Erhalten Sie Zugang zu diesem und mehr als 300000 Büchern ab EUR 5,99 monatlich.
"Pyromane" incarne la métaphore d’un feu. Un feu à saisir par celui qui le lit. Un feu qui provoque, séduit, interroge, fait parfois sourire ou même rire, touche ou agace… Pourvu qu’il suscite une étincelle, celle qui éveillera la réflexion.
À PROPOS DE L'AUTEUR
Artiste photographe,
David K. explore dans sa démarche les variations de mouvement et de lumière mis au service de l’émotion. Récemment captivé par la poésie, il s’attache désormais à saisir les sentiments à travers les mots, créant ainsi des portraits intérieurs avec la même délicatesse et sensibilité que pour ses photographies.
Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:
Seitenzahl: 61
Veröffentlichungsjahr: 2025
Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:
David K.
Pyromane
© Lys Bleu Éditions – David K.
ISBN : 979-10-422-4772-0
Le code de la propriété intellectuelle n’autorisant aux termes des paragraphes 2 et 3 de l’article L.122-5, d’une part, que les copies ou reproductions strictement réservées à l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective et, d’autre part, sous réserve du nom de l’auteur et de la source, que les analyses et les courtes citations justifiées par le caractère critique, polémique, pédagogique, scientifique ou d’information, toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle, faite sans le consentement de l’auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause, est illicite (article L.122-4). Cette représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, constituerait donc une contrefaçon sanctionnée par les articles L.335-2 et suivants du Code de la propriété intellectuelle.
Pyromane : Incendiaire obéissant à l’impulsion obsédante d’allumer des incendies.
Définition Le Robert
J’ai jamais voulu depuis aller ailleurs qu’au bord de l’âme.
Louis-Ferdinand Céline
Londres
Vodka and water, and a lemon
And a few other things I can not mention
Rihanna
[…] nous nous penchâmes sur la même page, joue contre joue, bientôt bouche contre bouche, le livre tombant enfin sur le plancher, le plaisir sur nous, la nuit sur les autres.
Françoise Sagan
Un certain sourire
L’important n’est pas de guérir mais de vivre avec ses maux.
Albert Camus
Le Mythe de Sisyphe
Roulement subtil de l’orbe oculaire
Battement subreptice de la paupière
Les cils s’attirent et se repoussent
La commissure des lèvres se retrousse
Les zygomatiques sont sous tension
Imperceptible hochement du menton
La fossette se creuse
La pommette rieuse
Décoche à ta destination
Ami lecteur de ce recueil
Mes plus sincères salutations
Dans l’expression de ce clin d’œil.
Se retrouver le soir pour dîner
Amants anonymes et pudiques
Sourires et faux regards
Donner le change en public
Rien ne laisser paraître
L’eau est l’ami des traîtres
Et, soudain
Voilà que ta main sous la table
Glisse
le
long
de
la
mienne
Éclate le souvenir
De nos deux corps
Enlacés et fiévreux
Deux heures auparavant
Petite mort en deux temps
Et déjà nous péchons
De raison douloureuse
De ce que nous vivons
Cette liaison dangereuse
C’est troublant cette chevelure
Toutes ces mèches d’or qui retombent en cascade
C’est troublant tout ce sourire
Toute cette âme qui bouillonne, lumineuse et sans fard
C’est troublant tout ce désir
Tout ce sentiment qui rayonne de chaleur et d’espoir
C’est si troublant cette coiffure
J’y reviens encore : mon cœur bat la chamade
Peut-on s’éprendre d’une crinière
Peut-on s’éprendre d’une naïade
Reste en moi un peu de sa lumière
Serais-je condamné à la noyade
Et sur cette poitrine
Comme un coquillage
Je pose mon oreille et entend respirer la mer
Et sur tes lèvres
Comme deux nuages
Je glisse un baiser et soudain tout l’univers
S’arrête
Tes mains qui dévoilent
Tes yeux des promesses
Ton corps des étoiles
Tes doigts qui caressent
Tes seins calderas
Ta voix qui fait loi
Mon cœur qui éclate
Ta peau délicate
Et ta petite patate
Correggi il tuo caffè con un liquore
Correggi la tua pizza con della salsa piccante
Correggi la tua mattina con The Rolling o con Aretha Franklin
Correggi la tua cucina con della pittura nera o di colore IKB o del rosa salmone
Correggi le tue tasche con dei fiori
Correggi la tua faccia con del fango
Correggi la tua festa con dei funghi
Correggi tutte queste parole con un bacio
Correggi la tua notte con immaginazione e con la tavola del soggiorno
Correggi l’amore e l'amicizia con un po di dramma
Correggi le tue lacrime con le mie tette
Correggi la calma con sale e limone
Correggimi se sbaglio
Un caffè senza liquore è un caffè scorretto
Bologna, Febbraio 2024
(Grazie a Francesca per la correzione)
Corrige ton café avec de la liqueur
Corrige ta pizza avec de la sauce piquante
Corrige ta matinée avec The Rolling ou Artha Franklin
Corrige ta cuisine avec de la peinture noire ou de couleur IKB ou du rose saumon
Corrige tes poches avec des fleurs
Corrige ton visage avec de la boue
Corrige ta fête avec des champignons
Corrige toutes ces paroles avec un bisou
Corrige ta nuit avec de l’imagination et la table du séjour
Corrige l’amour et l’amitié avec un peu de drame
Corrige tes larmes avec mes seins
Corrige le calme avec du sel et du citron
Corrige-moi si je me trompe
Un café sans liqueur est un café incorrect
Bologne, février 2024
(Merci à Francesca pour la correction)
Estás ahí en la ventana
Te desvisto con la mirada
Reviento el botón de tus vaqueros
Te manoseo con los ojos
Acaricio tu cuello
Tu nuca despacito
Se te eriza la piel
Traspaso tu camisa
Late fuerte tu corazón
Mucho calor, excitación
Tu pecho se tensiona
Cada parpadeo es una fusta
A lo largo de tus muslos, tus caderas
Arranco tus prendas
Me agacho y con la vista te devoro
Tu mano en mi pelo acompaña mis suspiros
Pestañeo una y otra vez
Diviso tu boca tu lengua y como gimes
Como me gusta todo lo que me haces
Te quiero tanto
Tanto como te extraño
Desde mi ventana pequeñita
Virtualmente te deseo
Cambiaría hasta mis pupilas
Por un verdadero beso tuyo
Tu es là à la fenêtre
Je te déshabille du regard
Fais sauter le bouton de ton pantalon
Te palpe des yeux
Caresse ton cou
Ta nuque doucement
Ta peau se hérisse
Je m’introduis sous ta chemise
Ton cœur bat fort
Quelle chaleur, excitation
Ta poitrine se tend
Chaque clignement est une cravache
Le long de tes cuisses, de tes hanches
J’arrache tes vêtements
M’agenouille et te dévore du regard
Ta main dans mes cheveux accompagne mes soupirs
Je cligne des yeux
Aperçois ta bouche ta langue et tes gémissements
Je t’aime tellement
Toi et tout ce que tu me fais
Tu me manques tant
Depuis ma petite fenêtre
Virtuelle je te désire
Pour un de tes baisers réels
J’échangerais jusqu’à mes pupilles
Donne
Ta colère
Ta tristesse
Tes maux
Tes erreurs
Ta peur
Tout ça
On le mettra dans le sol
Tunnel sous la manche
Tunnel sous la blanche
Elle est où la trace
Pour
Tout
– Bébé –
Remettre dans le désordre
Le corps est notre maison volante
Faire pleurer des fluides
Cuvettes
Je te vole tes propres moyens pour m’emmener au plus profond de moi-même
Être
Être debout
Être sensible
Être déchiré
Être constant
Être faible
Être formidable
Être
Et tout tombe en l’air
Comme des gouttes de peinture qui se mélangent
Sur le dancefloor
Mes mains sur tes hanches
Ma langue contre ta langue
Tes cheveux dans mes mains
Poivre noir
Tes seins fermes
Et je m’envole dans ta nuque
Encore et encore
Odeur de peinture
Langues étrangères qui s’extirpent
Coin de table en bois
Me souvenir de toi
De nous de tout
Repartir en arrière
Vriller sauvagement
Il est 7 h 35 Berlin
Ostkreuz vouloir
Brille brille
Laisse-moi repartir encore
Retomber en arrière
Plonger dans tes bras et
Glisser dans les nuits givrées
De Berlin bébé