0,99 €
ISSN: 2397-9607 Issue 436 In this 436th issue of the Baba Indaba’s Children's Stories series, Baba Indaba narrates the Turkish Fairy tale, “The Simpleton”. A long, long time ago a poor Turkish woman had three sons and a daughter. The youngest son was somewhat simple and lay all day by the fireside. One day the two elder sons went into the fields to work, and before leaving requested their mother to cook them something to eat and send it to them by their sister. In the neighbourhood a Dew (a magical being) with three heads had erected his dwelling, and the brothers instructed their sister which way to take in order to avoid him. When the dinner was ready the maiden set out to take it to her brothers, but she mistook her way and strayed into the path leading to the Dew's house. She had walked but a few steps when the wife of the three-headed Dew stood before her and asked her how she came there. She chatted with the trembling girl until she had enticed her into the house, promising to hide her from her husband. But the Dew with the three heads was there waiting for the maiden. As she entered the woman said that she would soon have a meal ready. "I will knead the dough," she said, "but you, my daughter, must make the fire." Scarcely had the girl begun to build up the fire than the Dew stole in, opened his mouth, and swallowed her just as she was. In the meantime the men were expecting their dinner; they waited and waited, but neither girl nor dinner were forthcoming. Evening fell, and when the two brothers, arriving home, learnt that their sister had set out in the fore noon, they suspected what had befallen her. She must have strayed into the Dew's locality. The eldest brother, after a little reflection, resolved to go to the Dew and demand the girl. Well what happened next? Did the Dew return the girl or did something else happen. How did everything turn out in the end? You’ll have to download and read the story to find out for yourself. INCLUDES LINKS TO DOWNLOAD 8 FREE STORIES Baba Indaba is a fictitious Zulu storyteller who narrates children's stories from around the world. Baba Indaba translates as "Father of Stories". BUY ANY of the 430+ BABA INDABA CHILDREN’S STORIES at https://goo.gl/65LXNM 10% of the profit from the sale of this book will be donated to charities. Each issue also has a "WHERE IN THE WORLD - LOOK IT UP" section, where young readers are challenged to look up a place on a map somewhere in the world. The place, town or city is relevant to the story. HINT - use Google maps. KEYWORDS/TAGS: Baba Indaba, Children’s stories, Childrens, Folklore, Fairy, Folk, Tales, bedtime story, legends, storyteller, fables, moral tales, myths, happiness, laughter, Youth, Dew, magical being, simpleton, sister, brothers, water, anka, stomach, maiden, bridge, apple, forty, wine, finger, mother, black, white, oven, Arab, son, Gik, ploughshares, daughter, dinner, snake, Gak, old, hundredweight, emerald bird, apple-trees, baking-oven, beautiful
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Veröffentlichungsjahr: 2018
A Turkish Fairy Tale
Baba Indaba Children’s Stories
Published By
Abela Publishing, London
2018
THE SIMPLETON
Typographical arrangement of this edition
©Abela Publishing 2018
This book may not be reproduced in its current format
in any manner in any media, or transmitted
by any means whatsoever, electronic,
electrostatic, magnetic tape, or mechanical
(including photocopy, file or video recording,
internet web sites, blogs, wikis, or any other
information storage and retrieval system)
except as permitted by law
without the prior written permission
of the publisher.
Abela Publishing,
London, United Kingdom
2018
Baba Indaba Children’s Stories
ISSN 2397-9607
Issue 436
Email:
Website:
Baba Indaba’s Children’s Stories
Baba Indaba, pronounced Baaba Indaaba, lived in Africa a long-long time ago. Indeed, this story was first told by Baba Indaba to the British settlers over 250 years ago in a place on the South East Coast of Africa called Zululand, which is now in a country now called South Africa.
In turn the British settlers wrote these stories down and they were brought back to England on sailing ships. From England they were in turn spread to all corners of the old British Empire, and then to the world.
In olden times the Zulu’s did not have computers, or iPhones, or paper, or even pens and pencils. So, someone was assigned to be the Wenxoxi Indaba (Wensosi Indaaba) – the Storyteller. It was his, or her, job to memorise all the tribe’s history, stories and folklore, which had been passed down from generation to generation for thousands of years. So, from the time he was a young boy, Baba Indaba had been apprenticed to the tribe’s Wenxoxi Indaba to learn the stories. Every day the Wenxoxi Indaba would narrate the stories and Baba Indaba would have to recite the story back to the Wenxoxi Indaba, word for word. In this manner he learned the stories of the Zulu nation.
In time the Wenxoxi Indaba grew old and when he could no longer see or hear, Baba Indaba became the next in a long line of Wenxoxi Indabas. So fond were the children of him that they continued to call him Baba Indaba – the Father of Stories.
When the British arrived in South Africa, he made it his job to also learn their stories. He did this by going to work at the docks at the Point in Port Natal at a place the Zulu people call Ethekwene (Eh-tek-weh-nee). Here he spoke to many sailors and ships captains. Captains of ships that sailed to the far reaches of the British Empire – Canada, Australia, India, Mauritius, the Caribbean and beyond.
He became so well known that ship’s crew would bring him a story every time they visited Port Natal. If they couldn’t, they would arrange to have someone bring it to him. This way his library of stories grew and grew until he was known far and wide as the keeper of stories – a true Wenxoxi Indaba of the world.
Baba Indaba believes the tale he is about to tell in this little book, and all the others he has learned, are the common property of Umntwana (Children) of every nation in the world - and so they are and have been ever since men and women began telling stories, thousands and thousands of years ago.
Location of KwaZulu-Natal (shaded in red)
This next story was told to him at the town of Van before he crossed the lake of the same name. Can you find Van on a map? What country is it in?
A Turkish Fairy Tale
A story, a story
Let it come, let it go
A story, a story
From long, long ago!
Umntwana Izwa! Children Listen!
LONG, long time ago at the time when Allah had many servants, and mankind much sorrow, there was a poor woman who had three sons and a daughter. The youngest son was somewhat simple and lay all day by the fireside.
One day the two elder sons went into the fields to work, and before leaving requested their mother to cook them something to eat and send it to them by their sister. In the neighbourhood a Dew with three heads had erected his dwelling, and the brothers instructed their sister which way to take in order to avoid him.
When the dinner was ready the maiden set out to take it to her brothers, but she mistook her way and strayed into the path leading to the Dew's house. She had walked but a few steps when the wife of the three-headed Dew stood before her and asked her how she came there. She chatted with the trembling girl until she had enticed her into the house, promising to hide her from her husband.
But the Dew with the three heads was there waiting for the maiden. As she entered the woman said that she would soon have a meal ready. "I will knead the dough," she said, "but you, my daughter, must make the fire." Scarcely had the girl begun to build up the fire than the Dew stole in, opened his mouth, and swallowed her just as she was.