Сопоставительная грамматика русского и турецкого языков - Mehmet Ali Eroğlu - E-Book

Сопоставительная грамматика русского и турецкого языков E-Book

Mehmet Ali Eroğlu

0,0

Beschreibung

Объектом данного исследования является сопоставление фонетической системы и грамматического строя русского и турецкого языков, где читатель четко может представить себе сходство и расхождения между двумя разно системными и разноструктурными языками, какими являются русский и турецкий по генеалогической, типологической и контенсивно-структурной классификации. Данное учебное пособие является, как нам кажется, первым опытом в деле создания сопоставительной грамматики русского и турецкого языков.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 243

Veröffentlichungsjahr: 2019

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Ruslan Kadirov Sultanovic, Mehmet Ali Eroğlu

Сопоставительная грамматика русского и турецкого языков Учебное пособие

Rusça- Türkçe Karşılaştırma Grameri

UUID: acb5791c-7c00-11e9-adc5-bb9721ed696d
This ebook was created with StreetLib Writehttp://write.streetlib.com

Table of contents

Учебное пособие

П Р Е И Д С Л О В И Е

Основные этапы развития и становления

Основные этапы развития и становления русского и туре-

С л о в а р и :

В русском языке

Таблица деления гласных

Таблица гласных

Ударение

СОГЛАСНЫЕ (Konsonantlar)

Согласные, характерные для турецкого языка

по месту образования

Некоторые фонетические особенности турецкого Anlaut'a, Auslaut'a и Inlaut'a.

Согласные  в Auslaut'е

Сингармонизм (Ses Uyumları)

Принцип небного притяжения

Принцип небно - губного притяжения:

- Yuvarlaklık Uyumu)

ЛЕКСИКА ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА

( K e l i m e l e r )

ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (İsimler)

Категория одушевленности и неодушевленности

Существительные,

Категория рода

К женскому роду относятся:

Именительный падеж "Yalın hali"

i

Родительный падеж "İlgi Hali"

"Yaklaşma Hali"

"Yapma Hali"

Bulunma Hali

"Uzaklaşma Hali"

ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ (Sıfatlar)

Качественные прилагательные

Притяжательные прилагательные

существительные

Субстантивация имен прилагательных

ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ (Sayılar)

МЕСТОИМЕНИЕ (Zamirler)

Таблица склонения возвратных местоимений:

Притяжательные местоимения

Категория залога

Единственное число

Средний залог

Неопределенная форма глагола (Mastar)

Единственное число

Прошедшее время

Множественное число

Единственное число

Единственное число

Единственное число

Категория времени (Zamanlar)

Единственное число

Единственное число

ПРИЧАСТИЕ (Sıfat Fiiller)

в турецком языке

Наречие (Zarflar)

Наречия причины в русском языке

Служебные части речи (Edatlar)

2. Наречные предлоги

4. Отглагольные предлоги.

Сочинительные союзы

Противительные союзы

Подчинительные союзы

Временные союзы

Целевые союзы

Уступительные союзы

Союз следствия:

Усилительные частицы

Отрицательная частица

Восклицательные частицы

Синтаксис (Sentaks)

Первый тип изафета (Tak

s

z isim tamlamas

Второй тип изафета (Belirtisiz isim tamlamas

Третий тип изафета (Belirtili isim tamlamas

Предложение (Cümle)

Состав простого предложения (Basit Cümlenin öğeleri)

Составное глагольное сказуемое

Обостоятельство времени

Обстоятельство цели

Обстоятельство меры и степени

Kaşağı

Gururun Akılla Oyunu

Принятые сокращения

Литература на турецком языке

профессор

Дагестанский государственный университет в Махачкала

доктор филологических наук

Мармара Университет в Стамбуле

Учебное пособие

Ders kitabı

Сопоставительная грамматика
русского и турецкого языков

Учебное пособие

Rusça - Türkçe
Karşılaştırma Grameri
Ders kitabı
Настоящее учебное пособие по сопоставительной
грамматике русского и турецкого языков предназначено для
преподавателей, аспирантов, студентов, изучающих
восточные языки, переводчиков и широкого круга
читателей, интересующихся турецким языком.
Издание 2-е, дополненное
Стамбул 20119.
Дагестанский государственный

университет

факультет востоковедения
кафедра Иранской и тюркской
филологии

Фатих Университет

Факультет искусств и наук
Кафедра современной
тюркской диалектологии
Кадыров Р.С. Ероглу М. A.

П Р Е И Д С Л О В И Е

В последние годы в связи с развитием культурных, экономических отношений Российской Федерации с республикой Турция интерес к турецкому языку возрос. Этим объясняется и то, что в 2004 году на факультете востоковедения Даггосуниверситета открыто кафедра иранской и тюркской филологии.

На наш взгляд, возникла необходимость в подготовке учебно-методической базы с целевым назначением. Одним из таких шагов является написание нами учебного пособия «Сопоставительная грамматика русского и турецкого языков», предназначенного как для русскоязычной аудитории, в которой изучается турецкий язык, так и для турков-студентов, обучающихся в Вузах Российской Федерации.

Объектом данного исследования является сопоставление фонетической системы и грамматического строя русского и турецкого языков, где читатель четко может представить себе сходство и расхождения между двумя разно системными и разноструктурными языками, какими являются русский и турецкий по генеалогической, типологической и контенсивно-структурной классификации.

Данное учебное пособие является, как нам кажется, первым опытом в деле создания сопоставительной грамматики русского и турецкого языков.

Автор пособия далек от мысли, что ему удалось полностью охватить все фонетические, морфологические и синтаксические особенности, присущие обоим сопоставляемым языкам. Здесь положено только начало этой большой и сложной работы, которую продолжат тюркологи в будущем.

Данное пособие, разумеется, не претендует лишь на сугубо теоретическое значение. Оно носит более практический характер ипредназначено, для преподавателей, аспирантов, студентов, изучающих восточные языки, переводчиков и широкого круга читателей, интересующихся турецким языком.

Для сравнения грамматического строя двух языков приведен адекватный иллюстрированный материал из учебной, научной и художественной литературы, а также опыта составления аналогичных работ. Многие общеизвестные теоретические положения приведены нами без каких - либо ссылок. Использованный материал, почерпнутый из художественной литературы, из разговорной речи, чаще всего имеет познавательное и воспитательное значение.

проф. Кадыров Р.С. д.ф.н Ероглу М. А.

Основные этапы развития и становления

русского и турецкого языков

Изучение курса сопоставительной русского и турецкого языков предполагает рассмотрение основных этапов становления и развития этих языков.

Основные этапы становления и развития русского языка представлены следующим образом:

1) литературный письменный язык древнерусской народности (Х - начало XIV вв);

2) литературный письменный язык русской народности (ХIV - середина XVII вв);

3) литературный язык первоначальной эпохи формирования русской нации (ХVII - XVIII вв);

литературный язык русской нации (ХIX - XX вв).

Из этих четырех периодов именно третий период является периодом развития русского языка на стыке двух эпох - феодализма и капитализма.

В период разложения феодализма и зарождение в его недрах капиталистических отношений возникает нация, вместе с которой формируется и национальный язык. Становление национального языка происходит на базе языка великорусской народности. Именно после этого идет становление литературного языка.

Национальный язык - это народный язык в совокупности всех его разновидностей, существующих в данную эпоху, устная и письменная речь, диалекты, говоры, жаргоны, табу и т.д.

Современный русский язык - это язык нормированный и обработанный мастерами слова, обслуживающий культурные потребности русского народа, язык государственных актов, науки, радио, телевидения и т.д.

Как известно, петровская эпоха дает сильный толчок развитию русского языка на собственной национальной почве.

Впервые М.Ю.Ломоносов заложил основы новой языковой нормы в своей "Российской грамматике", которая вышла в 1775 году. После этого вышли фундаментальные труды известных ученых - лингвистов В.А.Богородицкого, Л.В.Шербы, В.В.Виноградова и многих других.

Турецкий язык - государственный язык Республики Турция, является одним из членов тюркской семьи языков.

Турецкий язык по классификации Н.А.Баскакова входит в огузско-сельджукскую подгруппу огузской группы тюркских языков; по классификации С.Е.Малова турецкий язык относится к новым тюркским языкам.

В русской востоковедческой литературе с конца прошлого века и до середины 30-х годов в качестве общеродового термина вместо «тюркские» языки использовался термин «турецкие языки», что нередко вело к смешению общеродового понятия с понятием видовым.

В целях видового различия государственный язык Турции до 20-х годов в русской научной литературе именовался «османско-турецким» языком; «османский», «османец». «Османская империя» - все эти наименования возникли в связи с именем основателя империи - Османа (1258 - 1326 гг.)

После победы кемалисткой революции (1918 - 1923 гг.) и провозглашение Турции Республикой (29 октября 1923 г.) термины "османец", "османский язык" были, в соответствии с конституцией, принятой 20 апреля 1924 года, заменены на "турок" (Тürk), "турецкий язык" (Тürkçе); по указанным выше причинам в научной литературе этот термин был дополнен видовым определителем: "анатолийско-турецкий язык", т.к. в Анатолии расположена основная часть территории республиканской Турции. Внаучной литературе, издаваемой в Турции, последние годы утвердился термин "Тürkiye Тürkçesi", "тюркский язык Турции".

Турецкий язык, как и все тюркские языки, по морфологической типологии относится к агглютинативным языкам (лат.agglutinare "приклеивать"), в которых ведущим способом словообразования и словоизменения является аффиксация, т.е. присоединение к корню или основе слова в строго определенном порядке специальных формантов - суффиксов: ev-ler-imiz-de" в наших домах", du-var-ları-mız-da "на наших стенах". Процесс агглютинации сопровождается уподоблением гласного и согласного аффикса корню-основе.

Словарный состав турецкого литературного языка состоитиз двух больших пластов: слова тюркского корня и слова заимствованные. Заимствованные слова - по источнику заимствования - представлены: - арабскими, персидскими, итальянскими,греческими, русскими и другими элементами.

В формировании словаря современного турецкого языка некоторую роль сыграли заимствование из армянского, албанского,венгерского, румынского языков.

В турецкий литературный язык проникли не только лексические элементы, но даже отдельные арабские и персидские синтаксические конструкции. Нигилистическое отношение к своему родному языку, свойственное верхушке феодального общества , привело к тому, что словарный состав турецкого литературного языка в XVI - XVII вв примерно на 90% состоял из арабско-персидских заимствований.

История борьбы за очищение турецкого языка началась еще в XVI в. (Татавлалы Муххареми и Эдирнели Назми), получив новое развитие во второй половине XIX в. (Ибрагим Шинасы), продолженное на новых основах деятелями группы Yeni lisan "Новый язык" (1910г).

В новейшее время, после создания Турецкого лингвинистического общества (1932 г.), борьба за очищение турецкого языка от арабо-персидских заимствований приобрела на первых порах (1934-1938гг) характер крайнего пуризма.

Основные этапы развития и становления русского и туре-

цкого языков

Из истории изучения турецкого языкав Турции

История преподавания турецкого языка в турецкой школе начинается с открытия школ Ruştiye (1939г). Единственным, известным нам, ранним турецким филологом, занимавшимся изучением турецкого языка, был Бергамалы Кадри, автор первой турецкой грамматики, датированной 1530 годом. Следующим известным турецким грамматистом является Кютахъялы Абдурахман Февзи (1802 - 1864), автор "Mikyas-ul-lisan ve kıstas ul-beyan" (1846). Обе эти грамматики написаны по образцу арабских грамматик.

В 1851 г. в Стамбуле турецкие ученые Фуад-эфенди и Джевдет-эфенди издали новую краткую грамматику "Kavaid -i Osmaniye "Правила османского языка". В дальнейшем эта работа неоднократно переиздавалась и стала образцом для авторов последующих грамматик.

По состоянию фактических данных историю изучения турецкого языка можно довольно точно проследить лишь в течение последних ста лет. Этот отрезок времени делится на два периода:

I период - 1846г. - конец XIX в;

II период - с начала XX в до наших дней.

Необходимо оговориться , что конец II периода, начинается с 1928 года (закон о переходе на латинизированный алфавит) и особенно с 1932 г. (дата создания Türk Dil Kurumu) , может быть выделен в самостоятельный период, так как с 1932 г. изучение турецкого языка в республиканской Турции приняло невиданные доселе масштабы, и этот период может служить темой специального исследования.

Первый период прошел при безраздельном господстве арабской грамматической схемы, в силу чего нередко основные положения турецкой грамматики, специфические черты синтаксиса турецкого языка не находили освещения у турецких авторов. Грамматические работы этого периода являются школьными грамматиками, целиком базирующимися на арабской схоластической схеме. Зависимость турецких грамматистов от арабской схемы проявляется во всех деталях турецких грамматических трудов : деление на три части речи (isim, fiil, edat, реже harf), терминология, трактовка фактов турецкого языка с позиций арабской схемы и т.д.

Второй период характеризуется отходом, правда вначале очень робким, от арабской схемы, что и является основным характеризующим моментом для этого периода. В конце XIX в. в Турции появляются первые грамматики турецкого языка.

Из новейших грамматик турецкого языка, изданных в Турции, отметим:

Askan D. Anlambilimi ve Türk Anlambilimi " Ana Çizrgileriyle", Ikinci Basım, Ankara, 1978

Baha M. Türkçe Gramer İstanbul (без года издания)320 стр.

Banguoglu T. Ana Hatlarıyla Türk Grameri İstanbul 1940, 96 стр.

Banguoglu T. Türkçe’nin Grameri İstanbul 1974,

Emre A. C. Türk Dilbilgisi İstanbul, 1945, 613+XIX стр.

Gencan T. N. Orta Okullar İçin Dilbilgisi Istanbul,1948, 160+VI

Necmi Ibrahim [Dilmen] Türkçe Grameri, Istanbul,1933-1934, 275+326 стр.

Muharrem Ergin. Turk Dil Bilgisi. Istanbul,1993,384 cтр.

Muharrem Ergin. Universiteler İçin Turk Dili. Istan bul,1994,600 cтр.

Şimşek R. Yukseköğretim Kurumlarında Türk Dili Dersleri, Istanbul, 1993,319 cтр.

Ucok N. Genel Dilbilim. Ankara, 1979

Yazıcı M. Örgütlenme Ilkeleri, İkinci Baskı, Istanbul,1978

Zülfikar H. Yükseköğretimde Türkçe Yazım ve Anlatım,Ankara, 1977

Из истории изучения турецкого языкав России

Первым пособием для изучения турецкого языка в России является "Турецкая грамматика" (СПб, 1976; Москва, 1777) -перевод труда французского миссионера И.Б.Хольдерманна(1694-1730).

Памятником первых лексикографических работ турецкого языка в России конца XVIII в. является "Турецкий лексикон" -анонимный рукописный турецко-русский словарь (около 30000слов).

В 1828 - 1829 гг. в СПв выходит работа О.И.Сенковского (1800-1858) "Карманная книга для русских воинов в турецких походах", состоящая из двух частей:

I часть - "Разговоры русско-турецкие " и "Словарь российско-турецкий употребительнейших слов";

II часть - "Основные правила турецкого разговорного языка"

Крупным событием в истории изучения турецкого языка в России явился выход в свет труда М.А.Казем-Бека (1802 - 1870) "Общая грамматика турецко-татарского языка" (Казань, 1839, 2-е издание,1946) .

В 1854 году появилась новая работа М.А.Казем-Бека "Учебные пособия для временного курса турецкого языка"

В 1867 г. в СПб В.А.Максимов издал первый труд, посвященный изучению анатолийских диалектов турецкого языка - "Опыт исследования тюркских диалектов в Худавенгяре и Карамании".

В начале 20-х годов текущего столетия В.А.Гордлевский издал ряд пособий для изучения турецкого языка.

Крупным событием явилось издание, почти подряд, двух грамматик турецкого языка: А.Н.Самойлович «Краткая современная грамматика современного османско-турецкого языка». Л., 1925. В.А.Гордлевский «Грамматика турецкого языка». М., 1928. Н.К.Дмитриев. Хрестоматия "Bu adam" 1928г.

В 1934 г. вышла "Грамматика современного турецкого языка" Х. Джевдет-Заде и А.Н.Кононова. Интересным опытом конспективного изложения грамматики турецкого языка является работа Н.К.Дмитриева "Строй турецкого языка" (1939 г).

За последние годы значительное число пособий членами кафедр турецкого языка Московского института востоковедения (в 1954 г. слит с МИМО), Высшей дипломатической школы Военного института иностранных языков.

Среди них отметим следующие изданные работы:

Г.Алекберли и Г.Р.Мирза-заде. Учебник турецкого языка. Баку, 1941;

Ш.С.Айляров, А.Н.Кононов, Д.А.Магазаник. Учебник турецкого языка, 6 м., 1943.

Ф.П.Гайдаров Учебник турецкого языка. Баку, 1944.

С.Майзель.Учебник турецкого языка. Вып.1 М. 1946.

Л.Н.Старостов Учебник турецкого языка.(Вводный курс).

М. 1951,

Ш.С.Айляров Учебник турецкого языка. М. 1954.

Л.Н.Старостов, Е.В.Сумин. Литературная хрестоматия на турецком языке. М., 1954,

М.Х.Вишняков Сабахаттин Али. Сборник рассказов (на турецком языке) М. 1954.

А.Н.Кононов. Грамматика современного турецкого литературного языка. М-Л. 1956.

Л.Н.Дудина. Турецкий язык (учебное пособие). Москва-Баку, 1993.

С л о в а р и :

Турецко-русский словарь. Д.А.Магазанник (1996-1948)

Русско-турецкий словарь. Д.А.Магазанник и С.Михайлов.

Военный турецко-русский и русско-турецкий словарь.

Т.С.Бочкарев. Три издания: М, 1938, М. 1940, М.1942г.

Большой турецко-русский словарь. Стамбул, 1994г.

Большой русско-турецкий словарь. Стамбул, 1994г.

Ф О Н Е Т И К А

ГЛАСНЫЕ (Vokaller)

В современном русском языке шесть гласных фонем, а в турецком литературном языке восемь гласных фонем.

Таблица деления гласных

в турецком языке

По месту

Образования

Ненебные (гласные заднего ряда)

Нёбные (гласные переднего ряда)

По степени раствора рта (подъем)

По участию губ

Широкие

узкие

Широкие

узкие

Негубные

Губные

а

o

ı

u

е

ö

i

ü

Таблица гласных

в русском языке

Ряды

Подъемы

Передний

Средний

Задний

Негубные

губные

негубные

Губные

негубные

Губные

Узкие

и

ы

у

Средние

э

о

Широкие

а

В турецком языке распространены случаи редукции и элизии в середине слова: burada - burda "здесь", şurada - şurda"там", akıl- aklı "ум", "его ум".

Элизия "лат." - выжимание выталкивание. Отпадение конечного гласного звука в слове на стыке с начальным гласнымследующего слова в некоторых языках.

Синкопа - падение звука или группы звуков внутри слова.Только (из древнерусского: толико). Гласные выпадают также в отдельных словах, образовавшихся в результате сложения двух основ (двух слов) niçin < ne+için "почему", nasıl < ne + asıl, "как", "каков".

Ударение

(Vurgu)

Слова состоят из одного, двух и более слогов. Гласныйзвук ударного слога произносится в русском языке более отчетливо, сильно, долго и протяжно, чем остальные безударныегласные. В русском языке ударение свободное, оно бывает разноместным, подвижным. Оно может быть вначале, середине иконце слова: тема, газета, доска, деловой.

В русском и турецком языках ударение выполняет смыслоразличительную функцию, например: замок - замок, мука – мука, canım «моя душа», сanım «эй, милый».

Ударение в турецком языке в основном экспираторное (динамичное), но оно сочетается и с музыкальным ударением. В отдельных словах ударение обыкновенно ставится на последнем слоге: aldı "взял". Целый ряд слов, имеющих служебное значение, является безударным: bizim için «для нас». Не принимаютударения и некоторые аффиксы, например, аффиксы сказуемости,глагольного отрицания: öğretmenim «я учитель», gelme «неприходи».

Другой особенностью турецкого языка является своеобразная мелодика речи, особенно в вопросительных предложениях,где выделяется восходящее музыкальное движение голоса: Babagelmedi ? "Отец не пришел?"

В русском и турецком языках ударение характеризует отдельные знаменательные слова. Служебные словане имеют своегорода ударения и тяготеют к ударению знаменательного слова:ben de " и я", taş da "и камень", sis de "и туман".

Безударные слова, примыкающие к последующим ударнымсловам, называются проклитиками: за ведение, до сада, Karadağ "Черногория", yüksek okul "высшая школа".

Безударные слова, примыкающие к предшествующему ударному слову или слогу, называются энклитиками: постройка, bembeyaz «совершенно белый»,bomboş «совершенно пустой», kapkara «совершенно черный».

СОГЛАСНЫЕ (Konsonantlar)

Русские и турецкие согласные в сопоставительном аспекте делятся на 3 группы: 1) сходные; 2) различные; 3)специфические.

Согласные сходные по артикуляции

Большая часть русских согласных фонем совпадает по своим основным артикулляционно-акустическим качествам с соответствующими турецкими фонемами.

Русские твердые и мягкие соотносительные (парные) согласные б-б’, п-п’, м-м’, в-в’, ф-ф’, т-т’, д-д’, с-с’, з-з’, л-л’, н-н’, р-р’ являются в основном сходными с соответствующими турецкими фонемами [ b, p, v, f, t, d, s, z, l, n, r] , которые произносятся в двух вариантах - твердом и смягченном - в зависимости от слогового гласного. Так, если слоговой гласный является одним из гласных не переднего ряда (твердые) а,о, и, ı, то согласный ( или несколько согласных) произносится твердо, например: al "бери", olur "может быть", alır"возьмет". Твердые варианты этих согласных по артикуляционно-акустическим качествам почти ничем не отличаются от соответствующих согласных фонем современного русского языка.

Если слоговой гласный - один из гласных переднего ряда, мягкий (е, u, o, i), то согласный (или несколько согласных) произносится смягченно (палатализованно). Например: el "рука", üzüm "виноград", Devlet "государство". Эти смягченные согласные не являются самостоятельными фонемами, служащимидля различения слов или морфем. Различителями таких парслов, al - el (купи - рука), tuz - düz (соль - ровный) являются гласные.

Однако для верного звучания слов необходимо и смягченное произношение соответствующего согласного.

Эти смягченные в артикуляционно-акустическом отношении не достигают степени палатализации русских мягких согласных и потому в сравнении с последними, турецкие смягченные согласные могут быть названы полумягкими.

Согласные различные по артикуляции

Сюда относятся : а) русские [к - к’ , г - г’ ] и турецкие[k и g]. они отличаются друг от друга артикуляционно-акустическим качеством. Так, русские глухие твердые и мягкие [к, к’] и звонкие твердые и мягкие [ г, г’] являются по местуобразования заднеязычными.

k - в турецком языке обслуживает два варианта звука k;более передний (при гласных переднего ряда) и более задний (при гласных заднего ряда).

Этот знак с гласными переднего ряда передают заднеязычный глухой согласный, продвинутый несколько вперед, т.е. произносимый с мягкой палатализацией, в слове "кинь", например: iki "два", köpek "собака".

Знак k с гласными заднего ряда передают заднеязычный глухой смычный согласный, более глубокий, чем k с гласными переднего ряда и, примерно, соответствует русскому "твердому" "к" в слове "кум", например: kum - песок, ok - стрела.

g - обслуживает два варианта звука g: более передний и более задний.

В первом случае, примеры: gibi "подобно", gergin "натянутый", zengin "богатый".

Во втором случае: gaga "клюв", gagavuz "гагаузы", gaye "цель, стремление", gayret "старание, усилие".

Согласные, характерные для турецкого языка

Русские согласные фонемы < щ > и аффриката < ц > в турецком языке отсутствуют.

Турецкие согласные фонемы < h >, < ğ >, < c > являютсяспецифическими для турецкого языка согласными фонемами. Врусском языке таких фонем нет.

Переднеязычные щелевые глухой < ш > и звонкий < ж > в русском языке всегда твердые, а в турецком языке они могут иметь твердое или мягкое произношение, например, şiş "опухоль", baş "голова", beş "пять".

Многие учителя - методисты склонны считать тождественными звуки, у которых в разных языках совпадает графическоеизображение, что является одной из самых серьезных ошибок.

Абсолютно одинаковых звуков в разносистемных языках нет.

Согласные турецкого языка, также как и русского языка различаются по следующим основным признакам:

1) по месту образования;

2) по участию голосовых связок;

3) по способу образования шума;

4) по наличию или отсутствию мягкости - твердости, иначе палатализации.

Каждый из этих признаков в русском и турецком языках обладает своей спецификой. Рассмотрим их в отдельности.

Сопоставление согласных русского и турецкого языков

по месту образования

В русском и турецком языках все согласные в зависимости oт того, какой орган является активным при образовании звука, делятся на губные и язычные. В отличие же от русскогоязыка, в турецком языке по месту образования согласные отличаются большой сложностью. Кроме губных и язычных согласныхв турецком языке встречаются еще гортанные.

Губные согласные в свою очередь делятся на губно-губные и губно-зубные. К губно-губным относятся п-п’, б-б’, м-м’, р, в,т.

Губно-зубной согласный < v > в турецком языке в особых позиционных условиях переходит в губно - губной согласный, например: dava " разбирательство", ver "дай", veli "родитель".

К губно-зубным согласным в русском и турецком языках относятся ф – ф’, f, в – в’ , v. Первый является глухим, второй - звонким.

К переднеязычным согласным в сопоставляемых языках относятся : н - н’, д - д’ , т - т’ , с - с’ , з - з’ , ц, п, d, t, s, z .

К переднеязычным щелевым фрикативным относится звонкийбоковой сонант л – л’ ,; l.

р – р’ - переднеязычный, дрожащий сонорный согласный.

Переднеязычная, глухая аффриката ч, с, ç: çay "чай", аç,"голодный, открой".

ц - переднеязычная глухая аффриката состоит из т+с=ц.

В турецком языке нет такого звука. Однако на стыке двухморфем в потоке речи может появиться сочетание двух звуков,первый из которых - смычный, глухой < t >, а второй - щелевой, глухой < s > близкий к русскому < ц >. Например: atsaесли бросить, bаtsa "если утонет" и т.д.

Среднеязычный русский щелевой сонант й по артикуляционно-акустическим качествам очень близок к турецкому y,например: чай, май, майка (ср. çay "чай", meyve "фрукты", yoğurt "йогурт".

Фонемы к- к’ , г - г’ , х - х’ являются среднеязычными. Из них к- к’ , х - х’ - глухие, г - г’ - звонкий. Русские к’, г‘ очень напоминают заднеязычные турецкие k, g.

Кроме них к заднеязычным относятся в турецком языке h и ğ, например: hangi "какой", hemşire "медсестра", bağ "сад", dağ "гора".

Сопоставление согласных русского и турецкого языков

по способу образования

Шумные согласные в зависимости от способа образованияделятся на четыре группы: смычные, аффрикаты, щелевые и дрожащие.

При образовании смычных согласных органы (активный и пассивный) артикуляции образуют полную смычку, которое потом разрывается.

В современном русском языке зафиксировано восемь пар по мягкости - твердости смычных согласных: б - б’, п - п’, д - д’, т - т’, г - г’ , к - к’, м - м’ , н - н’ . Из них м, н являются носовыми, все остальные чистые смычные.

В основном таковы смычные и в турецком языке.

При образовании щелевых согласных активный орган приближается к пассивному, образуя узкую щель, В результате трения выдыхаемого воздуха о стенки щели, образуется шум. Мы их называем фрикативными или спирантами. В русском и турецком языках к фрикативным согласным относятся : в - в’ - v, ф - ф’ - f , з - з’ - z,ж - ж’ - j, с - с’ - s, ш - ш’- ş, й - y, х - х’ .

Как в русском языке, так и в турецком l является сонорным боковым.

К фрикативным шумным в турецком языке относятся h и ğ(заднеязычные гортанные).

К аффрикатам в русском и турецком языках относятся <ч>,< ц >. В русском языке (ц) всегда является твердым, a<ч>мягким. Аффрикаты состоят из смычного и фрикативногоодногоместа образования: ц (т + с), ч. В турецком языке к аффрикатам относится еще с - (дж).

4. Несколько своеобразным по способу образования сонорным согласным в русском и турецком языках является дрожащий - р(r). При образовании согласного р - р’ как в русском, так и в турецком языках кончик языка вибрирует, т.е. ритмически дрожит. В результате вибрирования создается характерный шум (дрожащий).

Сопоставление согласныхпо наличию голоса и шума

Как в русском, так и в турецком языках все согласные в зависимости от участия голоса и шума делятся на сонорные и шумные. В образовании сонорных согласных голос преобладает над шумом. В образовании шумных согласных шум преобладает над голосом.

В сопоставляемых языках к сонорным согласным относятся р, л, м, н. Они отличаются большей звучностью и музыкальностью тона. С этой стороны сонорные сближаются с гласными звуками. С согласными их сближает одинаковая напряженность речевого аппарата и наличие незначительного шума. Следовательно, с артикуляционно-акустической стороны представляют собой промежуточную ступень между шумными согласными и гласными.

В турецком языке выделяются четыре сонорных, в русском языке - восемь. Объясняется это тем, что в русском языке имеются коррелятивные пары по мягкости - твердости, что и выполняет фонологическую функцию. Следовательно, плавные - р, л, м. н - носовые, й (йот) параллельных глухих фонем не имеет, он не оглушаются в конце слова, не играют роли при ассимиляции по глухости и звонкости.

Шумные согласные в свою очередь делятся на глухие и звонкие согласные. Как в русском, так и в турецком языках звонкие согласные противопоставляются глухим согласным, с которыми они составляют пары: б - п, в - ф, г - к, д - т. з - с, ж - ш.

По наличию голоса и шума в русском и турецком языках встречаются как общие, так и специфические для него шумныесогласные.

К общим для сопоставляемых языков шумным относятся:

б - п, в - ф, г - к, д - т. з - с, ж - ш, х, ц, ч. Одни шумные согласные в сопоставляемых языках образуют пары по глухости и звонкости, другие не образуют.

В современном русском языке таких пар 12: б - п, в - ф, г -к, д - т. з -. с, ж - ш ( и соответственно мягкие пары). В турецком языке таких пар - 6.

К специфическим шумным согласным турецкого языка относятся

1.глухой, фригальный - h

2. звонкий, фригальный, заднеязычный - ğ

звонкая аффриката - с (дж).

Некоторые фонетические особенности турецкого Anlaut'a, Auslaut'a и Inlaut'a.

Согласные в Anlaut'е

Характерной особенностью турецкого Anlaut'a является преобладание звонких.

Стечение двух или нескольких согласных в Anlaut'е слов турецкого корня не встречается; заимствованные слова с двумя или несколькими согласными подвергаются в турецком языке в соответствующей фонетической трансформации.

1). Одним из способов устранения многосогласного начала являлось использование в качестве гипотезы узких гласных (чаще гласного i), которые ставятся перед много согласным началом, другими словами, с помощью протезы изменяется слогораздел заимствований, имеющих многосогласное начало.

Например: istasyon (фр. station) "станция".

iskele ( ит. scala) "пристань"

ispinoz ( гр. spinos) "зяблик".

2). В заимствованиях, проникших в турецкий язык в новейшее время, многосогласное начало устраняется следующим образом: между согласными возникает узкий гласный (с учетом гармонии гласных), который на письме не выражается, т.е. внешне слово сохраняет, до известной степени, свой исконный облик.

Этот вставной гласный количественно неполноценен.

Например: spor в произношении s - i - por "спорт".

tramvay в произношении t - ı - ramvay "трамвай"

kriko в произношении kiriko "домкрат"

tren в произношении t - i - ren "поезд"

staj в произношении s - ı - taj "стаж"

3). Согласные l, r (реже: m,n) в начале слов турецкого корня не встречаются, в ряде диалектов словам, начинающимся с этих согласных, предшествует протетический гласный.

В отдельных случаях слова с указанными согласными в Anlaut' е с протетической гласной проникли и в литературный язык.

Например: iliman в литературе liman (гр.) "порт"

ilira - lira (ит.) "лира"

ireis - reis (а) "председатель"

urus - rus (р.) "русский"

Согласные  в Auslaut'е

Стечение в Auslaut'е двух или более согласных в одном слоге турецкой фонетикой не допускаются.

1). Заимствованные слова с двумя согласными в исходе слова в турецком языке подвергаются фонетическим изменениям; для устранения многосогласного исхода, в целях изменения слогораздела, используются в качестве эпентезы узкие гласные с учетом закона гармонии гласных. Возникающий между согласными эпентетический гласный отражается на письме.

Примеры: şehir - şehr (i) "город"

akıl - akl(а) "ум"

ömür – ömr(e) "жизнь"

Moskova - Москва

2). В заимствованных словах по своему первоначальному типу двусогласный исход (например: isim < арабск. ism, şehir < перс. şehr), и в турецких словах типа oğul // oğl, ağır // ağr при гласном наращении узкий гласный в последнем слоге редуцируется, что объясняется изменением слогораздела слова, с одной стороны, и смещением ударения, с другой. Например: şehir - şehiri: ударение переместилось на слог ri, а i второго слога (hi) , оказавшись в безударном слоге, редуцировалось и слово приняло форму şehri "его город",

например:

isim "имя" (а) ismi "его имя"

resim(а) "рисунок" resmim "мой рисунок"

ağız (а) "рот" ağzı "его рот"

Это же явление наблюдается при словообразовании,например:

ayır "отделяй" ayrı < ayırı "отдельный"

yanıl "ошибайся" yanlış < yanılış "ошибка"

uyu "спи" uyku < uyuku "сон".

При согласном наращении эпентетический гласный сохраняется:

şehir "город" - şehirler "города"

yanıl "ошибайся" yanıldı " он ошибся"

3) Слова турецкого корня, как и заимствованные, имеющие два согласных в исходе, из которых первым является l, m, n, r, s, ş, v, a вторым: c, f, k, h, p, t, ş являются исключением из указанного выше правила, т.е. сохраняют двугласный исход: alt (тур.) "низ", semt(а) "сторона", kazanç (заработок), türk (турок), dost(n) "друг", zevk(а) "удовольствие", aşk(а) "любовь".

4) В отдельных случаях при стечении в одном слоге в исходе слова двух согласных, вторым из которых является t, а первым, чаще, s, двусогласный исход устраняется превращением конечного согласного t, что является результатом ассимиляции st > ss, которая через ступень долгого s давала простой s.Сравним: " abdest > abdess > abdes". Чаще этот процесс полной ассимиляции конечного согласного происходит при встречеего с согласным аффиксом.

abdest(n) > aptes "ритуальное омовение".

rast "встреча" , но rastlamak // rasgelmek " встречаться".

dost(n) "друг", dostluk (в произношении dosluk) "дружба".

В ряде турецких неологизмов - compozita , образованныхс помощью слов ust "вверх" и alt "низ",