Sahraoui - Mohamed Yakoun - E-Book

Sahraoui E-Book

Mohamed Yakoun

0,0

Beschreibung

"Sahraoui" est un voyage à travers les dunes du désert, l’hospitalité du Maghreb, ses saisons et ses tourments, où l’instinct de l’auteur oriente sa plume à chaque instant. Bien plus qu’une simple collection de vers, ce recueil reflète les rencontres et les expériences vécues. Chaque poème offre une invitation à découvrir les chemins sinueux du Maroc, magnifiés par des mots soigneusement choisis.

À PROPOS DE L'AUTEUR

Mohamed Yakoun, auteur de "L’escale de l’espoir", publié en 2009 aux éditions Jets D’encre et "Sous silence", paru en 2024 chez Le Lys Bleu Éditions, transmet dans cette œuvre tout l’amour qu’il ressent pour son pays natal, le Maroc, invitant ainsi le lecteur à vivre une aventure extraordinaire.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 52

Veröffentlichungsjahr: 2025

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Mohamed Yakoun

Sahraoui

Recueil

© Lys Bleu Éditions – Mohamed Yakoun

ISBN : 979-10-422-5875-7

Le code de la propriété intellectuelle n’autorisant aux termes des paragraphes 2 et 3 de l’article L.122-5, d’une part, que les copies ou reproductions strictement réservées à l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective et, d’autre part, sous réserve du nom de l’auteur et de la source, que les analyses et les courtes citations justifiées par le caractère critique, polémique, pédagogique, scientifique ou d’information, toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle, faite sans le consentement de l’auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause, est illicite (article L.122-4). Cette représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, constituerait donc une contrefaçon sanctionnée par les articles L.335-2 et suivants du Code de la propriété intellectuelle.

En la mémoire de ma mère.

À mon pays.

Au roi du Maroc.

Le Sahara

Désert du Sahara ardent,

S’étend un monde de sable éblouissant,

Où le soleil brûlant domine le temps,

Et le vent murmure des chants enivrants.

Les dunes dorées s’étirent à l’infini,

Sculptées par le souffle du vent meurtrier,

Tels des géants figés dans un élan infini,

Veillant sur ce royaume solitaire et fier.

Sous un ciel d’azur, la nuit s’éveille en splendeur,

Les étoiles scintillent dans un noir profond,

La lune se lève, calme et majestueuse, dans toute sa grandeur,

Éclairant ce désert silencieux, mystique et fécond.

Au cœur du Sahara, la vie se fait discrète,

Les nomades parcourent ce monde sans fin,

Leurs caravanes lentes traversent la mosaïque secrète,

Des oasis cachées au creux des dunes, loin du destin.

Le Sahara, royaume de silence et de mystère,

Garde en son sein des trésors oubliés,

Ses horizons infinis inspirent la prière,

À ceux qui savent écouter sa sagesse insensée, désert des rêves et des légendes,

Ton souffle brûlant enflamme les cœurs,

Ta beauté sauvage défie le temps, se perpétue en seconde,

Dans l’immensité de ton désert, se cachent mille bonheurs

Le thé

Sous un ciel éclatant,

Se prépare avec soin le thé brûlant,

Symbole de partage et de chaleur bienveillante,

Qui réunit les cœurs dans une ambiance envoûtante.

Dans le Maroc et le Sahara, cette tradition précieuse,

Relie les hommes dans une douce liesse,

Le thé à la menthe, symbole d’hospitalité,

Offert avec générosité, dans la pure simplicité.

Les feuilles de thé vert dans la théière dansent,

La menthe fraîche exhale une odeur exquise,

L’eau bouillante se mêle à cette danse et sa robe blanche,

Pour créer une boisson qui apaise et ravit.

Les verres tintent, laissant échapper des reflets dorés,

Le thé du Sahara, symbole de convivialité,

Nous transporte dans un monde de sérénité,

Où le temps s’écoule lentement, en toute liberté.

Autour du thé, les conversations s’animent,

Les rires fusent, les histoires se racontent,

Dans l’harmonie des saveurs et des moments intimes,

Se tisse un lien précieux, qui jamais ne se déroute.

Que le thé du Sahara, du Maroc et du Saharaoui,

Répande sa chaleur et sa douceur infinie,

Symbole de partage et de fraternité,

Dans un monde où la tradition reste ancrée

La marche verte

Glorieux de la Marche Verte,

Résonne l’écho des cœurs grands et fiers,

1975, année de lumière et de concert,

Où le peuple marchait vers un horizon clair.

À Sainte-Dé, le destin s’est révélé,

Les pas des marcheurs résonnaient puissamment,

Un peuple uni, déterminé et révolté,

Vers la liberté, vers un avenir flamboyant.

Dans le désert brûlant, sous le soleil ardent,

Les voix se sont élevées en un chant vibrant,

Réclamant justice, dignité et entendement,

Pour le Sahara, pour un peuple vaillant.

La Marche Verte, symbole de résistance,

Portait en elle l’espoir et la persévérance,

Dans chaque pas, dans chaque démarche immense

Se dessinait l’avenir, la délivrance.

Sainte-Dé, témoin de cette épopée,

Où le peuple marocain, uni et fier,

Réclamait sa terre, sa fierté retrouvée,

Dans la paix et la fraternité sincère.

Que résonne encore le chant de la Marche Verte,

Dans les mémoires et les cœurs des générations,

Comme un hymne à la liberté, à la découverte,

De ce Sahara, terre d’union et de passion

Nomade

Sous le voile d’un ciel infini,

Là où dansent les dunes dorées,

Vivent les nomades, libres esprits,

Guidés par les étoiles argentées.

Le vent murmure des secrets anciens,

Portant l’âme des ancêtres lointains,

Le chant du désert, mélodie sans fin,

Résonne dans le cœur des humains.

Le sable chaud sous leurs pas légers,

Raconte des histoires oubliées,

Chaque grain, un souvenir figé,

Des vies passées, des rêves partagés.

Leur camp éphémère, abri de fortune,

Se dresse fier sous la lune pâle,

Tentes blanches comme des plumes,

Bercent les songes, douceur astrale.

Les chameaux avancent, calmes et sages,

Traceurs de routes dans l’immensité,

Leurs yeux reflètent le mirage,

Des oasis et des cités enchantées.

Le thé fumant dans les mains calleuses,

Chauffe les cœurs, lien sacré,

Autour du feu, les voix heureuses,

Tissent des liens, jamais brisés.

Les nomades, enfants du vent,

Savent que la terre est leur mère,

Chaque jour est un nouveau présent,

Dans ce désert, royaume éphémère.

Libres comme l’air, ils vagabondent,

Sans chaînes, sans murs ni frontières,

Leur vie est un poème qui gronde,

Dans les vastes étendus de lumière

Guelmim

Guelmim, porte du désert marocain,

Là où les dunes embrassent l’horizon,

Ville ancienne, aux charmes souverains,

Miroir de sable et de tradition.

Sous le ciel d’azur, vaste et clair,

Les palmiers dansent au souffle du vent,

Oasis de paix, refuge solaire,

Où la terre et le ciel sont amants.

Le marché s’éveille dans un tourbillon,

De couleurs vives et de senteurs,

Les épices, les tapis, les oraisons,

Chantent l’histoire de ses bâtisseurs.

Les tribus nomades, fières et libres,

Se rassemblent en ce lieu sacré,

Leurs visages marqués par des livres,

D’aventures, de fierté, de liberté.

Les chameaux majestueux, nobles montures,

Arpentent les rues avec grâce,

Leurs yeux reflètent la douce allure,

De ce lieu où le temps s’efface.

Les montagnes lointaines, gardiennes de la ville,

Veillent en silence, protectrices,

Leurs cimes touchent le ciel fragile,

Éternelles, immuables, complices.

Au crépuscule, la lumière se fait or,

Les murs de s’enflamment,

Les ombres dansent, les couleurs s’accordent,

Dans une symphonie douce et calme.

Les contes des anciens, sous les étoiles,

Résonnent encore dans le cœur des jeunes,