THE FISHERMAN AND HIS WIFE - A Ukrainian Fairy Tale - Anon E. Mouse - E-Book

THE FISHERMAN AND HIS WIFE - A Ukrainian Fairy Tale E-Book

Anon E. Mouse

0,0
0,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

ISSN: 2397-9607 Issue  452 In this 452nd issue of the Baba Indaba’s Children's Stories series, Baba Indaba narrates the Eastern Fairy Tale of “The Fisherman and His Wife.” A long, long time ago and far, far away, in ancient Ukraine lived a poor fisherman and his wife on the Dnieper River delta near Kherson. One day he caught a flounder who begged to be let go. In return he promised the fisherman to grant a the desires of his heart. All he had to do was call the flounder with a special poem and the flounder would appear at which time he would grant the fisherman his wish. When the fisherman’s wife heard that her husband was now talking to fish and that he had let one go she was beside herself in anger. But then she struck on an idea and sent her husband back to the river, which wasn’t far away, to ask the founder for a sumptuous dinner. This he did and the flounder granted his wish. When he arrived home the table was laid with a magnificent meal and his wife was already tucking in. Realising that there was more to the flounder than meets the eye, the wife kept sending her husband back to the river again and again asking the flounder for more and more. But then what happened you may ask? Did the flounder run out of patience with the fisherman or did his wife get so carried away that in the end she asked for too much. How did everything turn out in the end? Well, you’ll have to download and read this story to find out for yourself. INCLUDES LINKS TO DOWNLOAD 8 FREE BABA INDABA STORIES Baba Indaba is a fictitious Zulu storyteller who narrates children's stories from around the world. Baba Indaba translates as "Father of Stories". BUY ANY of the 450+ BABA INDABA CHILDREN’S STORIES at https://goo.gl/LXNM 10% of the profit from the sale of this book will be donated to charities. Each issue also has a "WHERE IN THE WORLD - LOOK IT UP" section, where young readers are challenged to look up a place on a map somewhere in the world. The place, town or city is relevant to the story. HINT - use Google maps. KEYWORDS/TAGS: Baba Indaba, Children’s stories, Childrens, Folklore, Fairy, Folk, Tales, bedtime story, legends, storyteller, fables, moral tales, myths, happiness, laughter, The fisherman and his wife, flounder, , beautiful, black stone, carbuncles, castle, chandeliers, Christendom, church-towers, Come true, cottage, crown, Dame, diamonds, duke, Emperor, enchanted, Fisherman, Flounder, fruit-trees, garden, God, gold, great, greediness, hovel, Husband, Ilsabil, kettledrums, King, magnificent, maids-in-waiting, marble, moon, mountains, ornaments, palace, Pope, pray, Prince, Princess, Queen, red, satisfaction, sceptre, sea, servants, sky, soldiers, splendor, sun, surround, thousands, throne, tower, trembled, trumpets, waves, wife, Wills, wish, woman, words

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB

Veröffentlichungsjahr: 2018

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



The Fisherman And His Wife

A Ukrainian Fairy Tale

Baba Indaba Children’s Stories

Published By

Abela Publishing, London

2018

THE FISHERMAN AND HIS WIFE

Typographical arrangement of this edition

©Abela Publishing 2018

This book may not be reproduced in its current format

in any manner in any media, or transmitted

by any means whatsoever, electronic,

electrostatic, magnetic tape, or mechanical

(including photocopy, file or video recording,

internet web sites, blogs, wikis, or any other

information storage and retrieval system)

except as permitted by law

without the prior written permission

of the publisher.

Abela Publishing,

London, United Kingdom

2018

Baba Indaba Children’s Stories

ISSN 2397-9607

Issue 452

Email:

[email protected]

Website: Baba Indaba Children’s Stories

An Introduction to Baba Indaba

Baba Indaba, pronounced Baaba Indaaba, lived in Africa a long-long time ago. Indeed, this story was first told by Baba Indaba to the British settlers over 250 years ago in a place on the South East Coast of Africa called Zululand, which is now in a country now called South Africa.

In turn the British settlers wrote these stories down and they were brought back to England on sailing ships. From England they were in turn spread to all corners of the old British Empire, and then to the world.

In olden times the Zulu’s did not have computers, or iPhones, or paper, or even pens and pencils. So, someone was assigned to be the Wenxoxi Indaba (Wensosi Indaaba) – the Storyteller. It was his, or her, job to memorise all the tribe’s history, stories and folklore, which had been passed down from generation to generation for thousands of years. So, from the time he was a young boy, Baba Indaba had been apprenticed to the tribe’s Wenxoxi Indaba to learn the stories. Every day the Wenxoxi Indaba would narrate the stories and Baba Indaba would have to recite the story back to the Wenxoxi Indaba, word for word. In this manner he learned the stories of the Zulu nation.

In time the Wenxoxi Indaba grew old and when he could no longer see or hear, Baba Indaba became the next in a long line of Wenxoxi Indabas. So fond were the children of him that they continued to call him Baba Indaba – the Father of Stories.

When the British arrived in South Africa, he made it his job to also learn their stories. He did this by going to work at the docks at the Point in Port Natal at a place the Zulu people call Ethekwene (Eh-tek-weh-nee). Here he spoke to many sailors and ships captains. Captains of ships that sailed to the far reaches of the British Empire – Canada, Australia, India, Mauritius, the Caribbean and beyond.

He became so well known that ship’s crew would bring him a story every time they visited Port Natal. If they couldn’t, they would arrange to have someone bring it to him. This way his library of stories grew and grew until he was known far and wide as the keeper of stories – a true Wenxoxi Indaba of the world.

Baba Indaba believes the tale he is about to tell in this little book, and all the others he has learned, are the common property of Umntwana (Children) of every nation in the world - and so they are and have been ever since men and women began telling stories, thousands and thousands of years ago.

Location of KwaZulu-Natal (shaded in red)

Where in the World? Look it Up!

This next story was told to him by a traveller who hailed from the village of Kurortne. Can you find Kurortne on a map? What country is it in?

THE FISHERMAN AND HIS WIFE

A Ukrainian Fairy Tale

Umntwana Izwa! Children Listen!

A story, a story

Let it come, let it go

A story, a story

From long, long ago!

Umntwana, children, these are stories from a long, long time ago and far, far away, from an ancient European of land which is close to the border of Asia. In ancient times it was populated by the Antes peoples, the Avars, the Bulgars and the Kievan Rus during which time it became known as Ruthenia until it was over run by the Golden Hoard in the 13th C. Thereafter it was ruled by Poland, then the Ottomans and until as recently as the 1990’s, it was a part of United Socialist Soviet Republics (USSR), known commonly as Communist Russia.

It is bordered to the West by ancient Sarmatia. To the North and East it is bordered by a land formerly known as Megálē Rhōssía and to the South by the Pontus Euxinus. Today we know this land as the Ukraine.

Our story goes thus………

ONCE, UPON A TIME, a long, long time ago and far, far away, there was a Fisherman who lived with his wife in a miserable hovel close by the sea, and every day he went out fishing. And once, as he was sitting with his rod, looking at the clear water, his line suddenly went down, far down below, and when he drew it up again, he brought out a large Flounder.

He caught a Flounder

Then the Flounder said to him: “Hark, you Fisherman, I pray you, let me live. I am no Flounder really, but an enchanted Prince. What good will it do you to kill me? I should not be good to eat. Put me in the water again, and let me go.”

“Come,” said the Fisherman, “there is no need for so many words about it—a fish that can talk I should certainly let go, anyhow.”

With that he put him back again into the clear water, and the Flounder went to the bottom, leaving a long streak of blood behind him. Then the Fisherman got up and went home to his wife in the hovel.

“Husband,” said the woman, “have you caught nothing to-day?”

“No,” said the man, “I did catch a Flounder, who said he was an enchanted Prince, so I let him go again.”

“Did you not wish for anything first?” said the woman.

“No,” said the man; “what should I wish for?”

“Ah,” said the woman, “it is surely hard to have to live always in this dirty hovel. You might have wished for a small cottage for us.