Erhalten Sie Zugang zu diesem und mehr als 300000 Büchern ab EUR 5,99 monatlich.
Articulando las cuatro narraciones evangélicas en un relato unificado, Raymond E. Brown nos ofrece un estudio simultáneo de los relatos de la pasión y muerte de Jesús hecho desde la perspectiva de lo que los cuatro evangelistas quisieron transmitir. De esta manera logra "traducir" los respectivos mensajes evangélicos y hacerlos más comprensibles para el lector moderno. La información que proporciona es amplísima y las opiniones emitidas están sólidamente fundadas.
Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:
Seitenzahl: 2359
Veröffentlichungsjahr: 2021
Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:
SIGLAS Y ABREVIATURAS
PRÓLOGO Y RECONOCIMIENTOS
INTRODUCCIÓN
§1. PERSPECTIVA DE ESTE COMENTARIO
A. ¿Qué intentaron comunicar los evangelistas a sus auditorios por medio de sus relatos?
1. Los evangelistas
2. Intentaron transmitir y transmitieron
3. A sus auditorios
4. Mediante sus relatos de la pasión y muerte de Jesús
B. El papel de la historia
1. ¿Hay historia subyacente a los relatos evangélicos de la pasión?
2. Dificultades para el hallazgo del dato histórico
3. Historia y tradición preevangélica en la interpretación de los relatos de la pasión
C. El papel de la teología
1. Teología de Jesús y teologías generales neotestamentarias de la pasión
2. La teología de la pasión de los evangelistas
§2. TEMAS GENERALES EVANGÉLICOS RELACIONADOS CON LOS RELATOS DE LA PASIÓN
A. Extensión y contexto de los relatos de la pasión
B. Interdependencia entre los evangelios sinópticos
C. Marcos como evangelio, y la cuestión de un relato de la pasión premarcano
1. Marcos como evangelio
2. Un relato premarcano de la pasión
D. El relato mateano de la pasión y su material especial
E. El relato lucano de la pasión y sus posibles fuentes
1. Observaciones generales sobre el material especial lucano
2. Características especiales lucanas del relato de la pasión
F. Origen del relato joánico de la pasión
1. Juan y Marcos
2. Juan y Mateo
3. Juan y Lucas
§3. BIBLIOGRAFÍA GENERAL
Información concerniente a todas las bibliografías de esta obra
Parte 1ª: Los relatos de la pasión en general
Parte 2ª: El relato de la pasión según Marcos
Parte 3ª: El relato de la pasión según Mateo
Parte 4ª: El relato de la pasión según Lucas
Parte 5ª: El relato de la pasión según Juan
ACTO IJESÚS ORA Y ES ARRESTADO EN GETSEMANÍ, EN EL MONTE DE LOS OLIVOS, AL OTRO LADO DEL CEDRÓN(Mc 14,26-52; Mt 26,30-56; Lc 22,39-53; Jn 18,1-11)ESCENA PRIMERA: Jesús va al lugar y reza allí (Mc 14,26-42; Mt 26,30-46; Lc 22,39-46; Jn 18,1)
§4. BIBLIOGRAFÍA DE SECCIÓN: ORACIÓN DE JESÚS EN GETSEMANÍ (§5-11)
Parte 1ª: Jesús va al otro lado del Cedrón, al monte de los Olivos (§5)
Parte 2ª: Oración y angustia de Jesús en Getsemaní (§6-11)
Parte 3ª: Jesús confortado por un ángel en Lc 22,43-44 (§8)
§5. EPISODIO DE TRANSICIÓN: JeSÚS VA CON LOS DISCÍPULOS AL MONTE DE LOS OLIVOS (Mc 14,26-31; Mt 26,30-35; Lc 22,39; Jn 18,1a)
TRADUCCIÓN
COMENTARIO
• Preliminares de la pasión en cada evangelio
• Comienzo, versículo de transición (Mc 14,26; Mt 26,30; Lc 22,39; Jn 18,1a)
• Lo que espera a los discípulos (Mc 14,27-28; Mt 26,31-32)
• Lo que espera a Pedro (Mc 14,29-31; Mt 26,33-35)
ANÁLISIS
A. Predicciones de Jesús sobre los discípulos y Pedro: emplazamiento y función
B. Los orígenes de las predicciones
§6. ORACIÓN EN GETSEMANÍ, PARTE 1ª: LLEGADA Y PRELIMINARES (Mc 14,32-34; Mt 26,36-38; Lc 22,40; Jn 18,1b)
TRADUCCIÓN
COMENTARIO
• La llegada de Jesús y sus discípulos (Mc 14,32-33a; Mt 26,36-37a; Lc 22,40; Jn 18,1b)
• Jesús inquieto y angustiado (Mc 14,33b-34; Mt 26,37b-38)
• Proximidad de la prueba (peirasmos) en Lc 22,40b
§7. ORACIÓN EN GETSEMANÍ, PARTE 2ª: JESÚS ORA AL PADRE (Mc 14,35-36; Mt 26,39; Lc 22,41-42)
TRADUCCIÓN
COMENTARIO
• Adelantándose, Jesús se postra de bruces o de rodillas (Mc 14,35a; Mt 26,39a; Lc 22,41)
• La oración acerca de la hora y la copa (Mc 14,35b-36; Mt 26,39b; Lc 22,42)
• Otros aspectos de la oración
§8. ORACIÓN EN GETSEMANÍ, PARTE 3ª: EL ÁNGEL CONFORTADOR (Lc 22,43-44)
TRADUCCIÓN
COMENTARIO
• La cuestión de la autoría lucana
• Significado del pasaje
§9. ORACIÓN EN GETSEMANÍ, PARTE 4ª: JESÚS VUELVE POR PRIMERA VEZ AL LADO DE SUS DISCÍPULOS (Mc 14,37-38; Mt 26,40-41; Lc 22,45-46)
TRADUCCIÓN
COMENTARIO
• El final lucano de la oración de Jesús (Lc 22,45-46)
• Sueño, vela y proximidad de la prueba (Mc 14,37-38a; Mt 26,40-41a)
• Espíritu y carne (Mc 14,38b; Mt 26,41b)
§10. ORACIÓN EN GETSEMANÍ, PARTE 5ª: JESÚS VUELVE POR SEGUNDA Y TERCERA VEZ AL LADO DE SUS DISCÍPULOS (Mc 14,39-42; Mt 26,42-46)
TRADUCCIÓN
COMENTARIO
• El emplazamiento de este episodio en la estructura de la escena
• Alejamiento, oración y vuelta al lado de los discípulos por segunda vez (Mc 14,39-40; Mt 26,42-43)
• Jesús habla a sus discípulos por tercera vez (Mc 14,41-42; Mt 26,44-46)
§11. ANÁLISIS GENERAL DE LAS CINCO PARTES DE LA ORACIÓN DE JESÚS EN GETSEMANÍ
A. Diversos enfoques de la escena
1. Escándalo sobre el contenido de la escena
2. Problemas respecto a la composición de la escena
3. Elementos susceptibles de pertenecer a una tradición anterior
B. La contribución de Heb 5,7-10
1. La oración de Jesús en Hebreos, y sus orígenes
2. Hebreos y la oración de Jesús en los relatos de la pasión
3. Desarrollo de las diferentes oraciones de Jesús
ESCENA SEGUNDA: Jesús es arrestado(Mc 14,43-52; Mt 26,47-56; Lc 22,47-53; Jn 18,2-11)
§12. BIBLIOGRAFÍA DE SECCIÓN: EL PRENDIMIENTO DE JESÚS (§13-16)
Parte 1ª: El arresto de Jesús (§13, 14, 16)
Parte 2ª: Mc 14,51-52 sobre la huida de un joven desnudo (§15)
§13. EL PRENDIMIENTO DE JESÚS, PARTE 1ª: ENCUENTRO INICIAL (Mc 14,43-46; Mt 26,47-50; Lc 22,47-48; Jn 18,2-8a)
TRADUCCIÓN
COMENTARIO
• Descripción previa de Judas en cada evangelio
• La llegada de Judas (Mc 14,43a.44a; Mt 26,47a.48a; Lc 22,47a; Jn 18,2)
• El grupo llegado para efectuar el arresto (Mc 14,43b; Mt 26,47b; [Lc 22,52]; Jn 18,3)
• Identificación de Jesús mediante el beso de Judas (Mc 14,44b-45; Mt 26,48a-49; Lc 22,47b)
• Reacción de Jesús al beso (Mt 26,50a; Lc 22,48)
J• esús se identifica (“yo soy”) en Jn 18,4-8a
• El prendimiento de Jesús (Mc 14,46; Mt 26,50b)
§14. EL PRENDIMIENTO DE JESÚS, PARTE 2ª: INCIDENTES ASOCIADOS (Mc 14,47-50; Mt 26,51-56; Lc 22,49-53; Jn 18,8b-11)
TRADUCCIÓN
COMENTARIO
• Corte de la oreja al sirviente (Mc 14,47; Mt 26,51; Lc 22,49-50; Jn 18,10)
• Reacción de Jesús ante la agresión con la espada (Mt 26,52-54; Jn 18,11; Lc 22,51)
• Queja de Jesús (Mc 14,48-49a; Mt 26,55; Lc 22,52-53a)
• Cumplimiento de la Escritura y marcha de los discípulos (Mc 14,49b-50; Mt 26,56; Jn 18,8b-9)
• Lc 22,53b: “Vuestra hora y el poder de las tinieblas”
§15. EL PRENDIMIENTO DE JESÚS, PARTE 3ª: HUIDA DE UN JOVEN DESNUDO (Mc 14,51-52)
TRADUCCIÓN
COMENTARIO
• Antiguas interpretaciones de copistas y del “Evangelio secreto de Marcos”
• Identidad del joven, entendido como una persona real
• El joven como figura simbólica
• Evaluación e interpretación sugerida
§16. ANÁLISIS GENERAL DE LAS TRES PARTES DEL PRENDIMIENTO DE JESÚS
A. Teorías sobre la composición
B. Elementos comunes de los evangelios
ACTO IIJESÚS ANTE LAS AUTORIDADES JUDÍAS (Mc 14,53-15,1; Mt 26,57-27,10; Lc 22,54-23,1; Jn 18,12-28a)ESCENA PRIMERA: Proceso/interrogatorio por las autoridades judías (Mc 14,53-64; Mt 26,57-66; Lc 22,54-55.66-71; Jn 18,12-25)
§17. BIBLIOGRAFÍA DE SECCIÓN: EL PROCESO/INTERROGATORIO JUDÍO DE JESÚS (§18-24)
Parte 1ª: Estudios generales de los procedimientos legales contra Jesús
Parte 2ª: Tono antijudío en los relatos evangélicos de la pasión
Parte 3ª: Jesús, conducido ante las autoridades judías; interrogado por Anás (§19)
Parte 4ª: Proceso en el sanedrín de los sinópticos: los testigos y declaración sobre la destrucción por Jesús del santuario del templo (§20)
Parte 5ª: “¿Eres tú el Mesías?”; respuesta de Jesús; blasfemia; condena (§21-23)
§18. INTRODUCCIÓN: TRASFONDO DEL PROCESO/INTERROGATORIO JUDÍO DE JESÚS
A. El gobierno romano en Judea hacia el año 30 d. C.
1. Evolución del sistema de gobierno en los comienzos del Imperio
2. El gobierno en Palestina
3. Cuestiones especiales concernientes al gobierno de Judea
B. Organismos judíos de autogobierno, incluido el sanedrín
1. Antes de la creación de la provincia romana de Judea en 6 d. C.
2. El órgano de gobierno judío durante la prefectura romana
C. Funcionamiento general de un sanedrín
1. Miembros y lugar de reunión de la asamblea
2. Influencia dominante en un sanedrín: ¿farisea o saducea?
3. El proceso de Jesús en los evangelios y su relación con la Ley misnaica
D. Competencia de un sanedrín para dictar y aplicar la pena capital
1. Imagen general del control romano sobre la pena de muerte
2. Ejemplos propuestos de ejecuciones por autoridades judías
3. Conclusiones
E. Indicios de acción contra Jesús por parte de las autoridades judías
1. Datos judíos
2. Datos cristianos independientes de los evangelios
3. Datos paganos
F. Responsabilidad y/o culpa en la muerte de Jesús
1. El antijudaísmo en los relatos de la pasión de los cuatro evangelios
2. Consideraciones sobre la participación judía en la muerte de Jesús
§19. EPISODIO DE TRANSICIÓN: JESÚS, TRANSFERIDO A LAS AUTORIDADES JUDÍAS; INTERROGADO POR ANÁS (Mc 14,53-54; Mt 26,57-58; Lc 22,54-55; Jn 18,12-25a)
TRADUCCIÓN
COMENTARIO
• Aspectos relativos a los versículos iniciales
• Los sumos sacerdotes Anás y Caifás
• Pregunta del sumo sacerdote a Jesús (Jn 18,19)
• Respuesta de Jesús al sumo sacerdote (Jn 18,20-23)
ANÁLISIS
A. Orden de los acontecimientos
B. La acción legal: ¿proceso o interrogatorio?
C. Evaluación de Mc 14,53-54
§20. PROCESO EN EL SANEDRÍN, PARTE 1ª: REUNIÓN DE LAS AUTORIDADES, TESTIGOS Y DECLARACIÓN SOBRE LA DESTRUCCIÓN POR JESÚS DEL SANTUARIO DEL TEMPLO (Mc 14,55-59; Mt 26,59-61; Lc 22,66))
TRADUCCIÓN
COMENTARIO
• Apertura de la asamblea del sanedrín, y los testigos
• Destrucción del santuario: Mateo, Hechos y Juan
• Forma marcana de la declaración acerca del santuario
• La falsedad del testimonio relativo al santuario
• La declaración sobre el santuario, verdadera y falsa de varios modos
ANÁLISIS
§21. PROCESO EN EL SANEDRÍN, PARTE 2ª: PREGUNTA(S) A JESÚS SOBRE SI SE CONSIDERA EL MESÍAS, EL HIJO DE DIOS (Mc 14,60-61; Mt 26,62-63; Lc 22,67-70a)
TRADUCCIÓN
COMENTARIO
• Intervención del sumo sacerdote; silencio de Jesús (Marcos/Mateo)
• La pregunta cristológica: el Mesías, el Hijo de Dios
ANÁLISIS
A. Jesús, el Mesías
B. Jesús, el Hijo de Dios
§22. PROCESO EN EL SANEDRÍN, PARTE 3ª: RESPUESTA(S) DE JESÚS Y DECLARACIÓN SOBRE EL HIJO DEL HOMBRE (Mc 14,62; Mt 26,64; Lc 22,67-70b)
TRADUCCIÓN
COMENTARIO
• Respuesta a la pregunta separada sobre el Mesías de Lc 22,67-68
• Formas de la respuesta afirmativa de Jesús a la pregunta sobre si es el Hijo de Dios
• Declaración de Jesús sobre el Hijo del hombre
ANÁLISIS
A. Si había un concepto judío del Hijo del hombre
B. Si no había un concepto judío del Hijo del hombre
§23. PROCESO EN EL SANEDRÍN, PARTE 4ª: REACCIÓN DE LAS AUTORIDADES JUDÍAS FRENTE A LA RESPUESTA DE JESÚS (Mc 14,63-64; Mt 26,65-66; Lc 22,71)
TRADUCCIÓN
COMENTARIO
• Elemento A: El sumo sacerdote se rasga las túnicas/vestiduras
• Elemento B: “¿Qué necesidad tenemos ya de testigos?”
• Elemento C: La acusación de blasfemia
• Elemento D: La decisión del sanedrín, relativa a culpabilidad y condena a muerte
ANÁLISIS
A. El castigo por blasfemia
B. ¿Fue blasfemo algo de lo expresado en el proceso?
C. ¿Hubo aspectos del ministerio de Jesús que fueran considerados blasfemos?
§24. AnÁLISIS RELATIVO A LA COMPOSICIÓN DE LAS CUATRO PARTES DEL PROCESO EN EL SANEDRÍN (Mc 14,55-64; Mt 26,59-66; Lc 22,66-71)
A. El desarrollo de los estudios sobre el proceso, y algunos enfoques actuales
B. Factores comunes en los evangelios
ESCENA SEGUNDA:Escarnio/maltrato de Jesús; negaciones de Pedro; suicidio de Judas(Mc 14,65-15,1; Mt 26,67-27,10; Lc 22,54b-65; 23,1; Jn 18,15-18.22-23.25-28a)
§25. BIBLIOGRAFÍA DE SECCIÓN: BURLAS DE LOS JUDÍOS; NEGACIONES DE PEDRO; SUICIDIO DE JUDAS (§26-29)
Parte 1ª: Escarnio y maltrato de Jesús por parte de los judíos (§26)
Parte 2ª: Las tres negaciones de Jesús por Pedro (§27)
Parte 3ª: El suicidio de Judas y el precio de sangre inocente (§29)
§26. ESCARNIO Y MALTRATO DE JESÚS POR PARTE DE LOS JUDÍOS (Mc 14,65; Mt 26,67-68; Lc 22,63-65; Jn 18,22-23)
TRADUCCIÓN
COMENTARIO
• Comparaciones suscitadas por los relatos evangélicos del escarnio
• El relato marcano
• El relato mateano
• El relato lucano
ANÁLISIS
§27. LAS TRES NEGACIONES DE JESÚS POR PEDRO (Mc 14,66-72; Mt 26,69-75; Lc 22,54b-62; Jn 18,15-18.25-27)
TRADUCCIÓN
COMENTARIO
• Contexto general
• Primera negación
• Segunda negación
• Tercera negación
• Canto del gallo
• Reacción de Pedro
ANÁLISIS
A. Los relatos evangélicos y la tradición
B. Historicidad
C. Función de los relatos de las negaciones
§28. FINAL DEL PROCESO EN EL SANEDRÍN; JESÚS, LLEVADO ANTE PILATO (Mc 15,1; Mt 27,1-2; Lc 23,1; Jn 18,28a)
TRADUCCIÓN
COMENTARIO
• El momento
• La reunión
• Los participantes
• La entrega a Pilato
§29. JUDAS, LOS JEFES DE LOS SACERDOTES Y EL PRECIO DE LA SANGRE INOCENTE (Mt 27,3-10)
TRADUCCIÓN
COMENTARIO
• Judas y el precio de la sangre inocente (27,3-5)
• Los jefes de los sacerdotes y el precio de la sangre inocente (27,6-8)
• Cita relativa al cumplimiento (27,9-10)
ANÁLISIS
A. Comparación con otras referencias de la muerte de Judas
B. Influencia de la Escritura en la formación del relato de Mateo
ACTO IIIJESÚS ANTE PILATO, EL GOBERNADOR ROMANO (Mc 15,2-20a; Mt 27,11-31a; Lc 23,2-25; Jn 18,28b-19,16a)
§30. BIBLIOGRAFÍA DE SECCIÓN: EL PROCESO ROMANO DE JESÚS (§31-36)
Parte 1ª: Jesús como revolucionario, y personajes de la escena política (§31A)
Parte 2ª: Circunstancias: la carrera de Pilato (según Josefo y Filón); el pretorio; la ley de enjuiciamiento (§31B, C, D)
Parte 3ª: Referencias evangélicas del proceso de Jesús ante Pilato
Parte 4ª: Jesús ante Herodes en Lc 23,6-12 (§33)
Parte 5ª: Barrabás; la mujer de Pilato (§34)
Parte 6ª: Mt 27,24-25: “Su sangre sobre nosotros” (§35)
Parte 7ª: El escarnio y maltrato de Jesús por los romanos (§36)
§31. INTRODUCCIÓN: CONTEXTO DEL PROCESO ROMANO DE JESÚS POR PONCIO PILATO
A. Gobierno romano por medio de procuradores en Judea/Palestina
1. Diferencias entre los dos períodos de gobierno romano (6-41 y 44-66 d. C.)
2. Jesús como revolucionario, y personajes de la escena política
B. La prefectura de Poncio Pilato en Judea (26-36 d. C.)
1. Contexto y detalles de la carrera de Pilato
2. Valoraciones de Pilato, favorables y desfavorables
3. Seis incidentes relativos a Pilato
C. Lugar del proceso de Jesús: el pretorio
1. Significado y naturaleza de un pretorio
2. Dos localizaciones probables del pretorio de la pasión 76
D. El tipo de proceso romano
1. Las referencias evangélicas del proceso desde el punto de vista legal
2. Relación del proceso romano con el proceso/interrogatorio judío
3. Valoración legal de aspectos concretos del proceso romano de Jesús
§32. EL PROCESO ROMANO, PARTE 1ª: INTERROGATORIO INICIAL POR PILATO (Mc 15,2-5; Mt 27,11-14; Lc 23,2-5; Jn 18,28b-38a)
TRADUCCIÓN
COMENTARIO
• Los diferentes enfoques del proceso ante Pilato
• Un esquema común en la reacción de Jesús a las preguntas
• El relato marcano del interrogatorio (Mc 15,2-5)
• El relato mateano del interrogatorio (Mt 27,11-14)
• Ampliación joánica del intercambio verbal básico (Jn 18,28b-38a)
ANÁLISIS
A. El proceso romano en Marcos (Mc 15,1-15)
B. El proceso romano en Mateo (Mt 27,1-26)
C. El proceso romano en Lucas (Lc 23,1-25)
D. El proceso romano en Juan (Jn 18,28-19,16a)
§33. EL PROCESO ROMANO, PARTE 2ª: JeSÚS ANTE HERODES (Lc 23,6-12)
TRADUCCIÓN
COMENTARIO
• Jesús enviado a Herodes (23,6-7)
• Jesús enviado de vuelta a Pilato (23,11-12)
ANÁLISIS
A. Formación del relato
B. Historicidad de la tradición sobre Herodes
§34. EL PROCESO ROMANO, PARTE 3ª: BARRABÁS (Mc 15,6-11; Mt 27,15-21; Lc 23,13-19; Jn 18,38b-40)
TRADUCCIÓN
COMENTARIO
• Prefacios de transición (Lc 23,13-16; Jn 18,38b)
• La costumbre de liberar un preso con motivo de la fiesta (Mc 15,6; Mt 27,15; Jn 18,39a)
• La identidad de Barrabás (Mc 15,7; Mt 27,16; Lc 23,19; Jn 18,40b)
• Ofrecimiento de puesta en libertad (Mc 15,8-10; Mt 27,17-18; Jn 18,39b)
• El mensaje de la mujer de Pilato (Mt 27,19)
• La opción por Barrabás (Mc 15,11; Mt 27,20-21; Lc 23,18 [Hch 3,14]; Jn 18,40a)
ANÁLISIS
A. Composición de la escena
B. Historicidad de Barrabás
C. Historicidad de la liberación por la Pascua
§35. EL PROCESO ROMANO, PARTE 4ª: CONDENA DE JESÚS (Mc 15,12-15; Mt 27,22-26; Lc 23,20-25; Jn 19,1.4-16a)
TRADUCCIÓN
COMENTARIO
• Primer grito en demanda de la crucifixión, y respuesta de Pilato (Mc 15,12-14a; Mt 27,22-23a; Lc 23,20-22; Jn 19,1.4-8)
• Segundo grito, en los sinópticos, en demanda de la crucifixión; el Pilato de Mateo se lava las manos (Mc 15,14b; Lc 23,23; Mt 27,23b-25)
• El Pilato joánico habla a Jesús; segundo grito en demanda de la crucifixión (Jn 19,9-15)
• Jesús entregado a (la flagelación y) la crucifixión (Mc 15,15; Mt 27,26; Lc 23,24-25; Jn 19,16a + 19,1)
ANÁLISIS
§36. ESCARNIO Y MALTRATO DE JESÚS POR PARTE DE LOS ROMANOS (Mc 15,16-20a; Mt 27,27-31a; Jn 19,2-3)
TRADUCCIÓN
COMENTARIO
• Los soldados y el pretorio (Mc 15,16; Mt 27,27)
• El vestido real y la corona de espinas (Mc 15,17; Mt 27,28-29a; Jn 19,2)
• Jesús saludado como rey de los judíos y maltratado (Mc 15,18-19; Mt 27,29b-30; Jn 19,3)
• Jesús despojado de la púrpura y vestido con sus propias ropas (Mc 15,20a; Mt 27,31a)
ANÁLISIS
A. Composición de la escena
B. Fuente de las imágenes del escarnio
1. Incidentes históricos
2. Juegos paródicos
3. Mimos teatrales
4. Fiestas carnavalescas
Créditos
Al Union Theological Seminary y al Auburn Seminary, ambos en Nueva York, como inadecuada expresión de gratitudpor el aliento, apoyo y amistad recibidos a lo largo de veinte años de enseñanzapor quien ha tenido el privilegio de serprofesor emérito de Estudios Bíblicos en dichas instituciones.
El relato de la pasión (en adelante, RP), con su desarrollo desde el prendimiento, el proceso y la condena hasta la ejecución y la sepultura (por tanto, desde Getsemaní hasta el sepulcro), constituye en cada evangelio la acción seguida más extensa narrada acerca de Jesús. Estéticamente, ha arrebatado la atención e imaginación de escritores (representaciones dramáticas de la pasión), artistas plásticos y músicos más que ninguna otra sección de los evangelios. Literariamente, los instantes emblemáticos de la pasión han dejado su marca en el lenguaje y en las imágenes: las treinta monedas de plata, el beso de Judas, el canto del gallo, el acto de lavarse Pilato las manos. Históricamente, la muerte de Jesús fue el momento más público de su vida, al cruzarse en su camino personajes conocidos del judaísmo o de la historia secular (Caifás, Anás, Pilato). De hecho, junto con “nació de la virgen María”, la otra frase que pasó a formar parte del credo, “padeció bajo el poder de Poncio Pilato”, se ha convertido en un indicador de que la fe cristiana sobre el Hijo de Dios está anclada en el personaje humano Jesús, de la historia real. Teológicamente, los cristianos han interpretado la muerte de Jesús en la cruz como el elemento clave del plan de Dios para la justificación, redención y salvación de todos. Espiritualmente, el Jesús de la pasión ha sido el centro de meditación cristiana para innumerables aspirantes a discípulos que toman en serio la petición del Maestro de cargar con la cruz y seguirlo. Pastoralmente, la pasión constituye el eje de la cuaresma y de la semana santa, el tiempo más señalado del calendario litúrgico. La costumbre cuaresmal de la predicación tiene en la pasión el tema más frecuente de los sermones. En suma, desde cualquier punto de vista, el relato de la pasión es medular entre todos los relatos del cristianismo.
Esa centralidad se percibe en la inmensa producción literaria acerca de la pasión, que es estudiada desde todos los ángulos. Aunque yo había escrito comentarios al evangelio y las cartas de Juan, así como a los relatos de la infancia evangélicos, ningún trabajo anterior me exigió una investigación tan prolongada ni un contenido bibliográfico tan amplio. Si sumase todo el tiempo invertido en la presente obra, seguramente resultaría que le he dedicado no menos de diez años de labor sostenida. Las bibliografías en ella ofrecidas (que suman unas setenta páginas) constituyen un testamento de mi gratitud hacia todos aquellos de los que he aprendido sobre el RP. Aun así, a pesar de mis esfuerzos por abarcar en reconocida mención todos los trabajos precedentes, doy por seguro que faltan algunos. Pero se trata de omisiones involuntarias, por las que pido perdón de antemano a mis críticos, en la certeza de que me harán el servicio de señalarlas.
Paradójicamente, la misma profusión de escritos sobre el RP creaba la necesidad de una obra que reuniese los puntos de vista y planteamientos dispersos, entresacase de ellos lo verdaderamente valioso y lo organizase (con nuevas aportaciones, espero). Que yo sepa, no existe ningún comentario en gran escala sobre los cuatro RP evangélicos como el intentado aquí, una empresa ciertamente problemática y quizá hasta descabellada. Existen muchos comentarios a los RP de los evangelios, estudiados por separado. Pero, en vez de embarcarme en la producción de otro de esos estudios consecutivos o “verticales”, tomé la controvertible decisión de presentar la pasión mediante un tratamiento “horizontal”, estudiando cada RP de los cuatro evangelios de manera simultánea. Tal lectura, que personalmente encuentro interesantísima, ha sacado a la luz importantes ideas y matices que acaso se perderían en una obra donde se comentase, completo, un RP tras otro. (Permítaseme tranquilizar a quienes puedan alarmarse por mis lecturas “horizontales”: no tienen como objetivo la armonización. Además, he realizado un gran esfuerzo para no perder la cadena “vertical” de pensamiento propia de cada evangelio leído de manera seguida.) Cada capítulo de introducción pergeñará los problemas, extremadamente dificultosos, que presentan los RP. Cuántos de ellos he logrado resolver, es algo que ignoro. Sin embargo, tengo la esperanza de haber reunido en una obra clarividentes percepciones pretéritas y actuales, que hacen del estudio de la pasión una tarea en extremo gratificante.
Una preocupación principal ha sido buscar la máxima inteligibilidad sin menoscabo de la erudición, para así servir a grupos diversos: especialistas en temas bíblicos, predicadores, estudiantes de religión o teología y de la Biblia, cristianos que quieran ahondar sus conocimientos, y personas de cualquier creencia religiosa interesados en saber acerca de la pasión y muerte de Jesús. Con este propósito de elaborar un comentario útil para un amplio sector de público, me he esforzado en hacer accesibles temas ciertamente arduos, aun cuando ello exigía una mayor extensión. Por ejemplo, en las referencias a los libros bíblicos, muchos comentarios se limitan a mencionar por número de capítulo y de versículo los pasajes pertinentes, esperando que los lectores tiren de Biblia y busquen el lugar en cuestión. En una época en que la comunicación más fácil y fluida se ha vuelto una exigencia, tal aspiración me parece ilusoria. Por eso, muy a menudo, he preferido ofrecer el texto de los pasajes citados, asegurándome así de que los lectores conocen la base bíblica de la cuestión tratada. He utilizado, sí, bastantes abreviaturas (cuya relación completa figura en los preliminares de esta obra); pero, ante el esoterismo de las correspondientes a antiguas obras, textos y versiones, he optado por escribir los títulos completos para no espantar a lectores que, de lo contrario, tendrían que habérselas con el equivalente bíblico a las listas del mercado de valores. Al mencionar las fechas he utilizado, como en El nacimiento del Mesías(The Birth of the Messiah), las abreviaturas correspondientes a “antes de Cristo” (a. C.) y “después de Cristo” (d. C.), en coherencia con el citado trabajo y en consideración a la inteligibilidad y aceptación general, cosas ambas de las que aún carecen las denominaciones “antes de la era cristiana” (AEC) y “era cristiana”(EC).
Paso a ofrecer ahora algunas indicaciones sobre el modo en que he ordenado los materiales, así como unas cuantas sugerencias preliminares que pueden contribuir a una mejor comprensión de la obra. Primero: ya se tenga intención de leer el Comentario entero o consultar pasajes sueltos, es esencial la lectura de §1, en la INTRODUCCIÓN, para entender mis puntos de vista y los supuestos de que parto. El lector debe conocer lo que el autor cree estar haciendo. Segundo: después de la INTRODUCCIÓN, la pasión, se encuentra divida en cuatro “actos”, algunos de los cuales constan de dos “escenas”. La cuádruple división (oración/prendimiento; proceso judío; proceso romano; crucifixión/sepultura) ciertamente concuerda con el desarrollo de la pasión en los evangelios sinópticos, aunque cabe discutir si el material, más breve, de Juan en los actos I y II justificaría en su caso tal división. El empleo de “acto” y “escena” para designar las divisiones refleja mi concepción de los relatos evangélicos como narraciones dramáticas, algo que dejaré explicado en §1. Tercero: al comenzar en §5 el comentario propiamente dicho del texto del RP, siempre presento primero una traducción literal de los pasajes sometidos a estudio. Permítaseme subrayar, por cierto, lo penosamente literal –a veces hasta el punto de la torpeza– que es esa traducción. Probablemente, la mayor parte de los lectores no se dedicarán al estudio del Nuevo Testamento (NT) griego y, por tanto, sin esa traducción literal, quizá no percibirían importantes variaciones en las distintas descripciones evangélicas de la misma escena. Por ejemplo, aunque mi traducción mecánica de las partículas kai y de como “y” y “pero” no hace justicia a las sutilezas de la lengua griega, permite al lector darse cuenta de modos de elaborar las frases que los especialistas consideran importantes para las discusiones sobre fuentes. Las traducciones de los pasajes del Antiguo Testamento (AT), ya sean del hebreo o del griego, tienen un carácter muy literal (incluso en pasajes donde hubiera sido preferible disponer de mayor libertad, para respetar las sensibilidades modernas en relación con las referencias pronominales a Dios). El objeto de tal fidelidad es poner de relieve las bases que esos pasajes ofrecen para los RP. Una traducción más idiomática de los RP o del AT habría disimulado las peculiaridades y paralelos de las frases. El lector sabrá comprender que estas traducciones literales son sólo una herramienta de estudio y que, en consecuencia, no están destinadas a ser leídas en público ni juzgadas por sus méritos literarios. (Para apreciar las restricciones impuestas por la literalidad en esta obra, donde es preciso comparar exactamente cuatro versiones evangélicas de una misma escena, basta cotejar la traducción de los relatos joánicos de este libro con los ofrecidos en mi comentario a Juan [BGJ]). Cuarto: al estudiar el texto evangélico de cada pasaje, he dividido mis observaciones en COMENTARIO y ANÁLISIS. (El sistema de notas informativas iniciales empleado en El nacimiento del Mesías resultaba poco práctico en la presente obra, puesto que pasajes de cuatro evangelios diferentes eran comentados en la mayor parte de las secciones. Las notas a pie de página ofrecen con no menos eficacia la oportuna información.) El comentario trata de descubrir y explicar lo que los evangelistas querían transmitir con el pasaje; es, con mucho, la parte más importante de mi trabajo y recibe una atención primordial. Después del comentario figura en cada sección (o al final de un grupo pertinente de secciones) el análisis, mucho más breve. En él se estudia la posible dependencia de un evangelio con respecto a otro, las tradiciones preevangélicas propuestas y factores relativos a la historicidad: cuestiones ineludibles, abordadas por la necesidad de teorizar, pero de ningún modo medulares en un comentario. El examen de la disposición o estructura del pasaje, que considero muy importante, puede influir en el comentario y (menos concretamente) en el análisis. Quinto: la bibliografía general, que constituye §3, enumera los escritos relativos a la pasión en general o a todo el RP de un determinado evangelio. Antes de cada división principal (acto, escena) del comentario se encuentra la correspondiente BIBLIOGRAFÍA DE SECCIÓN, relativa a todas las secciones de dicha división. Para facilitar el estudio de ellas, la última de cada sección indica en qué lugar de la respectiva bibliografía de sección se encuentra la literatura pertinente. Las citas de escritos en cualquiera de las bibliografías comprenden el apellido del autor, la primera letra de su nombre y el título abreviado del escrito (generalmente la primera palabra). Si la obra citada no va a aparecer en la bibliografía (ni en ningún otro lugar porque, aun siendo oportuna para un determinado punto, toca sólo tangencialmente la pasión), entonces se ofrece una mención completa de ella en el momento de la cita. El ÍNDICE BIBLIOGRÁFICO, el primero de los índices incluidos al término del volumen final de esta obra, permite al lector encontrar todos los escritos que han sido citados en uno u otro formato. Sexto: el último de esos índices ha sido concebido para que resulte útil de diferentes maneras. Con vistas al comentario, he dividido el RP en cuarenta y ocho secciones, a veces con toda una sección dedicada a un pasaje sólo existente en uno de los cuatro evangelios. Para encontrar la traducción continua de un determinado evangelio, el lector debe hacer uso del ÍNDICE DE PASAJES EVANGÉLICOS, donde el RP completo de cada evangelio aparece de forma seguida. En una columna situada junto a la traducción, indico las páginas del comentario en las que cada versículo o grupo de ellos tiene su análisis principal. Por consiguiente, quien desee información sobre una sección del RP puede encontrar muy rápidamente indicaciones por medio de este índice.
Pasando a los reconocimientos, permítaseme recordar que, sobre los RP, he impartido a lo largo de los años numerosas tandas de conferencias y retiros, así como cursos semestrales (una vez en el Pontificio Instituto Bíblico de Roma y varias en el Union Theological Seminary); pues bien, no hubo ocasión en que no enriqueciera mis conocimientos con las preguntas y tesis de oyentes y estudiantes. Durante dos semestres sabáticos en que, día tras día, fui a leer a la biblioteca del Instituto Bíblico, los excelentes bibliotecarios y demás personal de dicha institución, especialmente Henry Bertels SJ y la Hna. Colette Auger PM, me prestaron la más amable y valiosa ayuda en mi penoso avance entre la bibliografía. El Dr. Cecil White, el bibliotecario del Seminario de St. Patrick (Menlo Park, California), y Seth Kasten, encargado de la sección de libros de consulta en el Union Theological Seminary, demostraron una increíble capacidad para dar con la pista de lo que yo consideraba imposible de encontrar. Eileen Tobin y Julie Galas mecanografiaron de nuevo parte mis textos, mientras yo enseñaba en Union. En una anterior encarnación como alumna mía, la profesora Jennifer Glancy, de Le Moyne College, pasó mi bibliografía, contenida en engorrosos montones de fichas, a mucho más flexibles ficheros informáticos. Angela Bauer, estudiante de postgrado en Union, revisó las referencias bíblicas del original, en beneficio de la exactitud. A todos estos amigos, que siempre hicieron más de lo que yo tenía derecho a esperar, gracias de todo corazón.
Preparando como alumno un trabajo para un seminario que yo estaba impartiendo sobre el RP, el profesor Marion Soards, del Seminario Teológico Presbiteriano de Louisville, compuso en esbozo un examen de las teorías sobre un RP premarcano; ahora, gentilmente, ha permitido que apareciese en forma plenamente desarrollada como APÉNDICE IX de la presente obra. También he aprendido mucho de su tesis doctoral sobre el RP lucano, de sus continuas contribuciones a este campo y de su consejo amistoso. El profesor David Noel Freedman, que me regaló su sabio consejo como editor literario de otros comentarios míos, ha tenido la generosidad de prestarme una vez más su ayuda, leyendo los originales y aportando, tanto en lo referente a estilo como a contenido, numerosas e importantes observaciones, que he incorporado. Grande es mi deuda con él. El profesor John Kselman, de la Escuela de Teología de Weston, rindiéndome desinteresadamente el servicio que me había prestado en muchas otras ocasiones, revisó las 2.700 hojas de mis originales mecanografiados. Gracias a su aguda percepción, ahora hay muchas más frases fluidas y muchos menos errores. Considerando este PRÓLOGO y §1 de la INTRODUCCIÓN esenciales para establecer el tono deseado, estuve trabajando en ellos hasta alcanzar el grado de familiaridad que impide ver los defectos; entonces la profesora Phyllis Trible, de Union Theological Seminary, supo captarlos con su mirada libre de pitañas mentales e introducir considerables mejoras. También fueron muchos los que respondieron a mis peticiones de información y referencias, incluidos los miembros de seminarios sobre la pasión habidos en las asambleas anuales de la Sociedad de Literatura Bíblica y la Sociedad de Estudios del Nuevo Testamento. Aunque no intentaré nombrar a todas las personas con quienes estoy en deuda, sería grave injusticia no mencionar a dos que me han prestado una ayuda importante: Joseph A. Fitzmyer, SJ, un amigo desde hace cuarenta años y siempre un modelo de precisión, y el profesor Burton L. Visotzky, del Seminario Bíblico Judío de Nueva York, que a lo largo de los años ha sido un verdadero maestro para mí en temas judaicos.
El Nacimiento del Mesías
