7,99 €
Le voleur de mangues et le chien fer narre l’histoire d’un Indien robuste et travailleur, peu loquace et plutôt solitaire, nommé Samy. Il vivait dans une case en bois joliment colorée près d’une exploitation agricole Sé an istwa ki ka rimonté dépi byen lontan. Sa koumansé pa bô an labitasyon Matinik ki té sitwé anba pyé lanmontagn Pèlé. Sé la téka rété an zendyen kôsto èk vayan, kè yo téka kriyé Sami. I téka viv adan an bèl grand kaz an bwa. I té ni an vyé chyen fè, ké yo téka kriyé Izidô, osi touni ki an vètè èk pli gri ki an kouto chyen. située au pied de la montagne Pelée, au nord de la Martinique. Sa seule compagnie était son fidèle chien fer, Isidore, qui était curieusement dépourvu de poils et possédait un pelage d’un gris plus profond qu’une lame de couteau Chien.
À PROPOS DE L'AUTEUR
Philippe Mariello est l’auteur de nombreux ouvrages bilingues, en français et en créole, dont les thèmes principaux sont le respect et le partage. Dans ce nouveau conte, où la malice se mêle à des aventures cocasses autour d’un arbre symbolique de l’Inde, il ouvre une parenthèse mémorable sur l’immigration indienne en Martinique, tout en mettant en scène, l’emblématique chien fer originaire de la Martinique.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Seitenzahl: 24
Philippe Mariello
Le voleur de mangues
et le chien fer
Volè mango-a épi chyen fè-a
Roman
© Lys Bleu Éditions – Philippe Mariello
ISBN : 979-10-422-0034-3
Le code de la propriété intellectuelle n’autorisant aux termes des paragraphes 2 et 3 de l’article L. 122-5, d’une part, que les copies ou reproductions strictement réservées à l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective et, d’autre part, sous réserve du nom de l’auteur et de la source, que les analyses et les courtes citations justifiées par le caractère critique, polémique, pédagogique, scientifique ou d’information, toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle, faite sans le consentement de l’auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause, est illicite (article L. 122-4). Cette représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, constituerait donc une contrefaçon sanctionnée par les articles L. 335-2 et suivante du Code de la propriété intellectuelle.
Bilingue
français – créole
Fwansé – kréyol
Illustrations de Élise Vogels
Du même auteur
Chez L’Harmattan
La Caraïbe en questions-réponses ;
Nos départements et territoires d’Outre-mer en questions-réponses ;
Guadeloupe-Martinique Quiz ;
Quiz-kréyôl ;
Compère Chien et Compère Chat/Konpè Chyen épi ;
Konpè Chat/Le rêve de Compère Crabe/Rèv
Konpè Krab ;
Ti Jean et Zina/Ti Jan épi Zina ;
Robert le lézard/Wobè zandoli-a.
Chez Édilivre
La jarre magique
.