0,99 €
ISSN: 2397-9607 Issue 447 In this 446th issue of the Baba Indaba’s Children's Stories series, Baba Indaba narrates the Welsh Fairy Tale “The Curse of Pantannas.” ONCE UPON A TIME, a long, long time ago and far, far away in the land of Wales, at the farm of Pantannas, in Glamorganshire, there lived a churlish old husbandman. He hated the Fair Folk who danced on his fields to the light of the moon, and longed to discover some way of ridding his land of them. Eventually he comes up with a plan and puts it into action……. What happened next you may ask? How did the Fairy Folk respond? Did the husbandman’s plan succeed? How did everything turn out in the end? Well, you’ll have to download and read this story to find out for yourself. INCLUDES LINKS TO DOWNLOAD 8 FREE STORIES Baba Indaba is a fictitious Zulu storyteller who narrates children's stories from around the world. Baba Indaba translates as "Father of Stories". BUY ANY of the 440+ BABA INDABA CHILDREN’S STORIES at https://goo.gl/65LXNM 10% of the profit from the sale of this book will be donated to charities. Each issue also has a "WHERE IN THE WORLD - LOOK IT UP" section, where young readers are challenged to look up a place on a map somewhere in the world. The place, town or city is relevant to the story. HINT - use Google maps. KEYWORDS/TAGS: Baba Indaba, Children’s stories, Childrens, Folklore, Fairy, Folk, Tales, bedtime story, legends, storyteller, fables, moral tales, myths, happiness, laughter, Madoc, farmer, curse, wales, fairies, Pantannas, house, voice, Teleri, Craig, sun, Pen, Daf, Vengeance, dance, amser, river, Daeth, feast, home, died, spot, corn, red, hag, disappear, greensward, return, discover, ymddial, joyous, mother, hermit, summer, autumn, lover, sword, King, Daw, Christmas-tide, grandfather, ploughshare, husbandman, dark-green, Glamorgan, landscape, chatterer, repent, judgment, mannikin, forgive, daughter, Raven, dechrau, gerilaw, merrily, merry, circles, Chapel, melody, maiden, Spring, naught, heir
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Veröffentlichungsjahr: 2018
A Welsh Fairy Tale
Baba Indaba Children’s Stories
Published By
Abela Publishing, London
2017
THE CURSE OF PANTANNAS
Typographical arrangement of this edition
©Abela Publishing 2017
This book may not be reproduced in its current format
in any manner in any media, or transmitted
by any means whatsoever, electronic,
electrostatic, magnetic tape, or mechanical
(including photocopy, file or video recording,
internet web sites, blogs, wikis, or any other
information storage and retrieval system)
except as permitted by law
without the prior written permission
of the publisher.
Abela Publishing,
London, United Kingdom
2017
Baba Indaba Children’s Stories
ISSN 2397-9607
Issue 447
Email:
Website:
www.AbelaPublishing.com
Baba Indaba, pronounced Baaba Indaaba, lived in Africa a long-long time ago. Indeed, this story was first told by Baba Indaba to the British settlers over 250 years ago in a place on the South East Coast of Africa called Zululand, which is now in a country now called South Africa.
In turn the British settlers wrote these stories down and they were brought back to England on sailing ships. From England they were in turn spread to all corners of the old British Empire, and then to the world.
In olden times the Zulu’s did not have computers, or iPhones, or paper, or even pens and pencils. So, someone was assigned to be the Wenxoxi Indaba (Wensosi Indaaba) – the Storyteller. It was his, or her, job to memorise all the tribe’s history, stories and folklore, which had been passed down from generation to generation for thousands of years. So, from the time he was a young boy, Baba Indaba had been apprenticed to the tribe’s Wenxoxi Indaba to learn the stories. Every day the Wenxoxi Indaba would narrate the stories and Baba Indaba would have to recite the story back to the Wenxoxi Indaba, word for word. In this manner he learned the stories of the Zulu nation.
In time the Wenxoxi Indaba grew old and when he could no longer see or hear, Baba Indaba became the next in a long line of Wenxoxi Indabas. So fond were the children of him that they continued to call him Baba Indaba – the Father of Stories.
When the British arrived in South Africa, he made it his job to also learn their stories. He did this by going to work at the docks at the Point in Port Natal at a place the Zulu people call Ethekwene (Eh-tek-weh-nee). Here he spoke to many sailors and ships captains. Captains of ships that sailed to the far reaches of the British Empire – Canada, Australia, India, Mauritius, the Caribbean and beyond.
He became so well known that ship’s crew would bring him a story every time they visited Port Natal. If they couldn’t, they would arrange to have someone bring it to him. This way his library of stories grew and grew until he was known far and wide as the keeper of stories – a true Wenxoxi Indaba of the world.
Baba Indaba believes the tale he is about to tell in this little book, and all the others he has learned, are the common property of Umntwana (Children) of every nation in the world - and so they are and have been ever since men and women began telling stories, thousands and thousands of years ago.
Location of KwaZulu-Natal (shaded in red)
This next story was told to him by a sailor who hailed from the town of Bangor. Can you find Bangor on a map? What country is it in?
A Welsh Fairy Tale
Umntwana Izwa! Children Listen!
A story, a story
Let it come, let it go
A story, a story
From long, long ago!
Umntwana, these are stories from a long, long time ago and far, far away, from a land which is bordered by St. Georges Channel to the West, the Môr Iwerddon to the North and Môr Hafren to the South. Ancient Lloegr forms the land border to the East. It stretches from the Pen Dal-aderyn in the West, to Iscoyd in the East. The natives of this land call it Cymru. In English it is known as Wales. Our story goes thus………
ONCE UPON A TIME, a long, long time ago and far, far away, at the farm of Pantannas, in Glamorgan, there lived a churlish old husbandman. He hated the Fair Folk who danced on his fields to the light of the moon, and longed to discover some way of ridding his land of them.
Not being able to think of any plan, he went to an old witch and told her of his wish. She made him promise to give her one night's milking on his farm, and then advised him thus:
"Wherever you see a fairy ring in your fields plough it and sow it with corn," she said. "When the fairies find the greensward gone, they will never revisit the spot."
The farmer took her advice. He yoked his oxen and drove his iron ploughshare through every circle in which the fairies had danced at night, and sowed it with corn. The nightly sounds of dance and song ceased, and no fairy was afterwards seen in the fields of Pantannas.
The farmer rejoiced greatly, imagining vain things, until one evening in the spring of the year, when the wheat was green in the fields. The farmer was returning home in the red light of the setting sun, when a tiny little man in a red coat came to him, unsheathed a little sword, and directing the point towards him, said:
Dial a ddaw, Vengeance cometh,
Y mae gerilaw. Fast it approacheth.