Henry Morley
Mediaeval Tales
UUID: 64d6d852-4eeb-11e5-a6a4-119a1b5d0361
This ebook was created with StreetLib Write (http://write.streetlib.com)by Simplicissimus Book Farm
Table of contents
INTRODUCTION.
The history of Charles the Great and Orlando.
BALLAD ROMANCE
THE MOOR CALAYNOS.
THE ESCAPE OF GAYFEROS.
MELISENDRA.
THE MARCH OF BERNARDO DEL CARPIO.
LADY ALDA'S DREAM.
THE ADMIRAL GUARINOS.
THE COMPLAINT OF THE COUNT OF SALDENHA.
THE FUNERAL OF THE COUNT OF SALDENHA.
BERNARDO AND ALPHONSO.
PART II.
THE YOUNG CID.
XIMENA DEMANDS VENGEANCE.
THE CID AND THE FIVE MOORISH KINGS.
THE CID'S COURTSHIP.
THE CID'S WEDDING.
THE CID AND THE LEPER.
BAVIECA.
THE EXCOMMUNICATION OF THE CID.
PART III.
COUNT ALARCOS AND THE INFANTA SOLISA.
TALES FROM THE GESTA ROMANORUM.
A discourse of the Most Famous Dr. John Faustus
HERE FOLLOWETH THE SECOND PART OF DR. FAUSTUSHIS LIFE AND PRACTICES,UNTIL HIS END.
THE THIRD AND LAST OF DR. FAUSTUS HIS MERRY CONCEITS,
FOOTNOTES
INTRODUCTION.
This
volume of "Mediæval Tales" is in four parts, containing
severally, (1) Turpin's "History of Charles the Great and
Orlando," which is an old source of Charlemagne romance; (2)
Spanish Ballads, relating chiefly to the romance of Charlemagne,
these being taken from the spirited translations of Spanish ballads
published in 1823 by John Gibson Lockhart; (3) a selection of stories
from the "Gesta Romanorum;" and (4) the old translation of
the original story of Faustus, on which Marlowe founded his play, and
which is the first source of the Faust legend in literature.Turpin's
"History of Charles the Great and Orlando" is given from a
translation made by Thomas Rodd, and published by himself in 1812, of
"Joannes Turpini Historia de Vita Caroli Magni et Rolandi."
This chronicle, composed by some monk at an unknown date before the
year 1122, professed to be the work of a friend and secretary of
Charles the Great, Turpin, Archbishop of Rheims, who was himself
present in the scenes that he describes. It was--like Geoffrey of
Monmouth's nearly contemporary "History of British Kings,"
from which were drawn tales of Gorboduc, Lear and King Arthur—romance
itself, and the source of romance in others. It is at the root of
many tales of Charlemagne and Roland that reached afterwards their
highest artistic expression in Ariosto's "Orlando Furioso."
The tale ascribed to Turpin is of earlier date than the year 1122,
because in that year Pope Calixtus II. officially declared its
authenticity. But it was then probably a new invention, designed for
edification, for encouragement of faith in the Church, war against
infidels, and reverence to the shrine of St. James of Compostella.The
Church vouched for the authorship of Turpin, Archbishop of Rheims,
"excellently skilled in sacred and profane literature, of a
genius equally adapted to prose and verse; the advocate of the poor,
beloved of God in his life and conversation, who often hand to hand
fought the Saracens by the Emperor's side; and who flourished under
Charles and his son Lewis to the year of our Lord eight hundred and
thirty." But while this work gave impulse to the shaping of
Charlemagne romances with Orlando (Roland) for their hero, there came
to be a very general opinion that, whether the author of the book
were Turpin or another, he too was a romancer. His book came,
therefore, to be known as the "Magnanime Mensonge," a lie
heroic and religious.No
doubt Turpin's "Vita Caroli Magni et Rolandi" was based
partly on traditions current in its time. It was turned of old into
French verse and prose; and even into Latin hexameters. The original
work was first printed at Frankfort in 1566, in a collection of Four
Chronographers—"Germanicarum Rerum." Mr. Rodd's
translation, here given, was made from the copy of the original given
in Spanheim's "Lives of Ecclesiastical Writers."Publication
of the songs and ballads of Spain began at Valencia in the year 1511
with a collection by Fernando del Castillo, who on his title-page
professed to collect pieces "as well ancient as modern."
From 1511 to 1573 there were nine editions of this "Cancionero."
A later collection made between 1546 and 1550—The "Cancionero
de Romances"—was made to consist wholly of ballads. A third
edition of it, in 1555, is the fullest and best known. The greatest
collection followed in nine parts, published separately between 1593
and 1597, at Valencia, Burgos, Toledo, Alcala, and Madrid. This
formed the great collection known as the "Romancero General."The
chief hero of the Spanish Ballads is the Cid Campeador; and Robert
Southey used these ballads as material for enriching the "Chronicle
of the Cid," which has already been given in this Library. Songs
of the Cid were sung as early as the year 1147, are of like date with
the "Magnanime Mensonge" and Geoffrey of Monmouth's
"History of British Kings." In 1248 St. Ferdinand gave
allotments to two poets who had been with him during the Siege of
Seville, and who were named Nicolas and Domingo Abod "of the
Romances." There is also evidence from references to what "the
juglares sing in
their chants and tell in their tales," that in the middle of the
thirteenth century tales of Charlemagne and of Bernardo del Carpio
were familiar in the mouths of ballad-singers.The
whole number of the old ballads of Spain exceeds a thousand, and of
these John Gibson Lockhart has translated some of the best into
English verse. Lockhart was born in 1793, was the son of a Scottish
minister, was educated at the Universities of Glasgow and Oxford, and
was called to the bar at Edinburgh in 1816. Next year he was one of
the keenest of the company of young writers whose genius and lively
audacity established the success of "Blackwood's Magazine."
Three years later, in 1820, he married the eldest daughter of Sir
Walter Scott. Lockhart's vigorous rendering of the spirit of the
Spanish Romances was first published in 1823, two years before he
went to London to become editor of the "Quarterly Review."
He edited the "Quarterly" for about thirty years, and died
in 1854.The
"Gesta Romanorum;" is a mediæval compilation of tales that
might be used to enforce and enliven lessons from the pulpit. Each
was provided with its "Application." The French Dominican,
Vincent of Beauvais, tells in his "Mirror of History" that
in his time—the thirteenth century—it was the practice of
preachers, to rouse languid hearers by quoting fables out of Æsop,
and he recommends a sparing and discreet use of profane fancies in
discussing sacred subjects. Among the Harleian MSS. is an ancient
collection of 215 stories, romantic, allegorical and legendary,
compiled by a preacher for the use of monastic societies. There were
other such collections, but the most famous of all, widely used not
only by the preachers but also by the poets, was the Latin story-book
known as the "Gesta Romanorum." Its name, "Deeds of
the Romans," was due to its fancy for assigning every story to
some emperor who had or had not reigned in Rome; the emperor being a
convenient person in the Application, which might sometimes begin
with, "My beloved, the emperor is God." Perhaps the germ of
the collection may have been a series of applied tales from Roman
history. But if so, it was soon enriched with tales from the East,
from the "Clericalis Disciplina," a work by Petrus
Alfonsus, a baptized Jew who lived in 1106, and borrowed professedly
from the Arabian fabulists. Mediæval tales of all kinds suitable for
the purpose of the "Gesta Romanorum" were freely
incorporated, and the book so formed became a well-known storehouse
of material for poetic treatment. Gower, Shakespeare, Schiller are
some of the poets who have used tales which are among the thirty
given in this volume.The
"Gesta Romanorum" was first printed in 1473, and after that
date often reprinted. It was translated into Dutch as early as the
year 1484. There was a translation of forty-three of its tales into
English, by Richard Robinson, published in 1577, of which there were
six or seven editions during the next twenty-four years. A version of
forty-five of its tales was published in 1648 as "A Record of
Ancient Histories." The fullest English translation was that by
the Rev. C. Swan, published in 1824. In this volume two or three
tales are given in the earlier English form, the rest from Mr. Swan's
translation, with a little revision of his English. Mr. Swan used
Book English, and was apt to write "an instrument of
agriculture" where he would have said "a spade." I
give here thirty of the Tales, but of the "Applications"
have left only enough to show how they were managed.In
the volume of this Library, which contains Marlowe's "Faustus"
and Goethe's "Faust," reference has been made to the old
German History of Faustus, first published at Frankfort in September
1587, and reprinted with slight change in 1588. There was again a
reprint of it with some additions in 1589. This book was written by a
Protestant in early days of the Reformation, but shaped by him from
mediæval tales of magic, with such notions of demons and their home
as had entered deeply in the Middle Ages into popular belief. From it
was produced within two years of its first publication Marlowe's play
of "Faustus," which has already been given, and that
English translation of the original book which will be found in the
present volume. It was reprinted by Mr. William J. Thoms in his
excellent collection of "Early English Prose Romances,"
first published in 1828, of which there was an enlarged second
edition, in three volumes, in 1858. That is a book of which all
students of English literature would like to see a third and cheap
edition.
The history of Charles the Great and Orlando.
CHAPTER
I.Archbishop
Turpin's Epistle to Leopander.Turpin,
by the grace of God, Archbishop of Rheims, the faithful companion of
the Emperor Charles the Great in Spain, to Leopander, Dean of
Aix-la-Chapelle, greeting.Forasmuch
as you requested me to write to you from Vienne (my wounds being now
cicatrized) in what manner the Emperor Charles delivered Spain and
Gallicia from the yoke of the Saracens, you shall attain the
knowledge of many memorable events, and likewise of his praiseworthy
trophies over the Spanish Saracens, whereof I myself was eyewitness,
traversing France and Spain in his company for the space of forty
years; and I hesitate the less to trust these matters to your
friendship, as I write a true history of his warfare. For indeed all
your researches could never have enabled you fully to discover those
great events in the Chronicles of St. Denis, as you sent me word:
neither could you for certain know whether the author had given a
true relation of those matters, either by reason of his prolixity, or
that he was not himself present when they happened. Nevertheless this
book will agree with his history. Health and happiness.CHAPTER
II.How
Charles the Great delivered Spain and Galliciafrom
the Saracens.The
most glorious Christian Apostle St. James, when the other Apostles
and Disciples of our Lord were dispersed abroad throughout the whole
world, is believed to have first preached the gospel in Gallicia.
After his martyrdom, his servants, rescuing his body from King Herod,
brought it by sea to Gallicia, where they likewise preached the
gospel. But soon after, the Gallicians, relapsing into great sins,
returned to their former idolatry, and persisted in it till the time
of Charles the Great, Emperor of the Romans, French, Germans, and
other nations. Charles therefore, after prodigious toils in Saxony,
France, Germany, Lorraine, Burgundy, Italy, Brittany, and other
countries; after taking innumerable cities from sea to sea, which he
won by his invincible arm from the Saracens, through divine favour;
and after subjugating them with great fatigue of mind and body to the
Christian yoke, resolved to rest from his wars in peace.
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!