33,99 €
Mit fortschreitender Globalisierung von Waren und Dienstleistungen hält an immer mehr Arbeitsplätzen in Chemie-, Pharma- und Biotech-Branche die englische Sprache Einzug. In der Schule hat man zwar gelernt, sich über Alltagsthemen zu unterhalten, aber wenn es darum geht, dem Kundendienst am Telefon die Fehlfunktion des teuersten Geräts im Labor zu beschreiben, kommt doch so mancher ins Schwitzen. Nach einer Einführung, in der die wichtigsten Besonderheiten der englischen Sprache aus Sicht eines deutschen Sprechers rekapituliert werden, behandelt der Autor in 14 Lektionen Schritt für Schritt den Spezialwortschatz und fachspezifische Sprach- und Schreibformen. Die Themen reichen von mathematischen Ausdrücken über chemische Nomenklatur, Biomoleküle, Versuchstiere und Prozesstechnik bis hin zum Umgang mit Regulierungsbehörden und Audits. Gesprächssituationen wie der Anruf beim Kundendienst, die Vorstellung beim neuen Chef oder das Kundengespräch am Messestand werden analysiert und eingeübt. Mit direktem Bezug zur Berufspraxis geht dieser Sprachführer über herkömmliche Englischkurse weit hinaus und bietet wertvolle Hilfe für alle, die im Beruf besser Englisch sprechen wollen. Auch für den fachbezogenen Sprachunterricht an Fachschulen und Hochschulen ist dieses Buch bestens geeignet. Komplett mit Übungen, Tests und Rezepten, wie man die häufigsten Fehler vermeidet. Das Buch ist auch als e-Book mit Audiounterstützung erhältlich.
Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:
Seitenzahl: 564
Veröffentlichungsjahr: 2015
Cover
Related Titles
Title Page
Copyright
Preface
Acknowledgments
Chapter 1: English Grammar 101
1.1 Parts of Speech: Noun, Pronoun, Adjective, Verb, Adverb, and so on
1.2 Practical Usage of Adjectives and Their Comparative and Superlative Forms
1.3 Use of Questioning Words for the Inquisitive Lab Worker
Chapter 2: English Grammar 102
2.1 Capitalization Rules (Regeln für Groß- und Kleinschreibung)
2.2 Punctuation Marks and Punctuation Rules (Interpunktionszeichen und Interpunktionsregeln)
2.3 Spelling Hints, Tips, and a Rule with Exceptions!
Chapter 3: Technical English Vocabulary
3.1 Grammar 101: Homonyms
3.2 Prefixes and Suffixes
3.3 Synonyms vs. Antonyms
Chapter 4: Specialized Usages of English Language
4.1 Gender Wars: Masculine vs. Feminine Words
4.2 Comparisons of British (Oxford) English
BrE
vs. American English
AmE
: The Spelling and Expression Wars!
Chapter 5: MBA 101 – Business Communication Skills
5.1 Abbreviations for Everyday Needs in the Laboratory
5.2 Oral Communication Skills
5.3
Writing
Communication Skills
5.4 Business Writing Communication Skills
5.5 Writing a ShortBio (Short Biography)
Chapter 6: MBA 102 – Business Communication Skills
6.1 Company Hierarchies and Business Titles Used in Industry
6.2 Participating in a Sector Industry Event
6.3 Participating in a Webinar
6.4 Business Speaking Skills
Chapter 7: Science 101
7.1 Branches of Science – Biology, Chemistry, Physics, and Other Related Fields of Science
7.2 Weather and Meteorology
7.3 Meteorology
7.4 Fields of Science
7.5 Soft vs. Hard Sciences
7.6 Capitalization Rules for the Various Fields of Science
7.7 Branches of Medicine – The Many Facets and Faces of the Medical Field
Chapter 8: Bio-Medicine 102
8.1 Human Anatomy and Physiology: An In-depth Look at the Human Endocrine System
8.2 Laboratory Animals
Chapter 9: Chemistry 101
9.1 Introduction to Basic Chemistry Terminology
9.2 Nomenclature – Organic and Inorganic Chemistry
9.3 Acids, Bases, and pH
9.4 Laboratory Equipment, Utensils, and Apparatus
Chapter 10: Biochemistry 102
10.1 Carbohydrates, Lipids, and Proteins
10.2 Nutrition
10.3 Fermentation and its Industrial Applications
10.4 The 3 E's: Emulsions, Emulsifiers, and Enzymes
Chapter 11: Chemistry 103
11.1 Physical Properties of Compounds
11.2 Describing a Substance or Compound's Physical Properties
11.3 QUIZ YOURSELF
Chapter 12: Physics 101
12.1 What Is Physics?
12.2 Sound Waves vs. Light Waves
12.3 Force
12.4 Gravity
12.5 Osmosis
12.6 Temperature
12.7 Torque
12.8 Viscosity
12.9 QUIZ YOURSELF – Is it
Force, Torque, Temperature, or Viscosity
that's being described?
12.10 The Electromagnetic Spectrum
12.11 Astronomy
Chapter 13: Regulatory Affairs 101
13.1 Regulatory Affairs
13.2 EU REACH Regulation, Its Language, Terminology, and Abbreviations
13.3 CAS Numbers – Identifying Compounds, Reagents, and Chemicals
13.4 The Material Safety Data Sheet (MSDS)/Safety Data Sheet (SDS): Terminology
13.5 Health Risks and Occupational Safety: Expressions for Use in the Lab
Chapter 14: Legal Language 101
14.1 Introduction
14.2 Reviewing a Typical Contract, Which Concerns Two Parties
14.3 Preparing for the Visit of an English-speaking Technical Representative
14.4 Analyzing and Understanding a Warranty's Terms and Conditions (
Geschäftsbedingungen
)
Chapter 15: Mathematics 101
15.1 Basic Math Operations and Terminology
15.2 Numerals, Factors, and Words of Succession (Ranking or Order)
15.3 Geometry and Geometric Shapes
15.4 Velocity (Speed)
15.5 Density
15.6 Exponents (Scientific Notation)
Chapter 16: Measurements
16.1 The Metric System
16.2 The Micro Versus Macro Worlds
Chapter 17: Biology 101
17.1 Biological Applications Used in Industry
17.2 The Cell, the Basic Unit of Life
17.3 Comparisons: Prokaryotes Versus Eukaryotes
17.4 Hierarchy and Organization of Cells, Tissues, Organs, Systems, and the Organism
17.5 The Protists, Uni-cellular Organisms
17.6 Organ, a Group of
Tissues
Functioning Together (Organ, Pronounced like, “Morgen”)
17.7 System, a Group of
Organs
Functioning Together
17.8 Organism, a Group
of Systems
Functioning Together
17.9 Comparing Vertebrates (
Wirbeltiere
) vs. Invertebrates (
Wirbellose Tiere
)
17.10 Advanced Biology Terminology
Chapter 18: Sector Industry Terminology
18.1 Cosmetics and Toiletries (C&T), Personal or Consumer Health Care, Household Cleaning Products
18.2 Coating, Spraying, Tabletting Technology
18.3 Flavor and Fragrance Terminology
18.4 Medical, Pharma, and Consumer Health: How Drugs and Medications are Administered to Humans
Answers
Chapter 1: English Grammar 101
Chapter 2: English Grammar 102
Chapter 3: Technical English Vocabulary
Chapter 5: MBA 101 Business Communications Skills
Chapter 6: MBA 102 Business Communications Skills
Chapter 7: Science 101
Chapter 8: Bio-Medicine 102
Chapter 9: Chemistry 101
Chapter 10: Biochemistry 102
Chapter 11: Chemistry 103
Chapter 12: Physics 101
Chapter 13: Regulatory Affairs 101
Chapter 14: Legal Language 101
Chapter 15: Mathematics 101
Chapter 16: Measurements
Chapter 17: Biology 101
Sources of Educational Materials – Textbooks, Publications, and Online Sources
Astronomy, Earth Science
Biology
Chemistry
English Grammar, Business Communication Skills
Regulatory and Legal
Sector Industry or Trade Organizations
Physics
Mathematics
Other Online Sources Used for This Book
Industry Related Sources
End User License Agreement
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
379
380
381
382
383
Cover
Table of Contents
Preface
Begin Reading
Chapter 3: Technical English Vocabulary
Figure 3.1 Pears
Figure 3.2 Photosynthesis. (© wawritto – fotolia.com.)
Chapter 4: Specialized Usages of English Language
Figure 4.1 Waiter or Waitress.
Chapter 5: MBA 101 – Business Communication Skills
Figure 5.1 Time zones. (© suppakij1017 – fotolia.com.)
Figure 5.2 Calendar. (© a_korn – fotolia.com.)
Figure 5.3 Clock. (© pico – fotolia.com.)
Figure 5.4 Toilet sign. (© T. Michel – fotolia.com.)
Chapter 6: MBA 102 – Business Communication Skills
Figure 6.1 Seminar programme.
Figure 6.2 Webinar.
Chapter 7: Science 101
Figure 7.1 (© Mopic – fotolia.com.)
Figure 7.2 (© Stan Tiberiu – fotolia.com.)
Figure 7.3 (© Pakhnyushchyy – fotolia.com.)
Figure 7.4 (© nerthuz – fotolia.com.)
Figure 7.5 (© Sailorr – fotolia.com.)
Figure 7.6 (© Denis Topal – fotolia.com.)
Figure 7.7.
Figure 7.8 (© storm – fotolia.com.)
Figure 7.9 (© pankajstock123 – fotolia.com.)
Figure 7.10 (© Texelart – fotolia.com.)
Figure 7.11 (© goodluz – fotolia.com.)
Figure 7.12 (© Terriana – fotolia.com.)
Figure 7.13 (© plrang – fotolia.com.)
Chapter 8: Bio-Medicine 102
Figure 8.1 Endocrine system. (© stockshoppe – fotolia.com.)
Figure 8.2 Pioneer 11, which was launched in 1973 by NASA (Cape Kennedy, Florida, USA) had this plaque mounted on it. The satellite traveled on an ambitious route toward Jupiter, with a fly-by the planet Saturn and then toward interstellar space. Since 1995, and at such great distances, communication with Pioneer 11 has been lost; however, if Pioneer 11 meets “ET” the golden plaque with its recording about mankind and the human (
male
and
female
) figures on the plaque will help “ET” identify that the satellite came from our planet Earth, which is the third planet from our Sun in our solar system. (Copyright NASA.)
Figure 8.3 Mouse. (© Dimco – fotolia.com.)
Figure 8.4 Frog. (© Matteo Gabrieli – fotolia.com.)
Figure 8.5 Dissection instruments. (© leremy – fotolia.com.)
Chapter 10: Biochemistry 102
Figure 10.1 (www.chemgapedia.de
Figure 10.2 (www1.tu-darmstadt.de.)
Chapter 12: Physics 101
Figure 12.1 The classic physics experiment, which uses a prism to break down light into its basic colors.
Figure 12.2 Diagram showing colors of visible light and their wavelengths.
Figure 12.3 Convex and concave lenses. (© Mila Gligoric – fotolia.com.)
Figure 12.4 Light refraction through water: keep in mind that light
refracts
or
bends
through a lens. Thus, the straw is not bent, only the light rays are!
Chapter 13: Regulatory Affairs 101
Figure 13.1 Supply chain management. (© Dmitry – fotolia.com
Chapter 16: Measurements
Figure 16.1 http://fivejs.com/free-celsius-and-fahrenheit-conversion-chart/.
Figure 16.2 (a) Hippopotamus and (b) Amoeba. (© kameleonmedia – fotolia.com and © designua – fotolia.com.)
Chapter 17: Biology 101
Figure 17.1 Shapes of bacteria. (© designua – fotolia.com.)
Figure 17.2 (a) Plant cell anatomy. (b) Animal cell anatomy. (© blueringmedia – fotolia.com.)
Figure 17.3 Amoeba highly magnified with its famous pseudopods (“false-feet”). (© designua – fotolia.com.)
Figure 17.4 (a) Anatomy of the elbow. (b) Foot muscles and tendons. (© blueringmedia – fotolia.com.)
Figure 17.5 Blood. (© apple1 – fotolia.com.)
Figure 17.6 Circulatory system. (© blueringmedia – fotolia.com.)
Figure 17.7 Types of muscles. (© blueringmedia – fotolia.com.)
Figure 17.8 The human heart and organ. (© snapgalleria – fotolia.com.)
Figure 17.9 Organs of the human body. (© boscorelli – fotolia.com.)
Chapter 18: Sector Industry Terminology
Figure 18.1 Perhaps an anti-perspirant would help this man control the moisture or perspiration emanating from his arm-pit! (© ArTo – fotolia.com.)
Figure 18.2 Some might say that she is sweating, which is perfectly alright to say too! (© Peggy Blume – fotolia.com.)
Figure 18.3 Water cycle. (fotolia.com.)
Figure 18.4 Cream. (© Richard Villalon – fotolia.com.)
Thiemann, F., Cullen, P.M., Klein, H. (eds.)
Molekulare Diagnostik
Grundlagen der Molekularbiologie, Genetik und Analytik
Zweite Auflage2014
Print ISBN: 978-3-527-33502-2 (auch in elektronischer Form erhältlich)
Eckhardt, S., Gottwald, W., Stieglitz, B.
1 × 1 der Laborpraxis
Prozessorientierte Labortechnik für Studium und Berufsausbildung
Zweite Auflage2007
Print ISBN: 978-3-527-31657-1 (auch in elektronischer Form erhältlich)
Steven L. Hanft
The Author
Steven L. Hanft, M.A.
CONUSBAT Internationalization Regulatory Services
Kruppstr. 18
52072 Aachen
Germany
www.conusbat.com/steven.hanftconusbat.com
Audio files:
The audio files were kindly recorded by Florian Herkert Ba. of Arts (hons.) Audio Production Audio Engineer/Live/Studio Germany
All books published by Wiley-VCH are carefully produced. Nevertheless, authors, editors, and publisher do not warrant the information contained in these books, including this book, to be free of errors. Readers are advised to keep in mind that statements, data, illustrations, procedural details or other items may inadvertently be inaccurate.
Library of Congress Card No.: applied for
British Library Cataloguing-in-Publication Data
A catalogue record for this book is available from the British Library.
Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek
The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at <http://dnb.d-nb.de>.
© 2016 Wiley-VCH Verlag GmbH & Co. KGaA, Boschstr. 12, 69469 Weinheim, Germany
All rights reserved (including those of translation into other languages). No part of this book may be reproduced in any form – by photoprinting, microfilm, or any other means – nor transmitted or translated into a machine language without written permission from the publishers. Registered names, trademarks, etc. used in this book, even when not specifically marked as such, are not to be considered unprotected by law.
Print ISBN: 978-3-527-33512-1
ePDF ISBN: 978-3-527-69067-1
Mobi ISBN: 978-3-527-69065-7
oBook ISBN: 978-3-527-69064-0
enhanced ePub ISBN: 978-3-527-69344-3
enhanced Mobi ISBN: 978-3-527-69345-0
Cover Design Bluesea Design, McLeese Lake, Canada
When compared with English, the German language and its lengthy verbatim deals a blow to English speaking natives, but undeniably, English is the lingua franca for global business communication. Airlines and airport control personnel, international trade shows or sporting events (World Cup Football, Olympics, European-wide track and field, etc.), life sciences (medical, pharma, biotech), “Rock ‘n’ Roll” music, NATO, as well as the chemical industries rely on English as the common language.
In fact, Webster's Third New International Dictionary, together with its 1993 Addenda section includes some 470,000 word entries (vocabulary).
The Oxford English Dictionary, Second Edition, reports that it includes a similar or comparable number of words.
According to Goethe Institute's Web site, “The German language is constantly producing new words,” known as neologisms. Yet it may take several years for a word to be included in the Duden dictionary and various criteria also have to be fulfilled. It is a well-known fact that philologists are cautious to comment on how many words exist in the German language… 200 000, 300 000, or even 500 000? It's hard to say, is what you always hear.
But what is clear is that German, as well as French loan words exist in the English language. Some examples of German loan words to English are the following (further discussed in Section 75):
Angst,
as in fear
Arbeiter,
during Richard M. Nixon's US Presidency, Henry Kissinger was the
Arbiter
of “shuttle diplomacy” between certain Arab factions and Israel
Gesundheit,
as in G-d bless you (when someone sneezes)
Gneis,
as in the metamorphic rock,
Gneiss
Kindergarten,
first year of elementary (primary) school
Schadenfreude,
someone who finds comfort or delight in someone else's misfortune or unhappiness
Schlepp,
as into
schlepp
baggage around.
Fachenglische für Laborberufe (Technical English for Laboratory Personnel) is a practical instructing manual specifically for the German-speaking market and with its goal to support one's English communication skills for everyday use.
Target groups (Zielgruppen): Management, Science, and Technical Personnel, Administration Personnel
Customer Service
Kundenbetreuung, Kundendienst
Documentation
Dokumentation
Procurement, International Sales, and Marketing
Einkauf Material- und Rohstoffeinkäufer
Production
Produktionsleitung und -assistenten
Quality Departments: Quality Assurance, Quality Control, Quality Person
Qualitätsleiter und Mitarbeiter
Occupational Safety
Arbeitsschutz
R&D (lab managers, lab assistants-/technicians)
F&E, Laborleiter, Laboranten,
Regulatory Affairs, Product Safety
Bereichsverantwortliche für REACH, CPR, Produktsicherheit, Dokumentation, Kundendienst
Laboratory personnel from the following industries should consider using this book's practical approach:
Chemical industry
Chemikalen Industrien
Life science industries; pharmaceutical, biotechnological, medical
Life-Science-Industrien: Pharma and Biotechnologie, medizinisch personal
Food and nutrition
Lebensmittel and Ehrnährungsmittel
Cosmetic, personal care, consumer health, household products
Kosmetik-, Kőrperpflege, Verbraucher Gesundheit, Haushaltsprodukten
Testing laboratories
Prüflabor
This practical innovative teaching manual will provide you with instruction and guidance for:
Sector industry terminology
Practical advice for introducing yourself to English-speaking colleagues such as:
“Elevator Speech,” which acts as your introductory “tool”
Oral presentations to be made at a trade exhibition (Messe), congress, symposium, and so on.
“Small-talk” topics and strategy for use with international colleagues
Understanding/Interpreting a seminar or webinar's advertisement
Basic legal regulatory affairs terminology, something the author believes is unique for laboratory personnel to delve into
Special technical vocabulary related to prefixes (Vorsilbe)-/suffixes (Nachsilbe), Synonyms ≠ Antonyms
Lessons for business communication skills such as:
tips to improve writing more effective e-mails
ways to improve automatic e-mail responses when away from the laboratory
Comparing British (Oxford)-English
BrE
and American-English
AmE
Selected science topics with appropriate terminology for chemistry, biology, biochemistry, laboratory instrumentation, and so on.
Laboratory jargon, business expressions, industry abbreviations, and mnemonic devices (Eselsbrücke)
Spelling, pronunciation, and grammar tips with appropriate quizzes to test your technical English skills.
Authored by an English/German speaker, who is a certified NY State Biology Educator with decades of industry experience as a former specialty chemical sales and marketing manager for a top chemical processor in the New York City metro region; to our knowledge, no book of this kind exists for the German-speaking nations or regions of Europe.
Based on the author's professional experience in developing and implementing a proven curriculum for German-speaking laboratory personnel, this book's topics were selected because of practical work with German-speaking laboratory personnel.
It's been my observation that the method of instructing English is often attempted by non-native speaking educators and without international business experience; thus, the goal here is to stimulate the reader to learn technical English from a more focused perspective. With a little perseverance, you will enjoy and benefit rapidly from this approach, Der Mut verließ ihn, üben, üben, üben… Viele Glück/Good luck
Steven L. Hanft, M.A., President, CONUSBAT (www.conusbat.com)
Symbols used in this book
aka
=
also known as
Ans.:
=
Answer
conc.
=
concentration
ex.
=
example
fyi
=
for your information
i.e.
=
id est (for instance)
Pt.
=
Point, as in freezing or boiling point (pt.)
TM
=
trade mark
vs.
=
versus (gegen)
§
=
law, regulation
Grammar symbols used in this book
AmE
American-English
BrE
British-English
pl.
plural
s.
singular
n.
noun
v.
verb
adj.
adjective
adv.
adverb
Math symbols used in this book
∼
approximately
↑
increase or uptake as in Oxygen (O
2
)
↓
decrease or poor intake as in Oxygen (O
2
)
≥
greater than or equal to
≤
less than or equal to
≠
unequal
My deep gratitude and thanks goes out to the following people for helping me to write this book.
Firstly, I wish to thank my wife, Annelie Struessmann, who spent endless hours on what she says is my “hobby,” namely, business communication skills workshops for the German-speaking markets. As a Muttersprachlerin, Annelie's guidance, understanding of the German chemical industry and expertise in EU/Global chemical regulations helped immensely. How she put up with me during the time for writing this book remains a mystery!
Also, I wish to thank the following family members and mentors for their help, guidance, and support:
Herr Carsten Struessman, whose understanding for endless nuances between American and British English became essential for several chapters written for this book.
Herr Simon Gust, Esq. Lawyer with BaFin, Bonn, Germany, who provided me with support on legal translations and terminology.
Herr Dr. Helmar Gust, Institut für Kognitionswissenschaft, Universität Osnabrück, Germany for support on technical terminology.
Mr. George Pincus and Mr. Stan Silverberg, both retired NY State Educators, and life time educational mentors of mine.
Grünenthal Pharma GmbH, Aachen, Germany laboratory personnel:
Herr Dr. Christopher Habermann for directing me to go “where no one has gone before” in the field of international business communications skills.
Frau Annette Rogge-Toehgiono for her efforts to provide added-value linguistic support to my efforts.
Frau Hannelore Paternoga, who was a great
sounding board
for the overall interests of German-speaking laboratory personnel!
Two dear friends of mine from the New York City metro area:
Dr. med. Robert Seebacher, Chief Orthopedic Surgeon, Phelps Memorial Hospital, Tarrytown, New York, USA, was especially helpful for Chapter 8, “Bio-Medicine” for as well as his thoughts on specific areas related to organic chemistry.
Mr. Griff Trow, Esq., Lawyer, Stamford, Connecticut, USA, for legal language usage. Griff, a true friend indeed (since 1965), knows family law better than any other lawyer in the NYC metro area, and if he only had the time, he'd love to be sailing on either the
Nord- oder Ostsee
!
Last but not least, guidance from two Wiley & Sons, Weinheim, Germany, employees:
Ms. Lesley Fenske and Herr Dr. Frank Weinreich at Wiley & Sons Verlag, Weinheim, for their efforts to periodically check in on me, keep this “New Yorker” in line and exchange valid ideas for this book's practical approach.
So, I wish you the reader success in using this practical approach, üben, üben, üben!
.... “Alevivo,” a New York summer camp chant.
Steven L. Hanft, M.A., President, CONUSBAT, Aachen, Germany
When putting your words together to form sentences, would you agree that it is important to know “the parts of speech” used in the sentence or paragraph you are writing? This means knowing if the word in the sentence is a noun, pronoun, verb, adverb, adjective, gerund, conjunction, preposition, or interjection.
What parts of speech are the following words (noun, verb, adjective, etc.)?
1.
analyzing ____________
2.
beaker ____________
3.
to measure ___________
4.
red _________
1.
Gerund,
analyzing
is an action word, where a verb is transformed into a noun.
2.
Noun, a
beaker
is an object.
3.
Verb,
measure
is used in its infinitive form.
4.
Red describes the color of an object, and therefore is an
adjective
.
Adjective
There is audio content at this location that is not currently supported for your device.
Adjektiv
Adverb
There is audio content at this location that is not currently supported for your device.
Adverb
Conjunction
There is audio content at this location that is not currently supported for your device.
Konjunktion
Gerund
There is audio content at this location that is not currently supported for your device.
Gerundium
Interjection
There is audio content at this location that is not currently supported for your device.
Interjektion
Noun
There is audio content at this location that is not currently supported for your device.
Substantiv
Paragraph
There is audio content at this location that is not currently supported for your device.
Absatz
Preposition
There is audio content at this location that is not currently supported for your device.
Präposition
Pronoun
There is audio content at this location that is not currently supported for your device.
Pronomen
Punctuation marks (part of grammar, yet related to this topic)
There is audio content at this location that is not currently supported for your device.
Interpunktionszeichen
Sentence
There is audio content at this location that is not currently supported for your device.
Satz
Verb
There is audio content at this location that is not currently supported for your device.
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!