OUTA KAREL'S STORIES - 15 South African Folk and Fairy Tales - Anon E. Mouse - E-Book

OUTA KAREL'S STORIES - 15 South African Folk and Fairy Tales E-Book

Anon E. Mouse

0,0
1,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Herein are 15 stories and tales from the Southern most tip of Africa narrated by Outa Karel (Old Charles). Translated and retold by Sanni Metelerkamp who commences the narration with a description of “The Place and the People” which is a story in itself and sets the tone and background to the whole book. A common theme throught is the Trickster Jackal, not too dissimilar to the role played by the Coyote in American Indian tales and Anansi, the Trickster Spider in West African tales. You will then find 14 more South African tales. Stories like “Why the Hyena is Lame” – a story of why, when first seen walking, the Hyena gives the impression that it is lame and the role the Jackal played in bringing this about. Also, “Why the Heron has a Crooked Neck” – a story how the crook in the Heron’s neck came about and how the devious Jackal, once again, had a part to play. There are also the Hottentot (Bushman) tales of “The Sun” and “The Stars and the Stars’ Road” which when first documented surprised the original recorders, as who would have thought the Bushmen would have tales of the origin of the stars and planets. Indeed in Bleek and Lloyd’s work Specimens of Bushman Folklore they recount the tale of “The Girl Of The Early Race, Who Made Stars” and also a poem of “Sirius And Canopus”! Metelerkamp states in the foreword that “These tales are the common property of every country child in South Africa” - and so they are and have been since the region was first populated thousands of years ago. We invite you to sit back in a comfy chair of a cold, crisp evening, a steaming hot beverage in hand and enjoy this sliver of South African folklore and culture from an age long past and almost forgotten. 10% of the net profit from the sale of this book will be donated to the Sentabale charity supporting children in Lesotho orphaned by AIDS.  

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB

Veröffentlichungsjahr: 2017

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Outa Karel’s Stories

(Old Charles’ Stories)

South African Folklore and Tales

Translated & Retold By

Sanni Metelerkamp

Illustrated by

Constance Penstone

Originally Published by:

Macmillan and Co., LimitedLondon · Bombay · CalcuttaMelbourne

[1914]

Resurrected by

Abela Publishing

London

[2017]

Outa Karel’s Stories

 

 

Typographical arrangement of this edition

© Abela Publishing 2017

 

This book may not be reproduced in its current format in any manner in any media, or transmitted by any means whatsoever, electronic, electrostatic, magnetic tape, or mechanical ( including photocopy, file or video recording, internet web sites, blogs, wikis, or any other information storage and retrieval system) except as permitted by law without the prior written permission of the publisher.

 

 

Abela Publishing,

London

United Kingdom

2017

 

ISBN-13: 978-8-822809-76-6

 

 

Email

[email protected]

 

 

Website

www.AbelaPublishing.com

Ouma and Little Jan

(Grandma and Little John)

Acknowledgements

Abela Publishing

acknowledges the work that

Sanni Metelerkamp

did in compiling and publishing

Outa Karel’s Stories

in a time well before any electronic media was in use.

* * * * * * *

33% of the net profit from the sale of this book

will be donated to the Sentebale charity

supporting children orphaned by AIDS in Lesotho.

* * * * * * *

Abela Publishing

republishing

Yesterday’s Books For Today’s Charities

Dedication

To all children

young and old

who love a folk-lore story

Foreword

My thanks are due to Dr. Maitland Park, Editor of The Cape Times, and Adv. B. K. Long, M.L.A., Editor of The State, for their kind permission to republish such of these tales as have appeared in their papers.

For the leading idea in “The Sun” and “The Stars and the Stars’ Road,” I gladly acknowledge my indebtedness to that monument of patient labour and research, “Specimens of Bushman Folk-lore,” by the late Dr. Bleek and Miss Lucy Lloyd.

Further, I lay no claim to originality for any of the stories in this collection—at best a very small proportion of a vast store from which the story-teller of the future may draw, embodying the superstitions, the crude conceptions, the childish ideas of a primitive and rapidly disappearing people. They are known in some form or other wherever the negro has set foot, and are the common property of every country child in South Africa.

I greatly regret that they appear here in what is, to them, a foreign tongue. No one who has not heard them in the Taal—that quaint, expressive language of the people—can have any idea of what they lose through translation, but, having been written in the first instance for English publications, the original medium was out of the question.

Clear cold evenings, with a pleasant tang of frost in the air, figure here and there in these pages, but as I write other scenes, too, flit across the lighted screen of Memory—noontides of tropic heat with all the world sunk in a languorous slumber, glowing sunsets, throbbing summer nights when the stars seemed to tremble almost within one’s reach, moonlit spaces filled with soft mystery and the thousand seductive voices of the pulsing southern night. And always, part and parcel of the passing panorama, the quaint figure of the old Native with his little masters....

It is nearly three years now since “Old Friend Death” took him gently by the hand and led him away to that far, far country of which he had such vague ideas, so he tells no more stories by the firelight in the gloaming; and his little masters—children no longer—are claimed by graver tasks and wider interests. But in the hope that others, both little ones and children of a larger growth, may find the same pleasure in these tales of a childlike race, they are sent out to find their own level and take their chance in the workaday world.

S. M.

Cape Town,

January, 1914.

Contents

 

Acknowledgements

Dedication

Foreword

Contents

Illustrations

Glossary

 

I. The Place and the People

II. How Jakhals Fed Oom Leeuw

III. Who was King?

IV. Why the Hyena is Lame

V. Who was the Thief?

VI. The Sun

VII. The Stars and the Stars’ Road

VIII. Why the Hare’s Nose is Slit

IX. How the Jackal got his Stripe

X. The Animals’ Dam

XI. Saved by his Tail

XII. The Flying Lion

XIII. Why the Heron has a Crooked Neck

XIV. The Little Red Tortoise

XV. The Ostrich Hunt

Illustrations

Ouma and Little Jan—The Little Red Tortoise

“The Stars’ Road”     

“The women with their babies on their backs, flew”

The punishment of Broer Babiaan   

“‘Do you know, little Red Tortoise, in one moment I could swallow you.’”

“The Ostriches ran faster and faster”

Glossary

Awa-skin

, skin slung across the back to carry babies in.

Askoekies

, cakes baked in the ash.

Baas

, master.

Baasje

(pronounced Baasie), little master.

Babiaan

, baboon.

Berg schilpad

, mountain tortoise.

Biltong

, strips of sun-dried meat.

Bolmakissie

, head over heels.

Bossies

, bushes.

Broer

, brother.

Buchu

, an aromatic veld herb.

Carbonaatje

, grilled chop.

Dassie

, rock-rabbit.

Eintje

, an edible veld root.

Gezondheid!

Your health!

Haasje

(Haasie)

, little hare.

Hamel

, wether.

Jakhals draaie

, tricky turns.

Kaross

, animal skin rug.

Kierie

, a thick stick.

Klein,

(pronounced clain) small

Klein koning

, little king.

Kneehaltered

, hobbled.

Knobkierie,

thick stick with bulbous root at one end

Kopdoek

, turban.

Kopje

, hill.

Krantz

, precipice.

Kraal

, enclosure.

Lammervanger

, eagle.

Leeuw

, lion.

Maanhaar

, mane.

Mensevreter

, cannibal.

Neef

, nephew.

Nooi

, lady or mistress.

Nonnie

, young lady, miss.

Oom

, uncle.

Outa

, old man, prefix to the name of old natives.

Pronk

, show off.

Reijer

, heron.

Riem

, leathern thong.

Rustband

, couch.

Sassaby

or

Sessebe

, a South African antelope.

Schelm

(skeh-lim)

, rogue; sly.

Schilpad

, tortoise.

Sjambok

, whip of rhino, elephant or hippo hide.

Skraal windje

, fine cutting wind.

Skrik

, to be startled;

also

fright.

Slim

, cunningly clever.

Smouse

, pedlar.

Soopje

, tot.

Taai

, tough.

Tante

, aunt.

Tarentaal

, Guinea fowl.

Tover

,

toverij

, witchcraft.

Vaabond

, vagabond.

Vlakte

, plain.

Voertsed

, jumping aside suddenly and violently.

Volk

, coloured farm labourers.

Volstruis

, ostrich.

Vrouw

(frou)

, wife.

Vrouwmens

, woman.

Zandkruiper

, sand-crawler.

I.

The Place and the People

 

It was winter in the Great Karroo. The evening air was so crisp and cutting that one seemed to hear the crick-crack of the frost, as it formed on the scant vegetation. A skraal windje blew from the distant mountains, bringing with it a mingled odour of karroo-bush, sheep-kraals, and smoke from the Kafir huts—none, perhaps, desirable in itself, but all so blent and purified in that rare, clear atmosphere, and so subservient to the exhilarating freshness, that Pietie van der Merwe took several sniffs of pleasure as he peered into the pale moonlight over the lower half of the divided door. Then, with a little involuntary shiver, he closed the upper portion and turned to the ruddy warmth of the purring fire, which Willem was feeding with mealie-cobs from the basket beside him.

Little Jan sat in the corner of the wide, old-fashioned rustbank, his large grey eyes gazing wistfully into the red heart of the fire, while his hand absently stroked Torry, the fox terrier, curled up beside him.

Mother, in her big Madeira chair at the side table, yawned a little over her book; for, winter or summer, the mistress of a karroo farm leads a busy life, and the end of the day finds her ready for a well-earned rest.