NOTE ON THE GAME OF FOOTBALL.
THE GHOST OF SAKURA.
NOTE.
THE FORTY-SEVEN RÔNINS
The
books which have been written of late years about Japan have either
been compiled from official records, or have contained the sketchy
impressions of passing travellers. Of the inner life of the Japanese
the world at large knows but little: their religion, their
superstitions, their ways of thought, the hidden springs by which
they move—all these are as yet mysteries. Nor is this to be
wondered at. The first Western men who came in contact with Japan—I
am speaking not of the old Dutch and Portuguese traders and priests,
but of the diplomatists and merchants of eleven years ago—met with
a cold reception. Above all things, the native Government threw
obstacles in the way of any inquiry into their language, literature,
and history. The fact was that the Tycoon's Government—with whom
alone, so long as the Mikado remained in seclusion in his sacred
capital at Kiôto, any relations were maintained—knew that the
Imperial purple with which they sought to invest their chief must
quickly fade before the strong sunlight which would be brought upon
it so soon as there should be European linguists capable of examining
their books and records. No opportunity was lost of throwing dust in
the eyes of the new-comers, whom, even in the most trifling details,
it was the official policy to lead astray. Now, however, there is no
cause for concealment; the
Roi Fainéant has
shaken off his sloth, and his
Maire du Palais,
together, and an intelligible Government, which need not fear
scrutiny from abroad, is the result: the records of the country being
but so many proofs of the Mikado's title to power, there is no reason
for keeping up any show of mystery. The path of inquiry is open to
all; and although there is yet much to be learnt, some knowledge has
been attained, in which it may interest those who stay at home to
share.The
recent revolution in Japan has wrought changes social as well as
political; and it may be that when, in addition to the advance which
has already been made, railways and telegraphs shall have connected
the principal points of the Land of Sunrise, the old Japanese, such
as he was and had been for centuries when we found him eleven short
years ago, will have become extinct. It has appeared to me that no
better means could be chosen of preserving a record of a curious and
fast disappearing civilization than the translation of some of the
most interesting national legends and histories, together with other
specimens of literature bearing upon the same subject. Thus the
Japanese may tell their own tale, their translator only adding here
and there a few words of heading or tag to a chapter, where an
explanation or amplification may seem necessary. I fear that the long
and hard names will often make my tales tedious reading, but I
believe that those who will bear with the difficulty will learn more
of the character of the Japanese people than by skimming over
descriptions of travel and adventure, however brilliant. The lord and
his retainer, the warrior and the priest, the humble artisan and the
despised Eta or pariah, each in his turn will become a leading
character in my budget of stories; and it is out of the mouths of
these personages that I hope to show forth a tolerably complete
picture of Japanese society.Having
said so much by way of preface, I beg my readers to fancy themselves
wafted away to the shores of the Bay of Yedo—a fair, smiling
landscape: gentle slopes, crested by a dark fringe of pines and firs,
lead down to the sea; the quaint eaves of many a temple and holy
shrine peep out here and there from the groves; the bay itself is
studded with picturesque fisher-craft, the torches of which shine by
night like glow-worms among the outlying forts; far away to the west
loom the goblin-haunted heights of Oyama, and beyond the twin hills
of the Hakoné Pass—Fuji-Yama, the Peerless Mountain, solitary and
grand, stands in the centre of the plain, from which it sprang
vomiting flames twenty-one centuries ago.1
For a hundred and sixty years the huge mountain has been at peace,
but the frequent earthquakes still tell of hidden fires, and none can
say when the red-hot stones and ashes may once more fall like rain
over five provinces.In
the midst of a nest of venerable trees in Takanawa, a suburb of Yedo,
is hidden Sengakuji, or the Spring-hill Temple, renowned throughout
the length and breadth of the land for its cemetery, which contains
the graves of the Forty-seven. Rônins,2
famous in Japanese history, heroes of Japanese drama, the tale of
whose deeds I am about to transcribe.On
the left-hand side of the main court of the temple is a chapel, in
which, surmounted by a gilt figure of Kwanyin, the goddess of mercy,
are enshrined the images of the forty-seven men, and of the master
whom they loved so well. The statues are carved in wood, the faces
coloured, and the dresses richly lacquered; as works of art they have
great merit—the action of the heroes, each armed with his favourite
weapon, being wonderfully life-like and spirited. Some are venerable
men, with thin, grey hair (one is seventy-seven years old); others
are mere boys of sixteen. Close by the chapel, at the side of a path
leading up the hill, is a little well of pure water, fenced in and
adorned with a tiny fernery, over which is an inscription, setting
forth that "This is the well in which the head was washed; you
must not wash your hands or your feet here." A little further on
is a stall, at which a poor old man earns a pittance by selling
books, pictures, and medals, commemorating the loyalty of the
Forty-seven; and higher up yet, shaded by a grove of stately trees,
is a neat inclosure, kept up, as a signboard announces, by voluntary
contributions, round which are ranged forty-eight little tombstones,
each decked with evergreens, each with its tribute of water and
incense for the comfort of the departed spirit. There were
forty-seven Rônins; there are forty-eight tombstones, and the story
of the forty-eighth is truly characteristic of Japanese ideas of
honour. Almost touching the rail of the graveyard is a more imposing
monument under which lies buried the lord, whose death his followers
piously avenged.And
now for the story.At
the beginning of the eighteenth century there lived a daimio, called
Asano Takumi no Kami, the Lord of the castle of Akô, in the province
of Harima. Now it happened that an Imperial ambassador from the Court
of the Mikado having been sent to the Shogun3
at Yedo, Takumi no Kami and another noble called Kamei Sama were
appointed to receive and feast the envoy; and a high official, named
Kira Kôtsuké no Suké, was named to teach them the proper
ceremonies to be observed upon the occasion. The two nobles were
accordingly forced to go daily to the castle to listen to the
instructions of Kôtsuké no Suké. But this Kôtsuké no Suké was a
man greedy of money; and as he deemed that the presents which the two
daimios, according to time-honoured custom, had brought him in return
for his instruction, were mean and unworthy, he conceived a great
hatred against them, and took no pains in teaching them, but on the
contrary rather sought to make laughing-stocks of them. Takumi no
Kami, restrained by a stern sense of duty, bore his insults with
patience; but Kamei Sama, who had less control over his temper, was
violently incensed, and determined to kill Kôtsuké no Suké.THE
WELL IN WHICH THE HEAD WAS WASHED.One
night when his duties at the castle were ended, Kamei Sama returned
to his own palace, and having summoned his councillors4
to a secret conference, said to them: "Kôtsuké no Suké has
insulted Takumi no Kami and myself during our service in attendance
on the Imperial envoy. This is against all decency, and I was minded
to kill him on the spot; but I bethought me that if I did such a deed
within the precincts of the castle, not only would my own life be
forfeit, but my family and vassals would be ruined: so I stayed my
hand. Still the life of such a wretch is a sorrow to the people, and
to-morrow when I go to Court I will slay him: my mind is made up, and
I will listen to no remonstrance." And as he spoke his face
became livid with rage.Now
one of Kamei Sama's councillors was a man of great judgment, and when
he saw from his lord's manner that remonstrance would be useless, he
said: "Your lordship's words are law; your servant will make all
preparations accordingly; and to-morrow, when your lordship goes to
Court, if this Kôtsuké no Suké should again be insolent, let him
die the death." And his lord was pleased at this speech, and
waited with impatience for the day to break, that he might return to
Court and kill his enemy.But
the councillor went home, and was sorely troubled, and thought
anxiously about what his prince had said. And as he reflected, it
occurred to him that since Kôtsuké no Suké had the reputation of
being a miser he would certainly be open to a bribe, and that it was
better to pay any sum, no matter how great, than that his lord and
his house should be ruined. So he collected all the money he could,
and, giving it to his servants to carry, rode off in the night to
Kôtsuké no Suké's palace, and said to his retainers: "My
master, who is now in attendance upon the Imperial envoy, owes much
thanks to my Lord Kôtsuké no Suké, who has been at so great pains
to teach him the proper ceremonies to be observed during the
reception of the Imperial envoy. This is but a shabby present which
he has sent by me, but he hopes that his lordship will condescend to
accept it, and commends himself to his lordship's favour." And,
with these words, he produced a thousand ounces of silver for Kôtsuké
no Suké, and a hundred ounces to be distributed among his retainers.When
the latter saw the money their eyes sparkled with pleasure, and they
were profuse in their thanks; and begging the councillor to wait a
little, they went and told their master of the lordly present which
had arrived with a polite message from Kamei Sama. Kôtsuké no Suké
in eager delight sent for the councillor into an inner chamber, and,
after thanking him, promised on the morrow to instruct his master
carefully in all the different points of etiquette. So the
councillor, seeing the miser's glee, rejoiced at the success of his
plan; and having taken his leave returned home in high spirits. But
Kamei Sama, little thinking how his vassal had propitiated his enemy,
lay brooding over his vengeance, and on the following morning at
daybreak went to Court in solemn procession.When
Kôtsuké no Suké met him his manner had completely changed, and
nothing could exceed his courtesy. "You have come early to Court
this morning, my Lord Kamei," said he. "I cannot
sufficiently admire your zeal. I shall have the honour to call your
attention to several points of etiquette to-day. I must beg your
lordship to excuse my previous conduct, which must have seemed very
rude; but I am naturally of a cross-grained disposition, so I pray
you to forgive me." And as he kept on humbling himself and
making fair speeches, the heart of Kamei Sama was gradually softened,
and he renounced his intention of killing him. Thus by the cleverness
of his councillor was Kamei Sama, with all his house, saved from
ruin.Shortly
after this, Takumi no Kami, who had sent no present, arrived at the
castle, and Kôtsuké no Suké turned him into ridicule even more
than before, provoking him with sneers and covert insults; but Takumi
no Kami affected to ignore all this, and submitted himself patiently
to Kôtsuké no Suké's orders.This
conduct, so far from producing a good effect, only made Kôtsuké no
Suké despise him the more, until at last he said haughtily: "Here,
my Lord of Takumi, the ribbon of my sock has come untied; be so good
as to tie it up for me."Takumi
no Kami, although burning with rage at the affront, still thought
that as he was on duty he was bound to obey, and tied up the ribbon
of the sock. Then Kôtsuké no Suké, turning from him, petulantly
exclaimed: "Why, how clumsy you are! You cannot so much as tie
up the ribbon of a sock properly! Any one can see that you are a boor
from the country, and know nothing of the manners of Yedo." And
with a scornful laugh he moved towards an inner room.But
the patience of Takumi no Kami was exhausted; this last insult was
more than he could bear."Stop
a moment, my lord," cried he."Well,
what is it?" replied the other. And, as he turned round, Takumi
no Kami drew his dirk, and aimed a blow at his head; but Kôtsuké no
Suké, being protected by the Court cap which he wore, the wound was
but a scratch, so he ran away; and Takumi no Kami, pursuing him,
tried a second time to cut him down, but, missing his aim, struck his
dirk into a pillar. At this moment an officer, named Kajikawa
Yosobei, seeing the affray, rushed up, and holding back the
infuriated noble, gave Kôtsuké no Suké time to make good his
escape.Then
there arose a great uproar and confusion, and Takumi no Kami was
arrested and disarmed, and confined in one of the apartments of the
palace under the care of the censors. A council was held, and the
prisoner was given over to the safeguard of a daimio, called Tamura
Ukiyô no Daibu, who kept him in close custody in his own house, to
the great grief of his wife and of his retainers; and when the
deliberations of the council were completed, it was decided that, as
he had committed an outrage and attacked another man within the
precincts of the palace, he must perform
hara-kiri,—that
is, commit suicide by disembowelling; his goods must be confiscated,
and his family ruined. Such was the law. So Takumi no Kami performed
hara-kiri, his
castle of Akô was confiscated, and his retainers having become
Rônins, some of them took service with other daimios, and others
became merchants.Now
amongst these retainers was his principal councillor, a man called
Oishi Kuranosuké, who, with forty-six other faithful dependants,
formed a league to avenge their master's death by killing Kôtsuké
no Suké. This Oishi Kuranosuké was absent at the castle of Akô at
the time of the affray, which, had he been with his prince, would
never have occurred; for, being a wise man, he would not have failed
to propitiate Kôtsuké no Suké by sending him suitable presents;
while the councillor who was in attendance on the prince at Yedo was
a dullard, who neglected this precaution, and so caused the death of
his master and the ruin of his house.So
Oishi Kuranosuké and his forty-six companions began to lay their
plans of vengeance against Kôtsuké no Suké; but the latter was so
well guarded by a body of men lent to him by a daimio called Uyésugi
Sama, whose daughter he had married, that they saw that the only way
of attaining their end would be to throw their enemy off his guard.
With this object they separated and disguised themselves, some as
carpenters or craftsmen, others as merchants; and their chief,
Kuranosuké, went to Kiôto, and built a house in the quarter called
Yamashina, where he took to frequenting houses of the worst repute,
and gave himself up to drunkenness and debauchery, as if nothing were
further from his mind than revenge. Kôtsuké no Suké, in the
meanwhile, suspecting that Takumi no Kami's former retainers would be
scheming against his life, secretly sent spies to Kiôto, and caused
a faithful account to be kept of all that Kuranosuké did. The
latter, however, determined thoroughly to delude the enemy into a
false security, went on leading a dissolute life with harlots and
winebibbers. One day, as he was returning home drunk from some low
haunt, he fell down in the street and went to sleep, and all the
passers-by laughed him to scorn. It happened that a Satsuma man saw
this, and said: "Is not this Oishi Kuranosuké, who was a
councillor of Asano Takumi no Kami, and who, not having the heart to
avenge his lord, gives himself up to women and wine? See how he lies
drunk in the public street! Faithless beast! Fool and craven!
Unworthy the name of a Samurai!"5THE
SATSUMA MAN INSULTS OISHI KURANOSUKÉ.And
he trod on Kuranosuké's face as he slept, and spat upon him; but
when Kôtsuké no Suké's spies reported all this at Yedo, he was
greatly relieved at the news, and felt secure from danger.One
day Kuranosuké's wife, who was bitterly grieved to see her husband
lead this abandoned life, went to him and said: "My lord, you
told me at first that your debauchery was but a trick to make your
enemy relax in watchfulness. But indeed, indeed, this has gone too
far. I pray and beseech you to put some restraint upon yourself.""Trouble
me not," replied Kuranosuké, "for I will not listen to
your whining. Since my way of life is displeasing to you, I will
divorce you, and you may go about your business; and I will buy some
pretty young girl from one of the public-houses, and marry her for my
pleasure. I am sick of the sight of an old woman like you about the
house, so get you gone—the sooner the better."So
saying, he flew into a violent rage, and his wife, terror-stricken,
pleaded piteously for mercy."Oh,
my lord! unsay those terrible words! I have been your faithful wife
for twenty years, and have borne you three children; in sickness and
in sorrow I have been with you; you cannot be so cruel as to turn me
out of doors now. Have pity! have pity!""Cease
this useless wailing. My mind is made up, and you must go; and as the
children are in my way also, you are welcome to take them with you."When
she heard her husband speak thus, in her grief she sought her eldest
son, Oishi Chikara, and begged him to plead for her, and pray that
she might be pardoned. But nothing would turn Kuranosuké from his
purpose, so his wife was sent away, with the two younger children,
and went back to her native place. But Oishi Chikara remained with
his father.The
spies communicated all this without fail to Kôtsuké no Suké, and
he, when he heard how Kuranosuké, having turned his wife and
children out of doors and bought a concubine, was grovelling in a
life of drunkenness and lust, began to think that he had no longer
anything to fear from the retainers of Takumi no Kami, who must be
cowards, without the courage to avenge their lord. So by degrees he
began to keep a less strict watch, and sent back half of the guard
which had been lent to him by his father-in-law, Uyésugi Sama.
Little did he think how he was falling into the trap laid for him by
Kuranosuké, who, in his zeal to slay his lord's enemy, thought
nothing of divorcing his wife and sending away his children!
Admirable and faithful man!In
this way Kuranosuké continued to throw dust in the eyes of his foe,
by persisting in his apparently shameless conduct; but his associates
all went to Yedo, and, having in their several capacities as workmen
and pedlars contrived to gain access to Kôtsuké no Suké's house,
made themselves familiar with the plan of the building and the
arrangement of the different rooms, and ascertained the character of
the inmates, who were brave and loyal men, and who were cowards; upon
all of which matters they sent regular reports to Kuranosuké. And
when at last it became evident from the letters which arrived from
Yedo that Kôtsuké no Suké was thoroughly off his guard, Kuranosuké
rejoiced that the day of vengeance was at hand; and, having appointed
a trysting-place at Yedo, he fled secretly from Kiôto, eluding the
vigilance of his enemy's spies. Then the forty-seven men, having laid
all their plans, bided their time patiently.It
was now midwinter, the twelfth month of the year, and the cold was
bitter. One night, during a heavy fall of snow, when the whole world
was hushed, and peaceful men were stretched in sleep upon the mats,
the Rônins determined that no more favourable opportunity could
occur for carrying out their purpose. So they took counsel together,
and, having divided their band into two parties, assigned to each man
his post. One band, led by Oishi Kuranosuké, was to attack the front
gate, and the other, under his son Oishi Chikara, was to attack the
postern of Kôtsuké no Suké's house; but as Chikara was only
sixteen years of age, Yoshida Chiuzayémon was appointed to act as
his guardian. Further it was arranged that a drum, beaten at the
order of Kuranosuké, should be the signal for the simultaneous
attack; and that if any one slew Kôtsuké no Suké and cut off his
head he should blow a shrill whistle, as a signal to his comrades,
who would hurry to the spot, and, having identified the head, carry
it off to the temple called Sengakuji, and lay it as an offering
before the tomb of their dead lord. Then they must report their deed
to the Government, and await the sentence of death which would surely
be passed upon them. To this the Rônins one and all pledged
themselves. Midnight was fixed upon as the hour, and the forty-seven
comrades, having made all ready for the attack, partook of a last
farewell feast together, for on the morrow they must die. Then Oishi
Kuranosuké addressed the band, and said—"To-night
we shall attack our enemy in his palace; his retainers will certainly
resist us, and we shall be obliged to kill them. But to slay old men
and women and children is a pitiful thing; therefore, I pray you each
one to take great heed lest you kill a single helpless person."
His comrades all applauded this speech, and so they remained, waiting
for the hour of midnight to arrive.When
the appointed hour came, the Rônins set forth. The wind howled
furiously, and the driving snow beat in their faces; but little cared
they for wind or snow as they hurried on their road, eager for
revenge. At last they reached Kôtsuké no Suké's house, and divided
themselves into two bands; and Chikara, with twenty-three men, went
round to the back gate. Then four men, by means of a ladder of ropes
which they hung on to the roof of the porch, effected an entry into
the courtyard; and, as they saw signs that all the inmates of the
house were asleep, they went into the porter's lodge where the guard
slept, and, before the latter had time to recover from their
astonishment, bound them. The terrified guard prayed hard for mercy,
that their lives might be spared; and to this the Rônins agreed on
condition that the keys of the gate should be given up; but the
others tremblingly said that the keys were kept in the house of one
of their officers, and that they had no means of obtaining them. Then
the Rônins lost patience, and with a hammer dashed in pieces the big
wooden bolt which secured the gate, and the doors flew open to the
right and to the left. At the same time Chikara and his party broke
in by the back gate.Then
Oishi Kuranosuké sent a messenger to the neighbouring houses,
bearing the following message:—"We, the Rônins who were
formerly in the service of Asano Takumi no Kami, are this night about
to break into the palace of Kôtsuké no Suké, to avenge our lord.
As we are neither night robbers nor ruffians, no hurt will be done to
the neighbouring houses. We pray you to set your minds at rest."
And as Kôtsuké no Suké was hated by his neighbours for his
covetousness, they did not unite their forces to assist him. Another
precaution was yet taken. Lest any of the people inside should run
out to call the relations of the family to the rescue, and these
coming in force should interfere with the plans of the Rônins,
Kuranosuké stationed ten of his men armed with bows on the roof of
the four sides of the courtyard, with orders to shoot any retainers
who might attempt to leave the place. Having thus laid all his plans
and posted his men, Kuranosuké with his own hand beat the drum and
gave the signal for attack.Ten
of Kôtsuké no Suké's retainers, hearing the noise, woke up; and,
drawing their swords, rushed into the front room to defend their
master. At this moment the Rônins, who had burst open the door of
the front hall, entered the same room. Then arose a furious fight
between the two parties, in the midst of which Chikara, leading his
men through the garden, broke into the back of the house; and Kôtsuké
no Suké, in terror of his life, took refuge, with his wife and
female servants, in a closet in the verandah; while the rest of his
retainers, who slept in the barrack outside the house, made ready to
go to the rescue. But the Rônins who had come in by the front door,
and were fighting with the ten retainers, ended by overpowering and
slaying the latter without losing one of their own number; after
which, forcing their way bravely towards the back rooms, they were
joined by Chikara and his men, and the two bands were united in one.By
this time the remainder of Kôtsuké no Suké's men had come in, and
the fight became general; and Kuranosuké, sitting on a camp-stool,
gave his orders and directed the Rônins. Soon the inmates of the
house perceived that they were no match for their enemy, so they
tried to send out intelligence of their plight to Uyésugi Sama,
their lord's father-in-law, begging him to come to the rescue with
all the force at his command. But the messengers were shot down by
the archers whom Kuranosuké had posted on the roof. So no help
coming, they fought on in despair. Then Kuranosuké cried out with a
loud voice: "Kôtsuké no Suké alone is our enemy; let some one
go inside and bring him forth. dead or alive!"Now
in front of Kôtsuké no Suké's private room stood three brave
retainers with drawn swords. The first was Kobayashi Héhachi, the
second was Waku Handaiyu, and the third was Shimidzu Ikkaku, all good
men and true, and expert swordsmen. So stoutly did these men lay
about them that for a while they kept the whole of the Rônins at
bay, and at one moment even forced them back. When Oishi Kuranosuké
saw this, he ground his teeth with rage, and shouted to his men:
"What! did not every man of you swear to lay down his life in
avenging his lord, and now are you driven back by three men? Cowards,
not fit to be spoken to! to die fighting in a master's cause should
be the noblest ambition of a retainer!" Then turning to his own
son Chikara, he said, "Here, boy! engage those men, and if they
are too strong for you, die!"Spurred
by these words, Chikara seized a spear and gave battle to Waku
Handaiyu, but could not hold his ground, and backing by degrees, was
driven out into the garden, where he missed his footing and slipped
into a pond, but as Handaiyu, thinking to kill him, looked down into
the pond, Chikara cut his enemy in the leg and caused him to fall,
and then, crawling out of the water dispatched him. In the meanwhile
Kobayashi Héhachi and Shimidzu Ikkaku had been killed by the other
Rônins, and of all Kôtsuké no Suké's retainers not one fighting
man remained. Chikara, seeing this, went with his bloody sword in his
hand into a back room to search for Kôtsuké no Suké, but he only
found the son of the latter, a young lord named Kira Sahioyé, who,
carrying a halberd, attacked him, but was soon wounded and fled. Thus
the whole of Kôtsuké no Suké's men having been killed, there was
an end of the fighting; but as yet there was no trace of Kôtsuké no
Suké to be found.Then
Kuranosuké divided his men into several parties and searched the
whole house, but all in vain; women and children weeping were alone
to be seen. At this the forty-seven men began to lose heart in
regret, that after all their toil they had allowed their enemy to
escape them, and there was a moment when in their despair they agreed
to commit suicide together upon the spot; but they determined to make
one more effort. So Kuranosuké went into Kôtsuké no Suké's
sleeping-room, and touching the quilt with his hands, exclaimed, "I
have just felt the bed-clothes and they are yet warm, and so methinks
that our enemy is not far off. He must certainly be hidden somewhere
in the house." Greatly excited by this, the Rônins renewed
their search. Now in the raised part of the room, near the place of
honour, there was a picture hanging; taking down this picture, they
saw that there was a large hole in the plastered wall, and on
thrusting a spear in they could feel nothing beyond it. So one of the
Rônins, called Yazama Jiutarô, got into the hole, and found that on
the other side there was a little courtyard, in which there stood an
outhouse for holding charcoal and firewood. Looking into the
outhouse, he spied something white at the further end, at which he
struck with his spear, when two armed men sprang out upon him and
tried to cut him down, but he kept them back until one of his
comrades came up and killed one of the two men and engaged the other,
while Jiutarô entered the outhouse and felt about with his spear.
Again seeing something white, he struck it with his lance, when a cry
of pain betrayed that it was a man; so he rushed up, and the man in
white clothes, who had been wounded in the thigh, drew a dirk and
aimed a blow at him. But Jiutarô wrested the dirk from him, and
clutching him by the collar, dragged him out of the outhouse. Then
the other Rônin came up, and they examined the prisoner attentively,
and saw that he was a noble-looking man, some sixty years of age,
dressed in a white satin sleeping-robe, which was stained by the
blood from the thigh-wound which, Jiutarô had inflicted. The two men
felt convinced that this was no other than Kôtsuké no Suké, and
they asked him his name, but he gave no answer, so they gave the
signal whistle, and all their comrades collected together at the
call; then Oishi Kuranosuké, bringing a lantern, scanned the old
man's features, and it was indeed Kôtsuké no Suké; and if further
proof were wanting, he still bore a scar on his forehead where their
master, Asano Takumi no Kami, had wounded him during the affray in
the castle. There being no possibility of mistake, therefore, Oishi
Kuranosuké went down on his knees, and addressing the old man very
respectfully, said—"My
lord, we are the retainers of Asano Takumi no Kami. Last year your
lordship and our master quarrelled in the palace, and our master was
sentenced to
hara-kiri, and his
family was ruined. We have come to-night to avenge him, as is the
duty of faithful and loyal men. I pray your lordship to acknowledge
the justice of our purpose. And now, my lord, we beseech you to
perform hara-kiri.
I myself shall have the honour to act as your second, and when, with
all humility, I shall have received your lordship's head, it is my
intention to lay it as an offering upon the grave of Asano Takumi no
Kami."Thus,
in consideration of the high rank of Kôtsuké no Suké, the Rônins
treated him with the greatest courtesy, and over and over again
entreated him to perform
hara-kiri. But he
crouched speechless and trembling. At last Kuranosuké, seeing that
it was vain to urge him to die the death of a nobleman, forced him
down, and cut off his head with the same dirk with which Asano Takumi
no Kami had killed himself. Then the forty-seven comrades, elated at
having accomplished their design, placed the head in a bucket, and
prepared to depart; but before leaving the house they carefully
extinguished all the lights and fires in the place, lest by any
accident a fire should break out and the neighbours suffer.As
they were on their way to Takanawa, the suburb in which the temple
called Sengakuji stands, the day broke; and the people flocked out to
see the forty-seven men, who, with their clothes and arms all
blood-stained, presented a terrible appearance; and every one praised
them, wondering at their valour and faithfulness. But they expected
every moment that Kôtsuké no Suké's father-in-law would attack
them and carry off the head, and made ready to die bravely sword in
hand. However, they reached Takanawa in safety, for Matsudaira Aki no
Kami, one of the eighteen chief daimios of Japan, of whose house
Asano Takumi no Kami had been a cadet, had been highly pleased when
he heard of the last night's work, and he had made ready to assist
the Rônins in case they were attacked. So Kôtsuké no Suké's
father-in-law dared not pursue them.At
about seven in the morning they came opposite to the palace of
Matsudaira Mutsu no Kami, the Prince of Sendai, and the Prince,
hearing of it, sent for one of his councillors and said: "The
retainers of Takumi no Kami have slain their lord's enemy, and are
passing this way; I cannot sufficiently admire their devotion, so, as
they must be tired and hungry after their night's work, do you go and
invite them to come in here, and set some gruel and a cup of wine
before them."So
the councillor went out and said to Oishi Kuranosuké: "Sir, I
am a councillor of the Prince of Sendai, and my master bids me beg
you, as you must be worn out after all you have undergone, to come in
and partake of such poor refreshment as we can offer you. This is my
message to you from my lord.""I
thank you, sir," replied Kuranosuké. "It is very good of
his lordship to trouble himself to think of us. We shall accept his
kindness gratefully."So
the forty-seven Rônins went into the palace, and were feasted with
gruel and wine, and all the retainers of the Prince of Sendai came
and praised them.Then
Kuranosuké turned to the councillor and said, "Sir, we are
truly indebted to you for this kind hospitality; but as we have still
to hurry to Sengakuji, we must needs humbly take our leave."
And, after returning many thanks to their hosts, they left the palace
of the Prince of Sendai and hastened to Sengakuji, where they were
met by the abbot of the monastery, who went to the front gate to
receive them, and led them to the tomb of Takumi no Kami.And
when they came to their lord's grave, they took the head of Kôtsuké
no Suké, and having washed it clean in a well hard by, laid it as an
offering before the tomb. When they had done this, they engaged the
priests of the temple to come and read prayers while they burnt
incense: first Oishi Kuranosuké burnt incense, and then his son
Oishi Chikara, and after them the other forty-five men performed the
same ceremony. Then Kuranosuké, having given all the money that he
had by him to the abbot, said—"When
we forty-seven men shall have performed
hara-kiri, I beg
you to bury us decently. I rely upon your kindness. This is but a
trifle that I have to offer; such as it is, let it be spent in masses
for our souls!"And
the abbot, marvelling at the faithful courage of the men, with tears
in his eyes pledged himself to fulfil their wishes. So the
forty-seven Rônins, with their minds at rest, waited patiently until
they should receive the orders of the Government.At
last they were summoned to the Supreme Court, where the governors of
Yedo and the public censors had assembled; and the sentence passed
upon them was as follows: "Whereas, neither respecting the
dignity of the city nor fearing the Government, having leagued
yourselves together to slay your enemy, you violently broke into the
house of Kira Kôtsuké no Suké by night and murdered him, the
sentence of the Court is, that, for this audacious conduct, you
perform hara-kiri."
When the sentence had been read, the forty-seven Rônins were divided
into four parties, and handed over to the safe keeping of four
different daimios; and sheriffs were sent to the palaces of those
daimios in whose presence the Rônins were made to perform
hara-kiri. But, as
from the very beginning they had all made up their minds that to this
end they must come, they met their death nobly; and their corpses
were carried to Sengakuji, and buried in front of the tomb of their
master, Asano Takumi no Kami. And when the fame of this became noised
abroad, the people flocked to pray at the graves of these faithful
men.THE
TOMBS OF THE RÔNINS.Among
those who came to pray was a Satsuma man, who, prostrating himself
before the grave of Oishi Kuranosuké, said: "When I saw you
lying drunk by the roadside at Yamashina, in Kiôto, I knew not that
you were plotting to avenge your lord; and, thinking you to be a
faithless man, I trampled on you and spat in your face as I passed.
And now I have come to ask pardon and offer atonement for the insult
of last year." With those words he prostrated himself again
before the grave, and, drawing a dirk from his girdle, stabbed
himself in the belly and died. And the chief priest of the temple,
taking pity upon him, buried him by the side of the Rônins; and his
tomb still remains to be seen with those of the forty-seven comrades.This
is the end of the story of the forty-seven Rônins.A
terrible picture of fierce heroism which it is impossible not to
admire. In the Japanese mind this feeling of admiration is unmixed,
and hence it is that the forty-seven Rônins receive almost divine
honours. Pious hands still deck their graves with green boughs and
burn incense upon them; the clothes and arms which they wore are
preserved carefully in a fire-proof store-house attached to the
temple, and exhibited yearly to admiring crowds, who behold them
probably with little less veneration than is accorded to the relics
of Aix-la-Chapelle or Trèves; and once in sixty years the monks of
Sengakuji reap quite a harvest for the good of their temple by
holding a commemorative fair or festival, to which the people flock
during nearly two months.A
silver key once admitted me to a private inspection of the relics. We
were ushered, my friend and myself, into a back apartment of the
spacious temple, overlooking one of those marvellous miniature
gardens, cunningly adorned with rockeries and dwarf trees, in which
the Japanese delight. One by one, carefully labelled and indexed
boxes containing the precious articles were brought out and opened by
the chief priest. Such a curious medley of old rags and scraps of
metal and wood! Home-made chain armour, composed of wads of leather
secured together by pieces of iron, bear witness to the secrecy with
which the Rônins made ready for the fight. To have bought armour
would have attracted attention, so they made it with their own hands.
Old moth-eaten surcoats, bits of helmets, three flutes, a writing-box
that must have been any age at the time of the tragedy, and is now
tumbling to pieces; tattered trousers of what once was rich silk
brocade, now all unravelled and befringed; scraps of leather, part of
an old gauntlet, crests and badges, bits of sword handles,
spear-heads and dirks, the latter all red with rust, but with certain
patches more deeply stained as if the fatal clots of blood were never
to be blotted out: all these were reverently shown to us. Among the
confusion and litter were a number of documents, Yellow with age and
much worn at the folds. One was a plan of Kôtsuké no Suké's house,
which one of the Rônins obtained by marrying the daughter of the
builder who designed it. Three of the manuscripts appeared to me so
curious that I obtained leave to have copies taken of them.The
first is the receipt given by the retainers of Kôtsuké no Suké's
son in return for the head of their lord's father, which the priests
restored to the family, and runs as follows:—"MEMORANDUM:—ITEM.
ONE HEAD.ITEM.
ONE PAPER PARCEL.The
above articles are acknowledged to have been received.Signed,
{SAYADA MAGOBELI.(Loc.
sigill.){
SAITÔ KUNAI.(Loc.
sigill.)"To
the priests deputed from the Temple Sengakuji,His
Reverence SEKISHI,His
Reverence ICHIDON."The
second paper is a document explanatory of their conduct, a copy of
which was found on the person of each of the forty-seven men:—"Last
year, in the third month, Asano Takumi no Kami, upon the occasion of
the entertainment of the Imperial ambassador, was driven, by the
force of circumstances, to attack and wound my Lord Kôtsuké no Suké
in the castle, in order to avenge an insult offered to him. Having
done this without considering the dignity of the place, and having
thus disregarded all rules of propriety, he was condemned to
hara-kiri, and his
property and castle of Akô were forfeited to the State, and were
delivered up by his retainers to the officers deputed by the Shogun
to receive them. After this his followers were all dispersed. At the
time of the quarrel the high officials present prevented Asano Takumi
no Kami from carrying out his intention of killing his enemy, my Lord
Kôtsuké no Suké. So Asano Takumi no Kami died without having
avenged himself, and this was more than his retainers could endure.
It is impossible to remain under the same heaven with the enemy of
lord or father; for this reason we have dared to declare enmity
against a personage of so exalted rank. This day we shall attack Kira
Kôtsuké no Suké, in order to finish the deed of vengeance which
was begun by our dead lord. If any honourable person should find our
bodies after death, he is respectfully requested to open and read
this document."15th
year of Genroku. 12th month."Signed,
OISHI KURANOSUKÉ, Retainer of AsanoTakumi
no Kami, and forty-six others."6The
third manuscript is a paper which the Forty-seven Rônins laid upon
the tomb of their master, together with the head of Kira Kôtsuké no
Suké:—"The
15th year of Genroku, the 12th month, and 15th day. We have come this
day to do homage here, forty-seven men in all, from Oishi Kuranosuké
down to the foot-soldier, Terasaka Kichiyémon, all cheerfully about
to lay down our lives on your behalf. We reverently announce this to
the honoured spirit of our dead master. On the 14th day of the third
month of last year our honoured master was pleased to attack Kira
Kôtsuké no Suké, for what reason we know not. Our honoured master
put an end to his own life, but Kira Kôtsuké no Suké lived.
Although we fear that after the decree issued by the Government this
plot of ours will be displeasing to our honoured master, still we,
who have eaten of your food, could not without blushing repeat the
verse, 'Thou shalt not live under the same heaven nor tread the same
earth with the enemy of thy father or lord,' nor could we have dared
to leave hell and present ourselves before you in paradise, unless we
had carried out the vengeance which you began. Every day that we
waited seemed as three autumns to us. Verily, we have trodden the
snow for one day, nay, for two days, and have tasted food but once.
The old and decrepit, the sick and ailing, have come forth gladly to
lay down their lives. Men might laugh at us, as at grasshoppers
trusting in the strength of their arms, and thus shame our honoured
lord; but we could not halt in our deed of vengeance. Having taken
counsel together last night, we have escorted my Lord Kôtsuké no
Suké hither to your tomb. This dirk,7
by which our honoured lord set great store last year, and entrusted
to our care, we now bring back. If your noble spirit be now present
before this tomb, we pray you, as a sign, to take the dirk, and,
striking the head of your enemy with it a second time, to dispel your
hatred for ever. This is the respectful statement of forty-seven
men."The
text, "Thou shalt not live under the same heaven with the enemy
of thy father," is based upon the Confucian books. Dr. Legge, in
his "Life and Teachings of Confucius," p. 113, has an
interesting paragraph summing up the doctrine of the sage upon the
subject of revenge."In
the second book of the 'Le Ke' there is the following passage:—'With
the slayer of his father a man may not live under the same heaven;
against the slayer of his brother a man must never have to go home to
fetch a weapon; with the slayer of his friend a man may not live in
the same State.' The
lex talionis is
here laid down in its fullest extent. The 'Chow Le' tells us of a
provision made against the evil consequences of the principle by the
appointment of a minister called 'The Reconciler.' The provision is
very inferior to the cities of refuge which were set apart by Moses
for the manslayer to flee to from the fury of the avenger. Such as it
was, however, it existed, and it is remarkable that Confucius, when
consulted on the subject, took no notice of it, but affirmed the duty
of blood-revenge in the strongest and most unrestricted terms. His
disciple, Tsze Hea, asked him, 'What course is to be pursued in the
murder of a father or mother?' He replied, 'The son must sleep upon a
matting of grass with his shield for his pillow; he must decline to
take office; he must not live under the same heaven with the slayer.
When he meets him in the market-place or the court, he must have his
weapon ready to strike him.' 'And what is the course in the murder of
a brother?' 'The surviving brother must not take office in the same
State with the slayer; yet, if he go on his prince's service to the
State where the slayer is, though he meet him, he must not fight with
him.' 'And what is the course in the murder of an uncle or cousin?'
'In this case the nephew or cousin is not the principal. If the
principal, on whom the revenge devolves, can take it, he has only to
stand behind with his weapon in his hand, and support him.'"I
will add one anecdote to show the sanctity which is attached to the
graves of the Forty-seven. In the month of September 1868, a certain
man came to pray before the grave of Oishi Chikara. Having finished
his prayers, he deliberately performed
hara-kiri,8
and, the belly wound not being mortal, dispatched himself by cutting
his throat. Upon his person were found papers setting forth that,
being a Rônin and without means of earning a living, he had
petitioned to be allowed to enter the clan of the Prince of Chôshiu,
which he looked upon as the noblest clan in the realm; his petition
having been refused, nothing remained for him but to die, for to be a
Rônin was hateful to him, and he would serve no other master than
the Prince of Chôshiu: what more fitting place could he find in
which to put an end to his life than the graveyard of these Braves?
This happened at about two hundred yards' distance from my house, and
when I saw the spot an hour or two later, the ground was all
bespattered with blood, and disturbed by the death-struggles of the
man.