’un père; et, au fait, il pourrait être le mien, il a dix-huit ans de plus que moi! Cela me fait un peu de peur, et modifie peut-être l’affection que j’avais pour lui. Autant que je puis exprimer ce qui se passe en moi, je crois que ma confiance et mon estime augmentent, tandis que mon enthousiasme et mon orgueil diminuent; enfin, je suis beaucoup moins joyeuse ce soir que je ne l’étais ce matin, voilà ce que je ne saurais me dissimuler. Ta lettre me revient toujours à l’esprit, et je pense à cet homme vieux et froid que tu as cru voir en lui. Cependant, Clémence, si tu voyais comme Jacques est beau, comme il a une tournure élégante et jeune, comme il a les manières douces et franches, le regard affectueux, la voix harmonieuse et fraîche! tu en serais, je parie, amoureuse aussi. J’ai été frappée et séduite par toutes ces choses-là dès le premier moment, et chaque jour j’ai été plus touchée de ces manières, de ce regard et du son de cette voix; mais il est bien vrai que je n’ai pas encore eu la hardiesse et le sang-froid de l’examiner. Quand il arrive, je le regarde avec joie en lui disant bonjour, et, dans ce moment-là, il a dix-sept ans comme moi; mais ensuite je n’ose plus guère fixer les yeux sur lui, car les siens sont toujours sur moi. A tout ce qui pourrait faire naître sur ses traits une expression nouvelle, je m’aperçois que c’est moi qui suis observée, et il ne m’est pas possible d’observer à mon tour. A quoi bon l’observerais-je, d’ailleurs? que verrais-je en lui qui ne me plût pas? et qu’aurais-je l’habileté de deviner s’il se donnait la moindre peine pour se rendre impénétrable? Je suis si jeune! et lui... il doit avoir tant d’expérience!... Quand il m’a observée ainsi, et que je lève sur lui un regard timide, comme pour recevoir mon arrêt, je trouve sur sa figure tant d’affection, de contentement, une sorte d’approbation muette si délicate et si douce, que je me rassure et me sens heureuse. Je vois que tout ce que je fais, tout ce que je dis, tout ce que je pense, plaît à Jacques, et qu’au lieu d’un censeur sévère j’ai en lui un être sympathique, un ami indulgent, peut-être un amant aveugle!

Ah! tiens, j’ai tort de gâter mon bonheur et d’affaiblir mon amour par ces petites recherches. Que m’importent quelques années de plus ou de moins? Jacques est beau, excellent, vertueux, estimé et admiré de tous ceux qui le connaissent, et il m’aime, je suis sûre de cela; que puis-je demander de plus?

IV

DE CLÉMENCE A FERNANDE

De l’Abbaye-aux-Bois. Paris, le...

Je reçois tes deux lettres à la fois: deux plaisirs en même temps! Ce serait presque trop, ma chère Fernande, si ces plaisirs n’étaient un peu inquiétés et troublés par toutes les incertitudes que me cause ta situation. Tu me demandes des conseils sur l’affaire la plus importante et la plus délicate de la vie; tu me demandes des éclaircissements sur des choses que je ne sais pas, sur des personnes que je ne connais pas, sur des faits que je n ai pas vus; comment veux-tu que je réponde? Je ne puis que tirer, des indices que tu me donnes, quelque jugement incertain, expectatif, que tu feras très-bien d’examiner longtemps, et de soumettre à de nouvelles recherches avant de l’adopter.

Je ne connais pas M. Jacques; je ne puis donc savoir à quel point lu peux passer par-dessus les immenses inconvénients de cette différence d’âge; mais je puis et je dois te les signaler d’une manière générale. C’est à toi de les rejeter si tu es sûre qu’il n’y ait pas lieu à en faire l’application.

On prétend que les hommes commencent la vie sociale plus tard que les femmes, et qu’ils sont plus jeunes de raisonnement et d’expérience à trente ans que les femmes à vingt; je crois que cela est faux. Un homme est obligé de se faire un état ou de se chercher une position sociale au sortir du collège; une jeune personne, au sortir du couvent, trouve sa position toute faite, soit qu’on la marie, soit que ses parents la tiennent pour quelques années encore auprès d’eux. Travailler à l’aiguille, s’occuper des petits soins de l’intérieur, cultiver la superficie de quelques talents, devenir épouse et mère, s’habituer à allaiter et à laver des enfants, voilà ce qu’on appelle être une femme faite. Moi, je pense qu’en dépit de tout cela une femme de vingt-cinq ans, si elle n’a pas vu le monde depuis son mariage, est encore un enfant. Je pense que le monde qu’elle a vu étant demoiselle, dansant au bal sous l’oeil de ses parents, ne lui a rien appris du tout, si ce n’est la manière de s’habiller, de marcher, de s’asseoir et de faire la révérence. Il y a autre chose à apprendre dans la vie, et les femmes l’apprennent tard et à leurs dépens. Il ne suffit pas d’avoir de la grâce, de la décence, une sorte d’esprit; il ne suffit pas d’avoir allaité proprement ses enfants et tenu sa maison en ordre pendant quelques années pour être à l’abri de tous les dangers qui peuvent porter de mortelles atteintes au bonheur. Que de choses apprend un homme, au contraire, dans l’exercice de cette liberté illimitée qui lui est accordée à peine au sortir de l’adolescence! que d’expériences rudes, que de sévères leçons, que de déceptions mûrissantes il peut mettre à profit seulement dans le cours de la première année! que d’hommes et de femmes il a pu étudier à l’âge où la femme n’a encore connu que son père et sa mère!

Il est donc faux qu’un homme de vingt-cinq ans soit du même âge qu’une fille de quinze, et que, pour faire une union raisonnablement assortie, il faille établir dix ans de différence entre le mari et la femme. Il est bien vrai que le mari doit être le protecteur et le guide; puisqu’il doit être le maître, il est à désirer qu’il soit un maître prudent et éclairé. Mais, à âge presque égal, il a bien assez de cette espèce de supériorité sur sa femme; s’il en a beaucoup plus, il en abuse, il devient grondeur, pédant ou despote.

Supposons que M. Jacques soit incapable d’être jamais rien d’approchant; accordons-lui toutes les belles qualités. Je ne te parle pas d’amour, moi: je te fais la part bien grande en te disant que je ne le crois pas absolument nécessaire dans le mariage, et je doute que tu en aies réellement pour ton fiancé; à ton âge ou prend pour de l’amour la première affection qu’on éprouve. Je te parle d’amitié seulement, et je te dis que le bonheur d’une femme est perdu quand elle ne peut pas considérer son mari comme son meilleur ami. Es-tu bien sûre de pouvoir être maintenant la meilleure amie d’un homme de trente-cinq ans? Sais-tu ce que c’est que l’amitié? Sais-tu ce qu’il faut de sympathie pour la faire naître? quels apports de goûts, de caractères et d’opinions sont nécessaires pour la maintenir? Quelles sympathies peuvent donc exister entre deux êtres qui, par la différence de leur âge, reçoivent des mêmes objets des sensations tout opposées? quand ce qui attire l’un repousse l’autre, quand ce qui parait estimable au plus âgé est ennuyeux au plus jeune, quand ce qui semble agréable et touchant à la femme est dangereux ou ridicule aux yeux du mari? As-tu pensé à tout cela, pauvre Fernande? N’es-tu pas aveuglée par ce besoin d’aimer qui tourmente misérablement les jeunes filles? N’est-tu pas abusée aussi par une certaine vanité secrète dont tu ne te ronds pas compte? Tu es pauvre, et un nomme riche te recherche et t’épouse. Il a des châteaux, des terres; il a une belle figure, de beaux chevaux, des habits bien faits; il te semble charmant, parce que tout le monde le dit. Ta mère, qui est la femme la plus intéressée, la plus fausse et la plus adroite du monde, arrange les choses de manière à ce que vous ne puissiez pas vous éviter. Elle te fait peut-être croire qu’il est amoureux de toi, après lui avoir fait croire que tu étais amoureuse de lui, tandis que vous ne vous aimez peut-être ni l’un ni l’autre. Toi, tu es comme ces petites pensionnaires, qui ont par hasard un cousin, et qui en sont inévitablement amoureuses, parce que c’est le seul homme qu’elles connaissent. Tu es noble de coeur, je le sais, et tu ne t’occupes pas plus des richesses de M. Jacques que si elles n’existaient pas; mais tu es femme, et tu n’es pas insensible à la gloire d’avoir fait, par ta beauté et ta douceur, un de ces miracles que la société voit avec surprise, parce qu’ils sont rares en effet: un homme riche épousant une fille pauvre.

Mais je te mets en colère, je parie; je t’en prie, ma chère enfant, ne prends pas tout cela trop au sérieux. Ce sont des choses que je t’engage à te dire courageusement à toi-même et sur lesquelles il faut que tu t’interroges sévèrement; il est très-possible que tu n’aies rien de commun avec elles. Alors ce sera quelques feuilles de papier que j’aurai barbouillées d’encre pour te rendre service, et qui ne seront bonnes à rien. Je veux te dire une autre chose qui, chez moi, n’est pas le résultat d’un raisonnement, mais d’une répugnance instinctive; je t’engage donc à t’en préoccuper assez légèrement. Je n’aime pas que le visage montre un âge différent de celui qu’on a. Cela me fait venir toutes sortes d’idées superstitieuses, et, quelque folles et injustes qu’elles pussent être, il me serait impossible d’accorder ma confiance à une personne sur l’âge de laquelle je me serais trompée de dix ans au premier coup d’oeil. Dans le cas où elle m’aurait semblé plus jeune qu’elle ne l’est en effet, je penserais que l’égoïsme, la sécheresse du coeur, ou une froide nonchalance, l’ont empêchée de sentir l’atteinte des douleurs humaines, ou l’ont rendue habile à éviter les fatigues morales qui vieillissent tous les hommes. Dans le cas contraire, je penserais que les vices, la débauche, ou au moins une certaine sorte de fausse exaltation, l’ont précipitée dans des désordres et dans des fatigues qui l’ont vieillie plus que de raison; en un mot, je ne verrais pas sans stupeur et sans effroi une infraction évidente aux lois de la nature: il y a toujours là quelque chose de mystérieux qu’il faudrait examiner. Mais que peu ton examinera ton âge, et quand l’empressement de changer d’état et de position avant un mois nous ferme les yeux sur tous les dangers?

Tu dis que M. Jacques est aimé et estime de tous ceux qui le connaissent; il me semble que ceux qui le connaissent et qui ont pu t’en parler sont en petit nombre. Si je repasse les chapitres de tes lettres précédentes où il en est question, je trouve que ce nombre se réduit à deux amis, M. Borel et sa femme. Ta mère l’a connu lorsqu’il était âgé de dix ans, et comme elle était liée avec son père, elle peut avoir eu des renseignements très précis sur son héritage. Je crois qu’elle ne s’est pas souciée d’autre chose, pas même de te signaler le notable inconvénient d’avoir dix-huit ans de moins que ton mari. Elle savait très-bien l’âge de M. Jacques; mais je comprends qu’elle ait évité d’en parler à qui que ce soit. Les femmes qui ne sont plus jeunes parlent rarement du passé sans en effacer toutes les dates.

Tu me reproches de ne pas aimer ta mère: je n’y saurais que faire, ma chère Fernande; mais je suis charmée que tu ne lui ressembles en rien; et si quelque chose peut me consoler de la précipitation avec laquelle se conclut ton mariage, c’est qu’il te séparera bientôt d’elle: tu ne peut pas tomber en de plus mauvaises mains que celles dont tu vas sortir; sois sûre de ce que je te dis. Il m’importe peu que cela soit conforme aux saintes lois du préjugé; il me paraît conforme à celles de la raison de t’éclairer sur le caractère d’une personne qui a tant de part dans ta vie; et la raison est le seul guide que je consulte, le seul dieu que je serve.

Je croirais volontiers que la pénétration de M. Jacques n’est pas une chimère. Je suis persuadée de la rectitude des premiers jugements, quand la personne qui les porte s’est habituée à rassembler toutes les facultés de l’observation pour les exercer à la fois sur la première impression reçue. Il a bien jugé de toi et de ta mère; cependant, à l’égard de celle-ci, il peut se faire que quelque souvenir d’enfance aide beaucoup à l’aversion qu’il a sentie en la retrouvant.

L’histoire de la vieille Marguerite ne me semble pas, comme à toi, un grand sujet de trouble et de consternation. M. Jacques s’est comporté en homme d’esprit en t’aidant dans tes petites charités; mais je comprends fort bien qu’il y ait été ennuyé des litanies de la mendiante, En ceci je trouve l’occasion de te faire observer que vous êtes destinés, M. Jacques et toi, à différer toujours de sentiments et de conduite, quand même vous aurez tous deux raison. Je souhaite qu’il sache toujours tolérer cette différence, et qu’il te permette d’éprouver les émotions auxquelles son coeur sera fermé.

Adieu, ma bonne Fernande; tu vois que je n’ai aucune prévention contre la personne de ton fiancé. D’ailleurs le jour où tu ne voudras plus entendre la vérité, il faudra cesser de me la demander.

Je vis toujours tranquille et heureuse au fond de mon abbaye. Les religieuses ont renoncé envers moi à toute espèce de tracasserie. Je reçois les visites que je veux, et je vais quelquefois dans le monde depuis que j’ai quitté le grand deuil de veuve. La famille de mon mari a d’assez bons procédés envers moi, et pourtant ce n’est pas une très-aimable famille. J’ai agi avec prudence envers elle. La raison, ma chère Fernande! la raison! avec cela on fait sa vie soi-même, et on la fait libre et calme, sinon brillante.

Ton amie, CLÉMENCE DE LUXEUIL.

V

DE FERNANDE A CLEMENCE

L’amitié est bien bonne, mais la raison est bien triste ma chère Clémence; ta lettre m’a donné un véritable accès de spleen. Je l’ai relue plusieurs fois et toujours avec une nouvelle mélancolie. Elle m’a mise en méfiance contre ma mère, contre Jacques, contre moi, contre toi-même. Oui, j’avoue que je t’en ai un peu voulu de me désenchanter si durement de mon bonheur. Tu as raison pourtant, et je sens bien que tu es ma véritable amie c’est à toi que je demande les conseils et l’appui que je n’ose réclamer de ma mère. Je persiste à croire que tu penses trop mal d’elle, mais je suis forcée de voir que son coeur est très-froid pour moi, et qu’elle ne cherche dans mon mariage que les avantages de la fortune.

Après tout, ce mariage ne l’enrichira pas; elle a projet de vivre au Tilly, et de me laisser partir pour le Dauphiné avec mon mari; ainsi elle n’a aucun intérêt personnel dans cette affaire. Elle croit que l’argent est le premier des biens, et tous ses efforts tendent, non à l’acquérir, mais à me le procurer. Puis-je lui faire un crime de s’occuper de mon bonheur à sa manière et selon ses idées?

Quant à moi, je me suis examinée sévèrement, et je t’assure que la vanité ne m’influence en rien. J’avais tellement peur de m’aveugler à cet égard, que, ce matin, après avoir relu ta lettre, j’ai eu envie de quereller un peu Jacques, afin d’éprouver mon amour et le sien. J’ai attendu que ma mère nous eût laissés seuls au piano comme elle fait toujours après le déjeuner. Alors j’ai cessé de chanter pour lui dire brusquement: „Savez-vous, Jacques, que je suis bien jeune pour vous?–J’y ai pensé, m’a-t-il dit avec la figure tranquille qu’il a toujours Est-ce que vous n’y aviez pas pensé encore?–C’eût été difficile, lui ai-je répondu, je ne savais pas votre âge–En vérité!” s’est-il écrié, et il est devenu plus pâle que de coutume. J’ai senti que je lui faisais de la peine, et je me suis repentie tout de suite. Il a ajouté: „J’aurais dû prévoir que votre mère ne vous le dirait pas; et pourtant je l’avais chargée de vous faire songer à la différence de nos âges. Elle m’a dit l’avoir fait; elle m’a dit que vous étiez bien aise de trouver en moi un père en même temps qu’un amant.–Un père! ai-je répondu; non, Jacques, je n’ai pas dit cela.” Jacques a souri, et, me baisant au front, il s’est écrié: „Tu es franche comme une sauvage; je t’aime à la folie, tu seras ma fille chérie; mais si tu crains qu’en devenant ton père, je ne devienne ton maître, je ne t’appellerai ma fille que dans le secret de mon coeur. Cependant, a-t-il dit un instant après en se levant, il est possible que je sois trop vieux pour toi. Si tu le trouves, je le suis en effet.–Non, Jacques! non! ai-je répondu vivement en me levant aussi.–Ne t’abuse pas, a-t-il repris, j’ai trente-cinq ans, dix-huit belles années de plus que toi. Est-ce que vous ne vous ne vous en étiez jamais aperçue? Est-ce que cela ne se lit pas sur mon visage?–Non; la première fois que je vous ai vu, j’ai cru que vous aviez vingt-cinq ans, et depuis, je vous en ai toujours donné trente.–Vous ne n’avez donc jamais regardé, Fernande? Regardez-moi bien, je le veux; je détournerai les yeux pour ne pas vous intimider.” Il m’a attirée vers lui et a détourné les yeux en effet. Alors je l’ai examiné avec attention, et j’ai découvert qu’il y avait au-dessous des paupières et au coin de la bouche quelques rides imperceptibles, et sur ses tempes quelques cheveux blancs mêlés à une forêt de cheveux noirs; c’est là tout. „Voilà toute la différence d’un homme de trente-cinq ans à un homme de trente!” me suis-je dit; et je me suis mise à rire de cette idée qu’il avait de se faire regarder. „Je vais vous dire la vérité, lui ai-je dit: votre figure, telle qu’elle est, me plaît beaucoup mieux que la mienne; mais je crains que cette différence d’âge ne se fasse sentir dans votre caractère.” Alors j’ai tâché de lui exposer tous les doutes que renferme ta lettre, comme s’ils venaient du moi. Il m’a écoutée avec beaucoup d’attention et avec une sérénité de visage qui m’avait déjà rassurée avant qu’il me parlât. Quand j’ai eu tout dit, il m’a répondu: „Fernande, deux caractères semblables ne se rencontrent jamais; l’âge n’y fait rien; à quinze ans j’étais beaucoup plus vieux que vous sous de certains rapports, et sous d’autres, je suis encore aujourd’hui plus jeune que vous. Nous différons sur beaucoup de points, je n’en doute pas; mais vous aurez moins à souffrir de cela avec moi qu’avec tout autre. Est-ce que vous ne le croyez pas?” Que voulais-tu que je répondisse? Du moment qu’il me le dit, je le crois en effet: il a l’air si sûr de son fait! Ah! Clémence, il est possible qu’il me trompe ou qu’il se trompe lui-même, mais il est impossible que je me trompe aussi sur l’amour que j’ai pour lui; non, ce n’est pas le besoin d’aimer d’une petite pensionnaire. J’ai vu d’autres hommes avant lui, et nul ne m’a inspiré de sympathie. La maison d’Eugénie est toujours pleine d’hommes plus jeunes, plus gais, plus brillants et plus beaux peut-être que Jacques; je n’ai jamais désiré d’être la femme d’aucun de ceux-là. Je ne me jette pas en aveugle dans les séductions d’une position nouvelle. Tes lettres me font beaucoup d’effet; je les commente, je les apprends par coeur, j’en applique à chaque instant un passage aux entraînements de mon amour, et je vois que la prudence est inutile, que la raison est impuissante. J’aperçois les dangers où cet amour peut me précipiter, et la crainte d’être malheureuse avec Jacques ne m’ôte pas le désir de passer ma vie près de lui.

Tu dis que deux amis seulement m’ont dit du bien de Jacques. Je vais te raconter la conversation qui eut lieu à Cenay, chez les Borel, il y a quelques jours. Il y avait là cinq ou six compagnons d’armes de M. Borel; Jacques avait l’air un peu plus sérieux que de coutume, mais sa figure et ses manières exprimaient toujours la même tranquillité d’âme. Il prit une tasse de café, et fit quelques tours de promenade dans l’appartement, sans rien dire. „Eh bien, Jacques, comment vous trouvez-vous? lui demanda Eugénie.–Mieux, répondit-il d’un air doux.–Il a donc été malade?” demandai-je étourdiment. Je vis tous les regards de ces messieurs se tourner vers moi, et un certain sourire de bienveillance, un peu moqueuse peut-être, sur tous les visages. Je sentis que je devenais rouge, mais cela m’était égal; j’étais inquiète de Jacques, je réitérai ma question. „J’ai eu quelques douleurs de tête, répondit-il en me remerciant par un regard affectueux, mais ce n’est rien du tout, et ne vaut pas la peine qu’on s’en occupe.” On parla d’autre chose, et il sortit. „Je crains que Jacques ne soit réellement malade, dit Eugénie on le regardant s’éloigner.–Mais il faudrait savoir s’il n’a pas besoin de soins, dit ma mère en affectant beaucoup d’intérêt.–Oh! il faut surtout le laisser tranquille, dit M. Borel brusquement; il ne peut pas supporter qu’on s’occupe de lui quand il souffre.–Parbleu! il a de quoi souffrir, dit un de ces messieurs; il a sur la poitrine deux ou trois belles blessures qui auraient tué tout autre que lui.–Il en souffre rarement, dit Eugénie; mais je crains qu’aujourd’hui il n’ait beaucoup souffert.–Qui est-ce qui peut jamais savoir si Jacques souffre? reprit M. Borel. Est-ce que Jacques est fait de chair humaine?–Je crois bien que oui, dit un vieux capitaine de dragons; mais je crois que c’est l’âme d’un diable qui est dans ce corps-là.–C’est l’âme d’un ange plutôt, dit Eugénie.–Ah! voilà madame Borel qui parle comme les autres, reprit le vieux capitaine; je ne sais pas ce que Jacques chante à l’oreille des femmes, mais elles ne parlent jamais de lui que comme d’un chérubin; et nous, pauvres pécheurs, on publie nos vertus civiles et militaires. ( Ceci est une plaisanterie favorite du capitaine.)–Oh! pour moi, dit Eugénie, je professe une espèce de religion pour notre Jacques, et mon mari l’ordonne ainsi à tous ceux qui sont ici.” On m’adressa indirectement quelques épigrammes affectueuses, qui avaient la meilleure volonté du monde de me faire plaisir, mais qui m’embarrassèrent un peu. Je pris le bras de mademoiselle Regnault, et je sortis comme pour faire un tour de jardin; mais je lui confessai que je mourais d’envie d’entendre le reste de la conversation sur Jacques, et elle me conduisit près d’une fenêtre d’où l’on entend tout ce qui se dit dans le salon. J’entendis la voix de M. Borel, et je compris qu’il parlait à un de ces messieurs qui ne connaît Jacques que très-peu. „Vous voyez bien la figure pâle et l’air distrait de Jacques, disait-il, Je ne sais pas si vous avez fait attention à ce petit chantonnement qu’il fait dans sa barbe quand il charge sa pipe, ou quand il taille son crayon pour dessiner? Eh bien! quand il souffre beaucoup, tous ses témoignages de douleur et d’impatience se réduisent à cette petite chanson. Je la lui ai entendu faire en plusieurs occasions où je n’avais pas envie de chanter. A Smolensk, quand on m’a amputé deux doigts du pied, et quand on lui a retiré deux balles qui s’étaient proprement logées entre deux de ses côtes, moi je jurais comme un damné, M. Jacques chantonnait.” Ici M. Borel se mit à imiter parfaitement le petit Lila Burello de Jacques. Ces messieurs se mirent à rire. Quant à moi, l’image que ce récit m’avait fait passer devant les yeux, Jacques sanglant, chantant sous le fer du chirurgien, m’avait donné une sueur froide, et je vis bien encore, à cette impression-là, que j’aime Jacques; car j’étais bien indifférente aux douleurs de M. Borel, et tandis qu’Eugénie sans doute frémissait en y pensant, il m’était absolument égal qu’il eût deux ou trois doigts de plus ou de moins au pied.

„Vous souvenez-vous, dit une autre voix, de l’arrivée de Jacques au régiment, la veille de***?–-Ah! brave Jacques! il avait seize ans, dit un autre interlocuteur; il avait l’air d’une jolie petite demoiselle. Ils étaient là cinq ou six enfants de famille, débarqués depuis une heure, enveloppés de surtouts fourrés par leurs mamans, gentils, bien peignés, roses, et pas trop contents de coucher à l’auberge en plein champ. Jacques était là aussi avec sa petite mine, pâle déjà, un petit commencement de moustache et sa petite chanson entre les dents. L’un disait; Celui-là est le plus ridicule de tous; il veut faire le luron, et il est déjà blanc comme un linge. Un autre disait: M. Jacques est le César de la société; au premier coup de canon, il chantera sur un autre ton.–Lorrain... Qui est-ce qui se souvient du lieutenant Lorrain, avec son grand diable de nez, ses mauvaises plaisanteries, et son album de caricatures qui ne le quittait pas plus que son sabre? Un habile dessinateur, ma foi! et le meilleur tireur du régiment. Voilà que mon animal, à la lueur du feu du bivouac, s’amuse avec un bout de charbon à vous crayonner la charge de Jacques et de ses petits compagnons, avec des éventails et des ombrelles; il avait écrit au-dessous: Gens riches allant à la bataille. Jacques passe derrière lui, se penche sur son épaule, et dit avec l’air doux et gentil qu’il a toujours conservé: „C’est très-joli, cela!–Vous en êtes content? dit Lorrain.–Très-content, répond Jacques.–Et moi aussi,” reprend Lorrain. Tout le monde de rire. Jacques s’assied sans se déconcerter le moins du monde, et me prie de lui prêter ma pipe. J’avais envie de la lui casser sur la figure. „Est-ce que vous n’en avez pas une?–Non, répondit-il; je n’ai jamais fumé de ma vie; j’ai envie d’essayer: comment s’y prend-on?–On allume de ce côté-là et on la met dans sa bouche, et puis on tire de toutes ses forces jusqu’à ce que la fumée sorte par le côté opposé.” Jacques secoue la tête d’un air de simplicité et prend la pipe. Nous espérions le voir tousser ou s’enivrer; chacun charge la sienne et la lui présente l’une après l’autre, en lui versant des rasades d’eau-de-vie à griser un boeuf. Je ne sais pas s’il les escamotait; mais sa figure ne fit pas un pli, son gosier n’eut pas une convulsion; il but et fuma la moitié de la nuit sans sortir de son sang-froid et sans se laisser entamer par la moindre taquinerie; on eût dit que sa nourrice l’avait élevé avec de l’eau-de-vie et de la fumée de pipe. Le capitaine Jean, que voilà, et qui se souvient bien de ce que je raconte, vint me taper sur l’épaule et me dire: „Vous voyez bien cet oiseau-mouche? Eh bien! je vous dis, Borel, que ce sera une de nos meilleures moustaches. Je connais cela; c’est une petite race de vieux buis bien sec, et c’est plus solide qu’une grande massue de fer. Son père est un brigand, mais un sabreur; celui-ci aura plus de sang-froid, et si un boulet ne le raie pas demain de mes tablettes, il fera vingt campagnes sans se plaindre de cors aux pieds. Le lendemain, chacun sait comme Jacques fit ses preuves et fut décoré sur le champ de bataille.–Vous croyez qu’il était glorieux après cela, dit le capitaine de dragons; qu’il sautait comme font les enfants à qui ces fortunes-la arrivent, ou bien qu’il s’en allait dans les petits coins, comme nous faisions, nous autres, pour regarder sa croix et la baiser? Il avait l’air aussi indifférent à cela qu’il l’avait été à la caricature de Lorrain, au premier feu et à sa première blessure. Il reçut toutes les poignées de main d’un air franc et amical, mais sans montrer ni étonnement ni joie. Je ne sais pas ce qui peut faire rire ou pleurer Jacques, et, quant à moi, je me suis souvent demandé si ce n’était pas un de ces spectres auxquels croient les Allemands.–Vous n’avez donc pas vu Jacques amoureux? dit M. Borel. Alors vous l’auriez vu fondre comme la neige au soleil; il n’y a que les femmes qui aient du pouvoir sur cette tête-là; aussi y ont-elles fait de fiers ravages! En Italie...” M. Borel s’interrompit, et je compris que quelqu’un, Eugénie sans doute, lui avait fait signe de se taire. Cela me donna une impatience, une curiosité et une inquiétude épouvantables.

„Je voudrais savoir, dit Eugénie après un instant de silence, où il a trouvé le temps d’apprendre tout ce qu’il sait en littérature, en poésie, en musique, en peinture!–Qui diable le sait? répondit le capitaine; moi, je crois qu’il est venu au monde comme ça; ce qu’il y a de sûr, c’est que ce n’est pas moi qui le lui ai appris.–Sous ce rapport, dit ma mère, je crois pouvoir présumer que son éducation était faite avant qu’il entrât au service. Je l’ai connu à l’âge de dix ans, et il était extraordinairement instruit pour son âge. Il avait l’aplomb et l’assurance d’un homme; il a dû se développer remarquablement vite.–Le capitaine Jean a bien un peu raison, observa M. Borel, quand il dit que Jacques n’appartient pas tout à fait à l’espèce humaine; il y a dans son corps et dans son esprit une trempe d’acier dont le secret est perdu sans doute. A insu, jusqu’à l’âge de vingt-cinq ans, il a paru plus âgé qu’il ne l’était en effet, et depuis ce temps-là il parait plus jeune qu’il ne l’est réellement.

Je n’oublierai jamais, reprit une autre personne, la manière dont il s’est comporté à son premier duel.–Parbleu! c’était précisément avec Lorrain, dit le capitaine Jean; c’est moi qui l’ai forcé de se battre; je l’aimais de tout mon coeur, cet enfant-là!–.Comment! vous l’avez forcé