Italienisch lernen in 15 Minuten am Tag für Dummies - Rita Linhart - E-Book

Italienisch lernen in 15 Minuten am Tag für Dummies E-Book

Rita Linhart

0,0
17,99 €

-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.

Mehr erfahren.
Beschreibung

Nur ein Viertelstündchen Italienisch am Tag

Sie wollen Italienisch lernen, aber der Gedanke, stundenlang Vokabeln und Grammatik zu pauken, schreckt Sie ab? Dann ist dieses Buch genau das Richtige für Sie! In kurzen, auf 15 Minuten pro Tag begrenzten Lektionen bringt es Ihnen auf unterhaltsame Weise die italienische Sprache näher. So erfahren Sie im Handumdrehen alles Wichtige über Grammatik, Aussprache und typische Redewendungen. Anhand zahlreicher Übungen können Sie Ihr Wissen testen und mithilfe des zum Download verfügbaren Audiomaterials auch die Aussprache üben. Nach nur drei Monaten beherrschen Sie die Grundlagen spielend.

Sie erfahren

  • Wie Sie in jeder Situation die richtigen Worte finden
  • Mit welchen Redewendungen Sie brillieren
  • Welche Wörter Sie nicht verwechseln sollten
  • Wie Sie Italienisch richtig aussprechen

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern

Seitenzahl: 499

Veröffentlichungsjahr: 2025

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Italienisch lernen in 15 Minuten am Tag für Dummies

Schummelseite

BEGRÜßUNGEN, VERABSCHIEDUNGEN UND REDEWENDUNGEN FÜR DEN ALLTAG

Förmliche Begrüßungen
Benvenuto/a! (Willkommen!)Buonasera! (Guten Abend!)Buongiorno! (Guten Morgen!)Come sta? (Wie geht es Ihnen?)
Formlose Begrüßungen
Ciao! (Hallo!)Come stai? (Wie geht es dir?)Come va? (Wie geht's?)Salve! (Grüß dich! Hi!)
Förmliche Verabschiedungen
Arrivederci! (Auf Wiedersehen!)Buona notte! (Gute Nacht!)Buona giornata! (Haben Sie noch einen schönen Tag!)Buona serata! (Haben Sie noch einen schönen Abend!)
Formlose Verabschiedungen
A dopo! (Bis später!)A presto! (Bis bald!)Ci vediamo! (Wir sehen uns!)Ciao! (Tschüss!)Dormi bene! (Schlaf gut!)Fatti vedere! (Melde dich mal wieder!)Salutami la tua famiglia! (Grüß mir deine Familie!)Sogni d'oro! (Schöne Träume!)Stammi bene! (Lass es dir gut gehen!)
Danke sagen
Grazie mille! (Vielen Dank!)Ti/La ringrazio tanto. (Ich danke dir/Ihnen sehr.)Grazie per il tuo/Suo aiuto. (Danke für deine/Ihre Hilfe.)Sono molto grato/a. (Ich bin sehr dankbar.)
Nützliche Redewendungen für den Alltag
A che ora ci vediamo? (Um wie viel Uhr treffen wir uns?)Adesso tocca a me. (Jetzt bin ich an der Reihe.)Andiamo a fare una passeggiata. (Lass uns einen Spaziergang machen.)Che ore sono? (Wie spät ist es?)Ho fame/sete. (Ich habe Hunger/Durst.)Il conto, per favore! (Die Rechnung, bitte!)Mi chiamo … (Ich heiße …)Mi dispiace. (Es tut mir leid.)Mi piace questo posto. (Mir gefällt dieser Ort.)Mi può dire come arrivare a …? (Können Sie mir sagen, wie ich zu … komme?)Non parlo bene italiano, potrebbe parlare più lentamente? (Ich spreche nicht gut Italienisch, könnten Sie langsamer sprechen?)Permesso! (Gestatten Sie!)Piacere di conoscerti/La. (Schön, dich/Sie kennenzulernen.)Potrebbe portare ancora …, per favore! (Könnten Sie bitte noch ……. bringen.)Può consigliarmi un buon ristorante? (Können Sie mir ein gutes Restaurant empfehlen?)Quanto costa? (Wie viel kostet das?)Vorrei un caffè, per favore. (Ich hätte gerne einen Kaffee, bitte.)
Fragewörter
Chi? (Wer?)Che cosa? (Was?)Che? (Was?)Come? (Wie?)Cosa? (Was?)Di dove? (Woher?)Dove? (Wo?)Perché? (Warum?)Quando? (Wann?)Quante volte? (Wie oft?)Quanto/a? (Wie viel?)
Sätze und Fragen für den Fall der Fälle

Leiten Sie die folgenden Sätze auf der Liste mit senta, scusi (hören Sie, entschuldigen Sie) ein. Diese Zauberformel garantiert Ihnen die uneingeschränkte Aufmerksamkeit des Angesprochenen.

Controlli il conto, per favore, non è corretto. (Bitte überprüfen Sie die Rechnung, sie ist nicht korrekt.)Dov'è il bagno? (Wo ist die Toilette?)Dov'è il distributore di benzina più vicino? (Wo ist die nächste Tankstelle?)Ho bisogno di aiuto. (Ich brauche Hilfe.)Ho bisogno di un medico. (Ich brauche einen Arzt.)Mi sono perso/a. (Ich habe mich verlaufen.)Potrebbe chiamare l'ambulanza/la polizia, per favore? (Könnten Sie bitte den Rettungsdienst/die Polizei rufen?)Potrebbe farmi passare, per favore? (Könnten Sie mich bitte durchlassen?)
Häufige Fallstricke und falsche Freunde
Im Deutschen bedeutet Termin einen festgelegten Zeitpunkt für eine Verabredung. Dafür steht im Italienischen l‘appuntamento. Il termine bedeutet »Frist« und »Abgabetermin«.Im Deutschen bedeutet Tempo Geschwindigkeit. Dafür steht im Italienischen la velocità. Il tempo bedeutet »Zeit« oder »Wetter«.Im Deutschen bedeutet Stipendium eine finanzielle Unterstützung für Studierende. Dafür steht im Italienischen borsa di studio. Lo stipendio bedeutet »Gehalt« oder »Lohn«.Im Deutschen ist Papa die Koseform von Vater. Dafür steht im Italienischen il babbo. Il papa bedeutet Papst, il papà ist der Papa/Vati, la pappa bedeutet »Brei« und il pappone ist der Zuhälter.Im Deutschen steht Nonne für eine weibliche Person, die in einem Kloster lebt und ein religiöses Gelübde abgelegt hat. Dafür steht im Italienischen la suora. La nonna bedeutet »Großmutter/Oma«.Im Deutschen steht Messe für eine religiöse Feier oder eine Handelsausstellung. Für die Messe im Sinne einer Handelsausstellung steht im Italienischen la fiera. La messa findet ausschließlich in der Kirche statt.Im Deutschen bedeuten Konfetti kleine, bunte Stückchen Papier, die auf Feiern geworfen werden. Dafür stehen im Italienischen i coreandoli. I confetti sind mit Zucker überzogene Mandeln, die oft bei Hochzeiten verwendet werden.Im Deutschen bedeutet kultiviert, dass jemand gebildet und zivilisiert ist. Dafür steht im Italienischen colto/a. Coltivato/a bedeutet »angebaut« im Zusammenhang von Pflanzen oder in der Landwirtschaft.Im Deutschen ist eine Kantine ein Ort, an dem Mahlzeiten serviert werden. Dafür steht im Italienischen la mensa. La cantina bedeutet »Weinkeller« oder »Keller«.Im Deutschen steht brav für artig und gehorsam. Dafür steht im Italienischen buono/a. Bravo/a bedeutet »gut«, »tüchtig«, »geschickt«.Im Deutschen steht Firma für ein Unternehmen oder eine Geschäftseinheit. Dafür steht im Italienischen la ditta. La firma bedeutet »Unterschrift«.Im Deutschen ist ein Dirigent eine Person, die ein Orchester oder einen Chor leitet. Dafür steht im Italienischen il direttore d‘orchestra. Il dirigente ist eine Person in einer leitenden Position.Im Deutschen bezeichnet Chef den Leiter oder Vorgesetzten einer Abteilung oder Organisation. Dafür steht im Italienischen il capo. Lo chef bedeutet »Küchenchef«.Im Deutschen steht Kamera für ein Aufnahmegerät. Dafür steht im Italienischen la telecamera. La camera steht im Italienischen für ein Zimmer mit Bett.Im Deutschen steht morbid für krankhaft. Dafür steht im Italienischen malaticcio/a. Morbido/a bedeutet »weich«.Im Deutschen steht Monaco für das Fürstentum Monaco. Dafür steht im Italienischen il Principato di Monaco. Il monaco bedeutet »Mönch«, Monaco di Baviera bedeutet »München«.Im Deutschen ist Kotze ein vulgärer Ausdruck für Erbrochenes. Dafür steht im Italienischen il vomito. Le cozze sind Miesmuscheln.Im Deutschen steht komisch für merkwürdig. Im Italienischen sagt man dafür strano/a. Comico/a bedeutet »humorvoll« und »lustig«.

 

Italienisch lernen in 15 Minuten am Tag für Dummies

Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek

Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar.

1. Auflage 2025

© 2025 Wiley-VCH GmbH, Boschstraße 12, 69469 Weinheim, Germany

All rights reserved including the right of reproduction in whole or in part in any form. This book is published by arrangement with John Wiley and Sons, Inc.

Alle Rechte vorbehalten inklusive des Rechtes auf Reproduktion im Ganzen oder in Teilen und in jeglicher Form. Dieses Buch wird mit Genehmigung von John Wiley and Sons, Inc. publiziert.

Wiley, the Wiley logo, Für Dummies, the Dummies Man logo, and related trademarks and trade dress are trademarks or registered trademarks of John Wiley & Sons, Inc. and/or its affiliates, in the United States and other countries. Used by permission.

Wiley, die Bezeichnung »Für Dummies«, das Dummies-Mann-Logo und darauf bezogene Gestaltungen sind Marken oder eingetragene Marken von John Wiley & Sons, Inc., USA, Deutschland und in anderen Ländern.

Bevollmächtigte des Herstellers gemäß EU-Produktsicherheitsverordnung ist die Wiley-VCH GmbH, Boschstr. 12, 69469 Weinheim, Deutschland, E-Mail: [email protected].

Alle Rechte bezüglich Text und Data Mining sowie Training von künstlicher Intelligenz oder ähnlichen Technologien bleiben vorbehalten. Kein Teil dieses Buches darf ohne die schriftliche Genehmigung des Verlages in irgendeiner Form – durch Photokopie, Mikroverfilmung oder irgendein anderes Verfahren – in eine von Maschinen, insbesondere von Datenverarbeitungsmaschinen, verwendbare Sprache übertragen oder übersetzt werden.

Das vorliegende Werk wurde sorgfältig erarbeitet. Dennoch übernehmen Autoren und Verlag für die Richtigkeit von Angaben, Hinweisen und Ratschlägen sowie eventuelle Druckfehler keine Haftung.

Coverfoto: alexmu - stock.adobe.comProjektmanagement und Lektorat: Evelyn Boos-Körner, boos for books, Schondorf am Ammersee

Print ISBN: 978-3-527-72328-7ePub ISBN: 978-3-527-85230-7

Über die Autorin

Rita Linhart wurde in Lauingen an der Donau geboren. Aufgrund ihrer italienischen Wurzeln entschied sie sich für ein Studium derSprachwissenschaften in Mainz/Germersheim und in Rom an der Universität La Sapienza mit Schwerpunkt Italienisch. Im Anschluss daran war sie als Übersetzerin und Dolmetscherin für einen Mailänder Großkonzern und als Hochschuldozentin tätig. Heute arbeitet Rita Linhart am Deutschen Institut in Florenz und als Autorin.

Im Mittelpunkt ihres Schaffens steht der Wunsch, sich auszudrücken, Wissen auf unterhaltsame Weise zu vermitteln und Raum für Ideen und Kreativität zu schaffen. Sowohl im Unterricht als auch in ihren Publikationen findet sie vielfältige Möglichkeiten, diesem Anliegen nachzugehen, und die Freude am kreativen Schaffen gibt ihr immer wieder Schwung zu neuen Projekten.

Danksagung

Mein herzlichster Dank geht an die Lektoren von Wiley VCH. Danke, dass ich auch dieses Buch schreiben durfte.

Ein dickes Dankeschön auch denjenigen, die bei mir Italienisch lernen und gelernt haben. Sie haben mir im Laufe der Jahre unmissverständlich gezeigt, wie meine Erklärungen und Anekdoten bei der Zielgruppe ankommen.

Inhaltsverzeichnis

Cover

Titelblatt

Impressum

Über die Autorin

Inhaltsverzeichnis

Einleitung

Teil I: Erster Monat

Kapitel 1: Erste Woche

Tag 1: Grüßen und Verabschieden – Bella ciao!

Tag 2: Wie geht es Ihnen? – Come sta?

Tag 3: Nach Namen und Herkunft fragen – Di dove sei?

Tag 4: Jemanden vorstellen – Questo è …

Tag 5: Fremdsprachenkenntnisse – Che lingue parli?

Tag 6: Warum gerade Italienisch? – Perché studi l'italiano?

Kapitel 2: Zweite Woche

Tag 7: Ein Getränk bestellen – Vorrei un‘aranciata

Tag 8: Einen Snack bestellen – Prendo uno spuntino

Tag 9: Einen Kaffee bestellen – Per me un caffé!

Tag 10: Einen Aperitif bestellen – Uno spritz, per favore!

Tag 11: In der Strandbar – Un frappè, per favore!

Tag 12: Nach dem Alter fragen – Quanti anni hai?

Kapitel 3: Dritte Woche

Tag 13: Auf dem Markt – Al mercato

Tag 14: Im Alimentari – Die beste Ölung

Tag 15: In der Salumeria – Un etto di prosciutto!

Tag 16: In der Pescheria – Due fette di pesce spada!

Tag 17: In der Macelleria – Un chilo di carne!

Tag 18: In der Pasticceria – La dolce vita!

Kapitel 4: Vierte Woche

Tag 19: Einchecken – Ho una camera prenotata

Tag 20: Zimmerpreis – Quanto costa la camera?

Tag 21: Wann ist das Frühstück? – A che ora è la colazione?

Tag 22: Sonderwünsche – C'è il parcheggio?

Tag 23: Reklamieren – C‘è un problema

Tag 24: Nach dem Beruf fragen – Che lavoro fa?

Kapitel 5: Test zum ersten Lernmonat

Teil II: Zweiter Monat

Kapitel 6: Fünfte Woche

Tag 25: Im Restaurant reservieren – Al ristorante Ritalia

Tag 26: Getränke bestellen – »Mezzo litro di vino rosso!«

Tag 27: Sonderwünsche – »Sono vegetariana«

Tag 28: Als Hauptgang – carne o pesce?

Tag 29: Dessert – la dolce vita

Tag 30: Rezepte wiedergeben – Risotto finde ich gut

Kapitel 7: Sechste Woche

Tag 31: Urlaub planen – mare, mare, mare

Tag 32: Wetter – che caldo!

Tag 33: Die Ferienwohnung – l'appartamento turistico

Tag 34: Einen Reisebericht schreiben – »Abbiamo fatto un giro«

Tag 35: Quer durch Sardinien – la bella Sardegna

Tag 36: Routinen und Gewohnheiten – svegliarsi tardi

Kapitel 8: Siebte Woche

Tag 37: Familie – la famiglia

Tag 38: Familienfest – »Auguri!«

Tag 39: Ostern – »Buona Pasqua!«

Tag 40: Ferragosto – Picknick am Strand

Tag 41: Natale – der Duft von Panettone

Tag 42: San Silvestro – Ich sehe rot

Kapitel 9: Achte Woche

Tag 43: Mir tut alles weh! – Mi fa male tutto!

Tag 44: Ratschläge erteilen – »Bevi molta acqua!«

Tag 45: Beim Arzt – »Dottore, ho mal di testa«

Tag 46: In der Apotheke – in farmacia

Tag 47: Gesunde Ernährung – la dolce vita senza zucchero

Tag 48: Allergien und Intoleranzen – istamine senza fine

Kapitel 10: Test zum zweiten Lernmonat

Teil III: Dritter Monat

Kapitel 11: Neunte Woche

Tag 49: In der Bibliothek – In biblioteca

Tag 50: In der Oper – All‘opera

Tag 51: Im Fitness-Studio – In palestra

Tag 52: Im Kino – Al cinema

Tag 53: Karneval in Venedig – Il carnevale a Venezia

Tag 54: Im Museum – Ist das Kunst oder kann das weg?

Kapitel 12: Zehnte Woche

Tag 55: Zeitung – Papier oder online?

Tag 56: Kleidung kaufen – Alta moda

Tag 57: Möbel kaufen – Una sedia ergonomica

Tag 58: Picknick im Park – Una festa sui prati

Tag 59: In der Eisdiele – In gelateria

Tag 60: Ein Zoobesuch – Tierisch gut

Kapitel 13: Elfte Woche

Tag 61: Auf der Bank – In banca

Tag 62: Auf der Post – All'ufficio postale

Tag 63: Am Bahnhof – Alla stazione

Tag 64: Auf der Polizei – Alla questura

Tag 65: Auf der Autobahn – Sull‘autostrada del Sole

Tag 66: Am Flughafen – All‘aeroporto

Kapitel 14: Zwölfte Woche

Tag 67: E-Autos – Auto elettriche

Tag 68: Müll reduzieren – Jute statt Plastik

Tag 69: Klimawandel – Cambiamento Climatico

Tag 70: Erneuerbare Energien – Energie rinnovabili

Tag 71: Online-Unterricht – Lezione online

Tag 72: Sommerfest – Finire in bellezza

Kapitel 15: Test zum dritten Lernmonat

Teil IV: Der Top-Ten-Teil

Kapitel 16: Zehn Redewendungen, mit denen Sie bella figura machen

Senta scusi, permette una domanda?

Potrebbe portare ancora …

La vedo in ottima forma

Questo vino è buono ma …

In bocca al lupo

Tutte le strade portano a Roma

Prego, si accomodi

Il conto, per favore

Complimenti alla mamma!

Figurati – Si figuri!

Kapitel 17: Zehn Wörter, die leicht zu verwechseln sind

Ein warmes Bier, bitte.

Ich habe ein Bordell gekauft.

Schon wieder ein Regal zum Geburtstag!

Obacht beim Ballspiel!

Und für mich einen doppelten Eilzug, bitte.

Einen Whiskey mit Eiscreme, bitte.

Papperlapapp – Papst, Papa und Pampe

Visite machen

Ich nehme Spaghetti alla bolognese!

Für mich einen scharfen Penis, bitte?!

Teil V: Anhang

Kapitel 18: Alphabet, Aussprache und Kurzgrammatik

Alphabet – Mehr als A und O

Aussprache

Groß- und Kleinschreibung

Das Substantiv

Der Artikel

Adjektive

Adverbien

Pronomen

Verben im Präsens

Imperativ

Verben im Passato prossimo (Perfekt)

Verneinung

Präpositionen

Konjunktionen

Zahlen auf einen Blick

Kapitel 19: Lösungen

Deutsch – Italienisch

Italienisch – Deutsch

Stichwortverzeichnis

End User License Agreement

Tabellenverzeichnis

Kapitel 1

Tabelle 1.1: Personalpronomen (Subjektpronomen)

Tabelle 1.2: Konjugation »essere« (sein)

Tabelle 1.3: Konjugation »stare« (sich befinden)

Tabelle 1.4: Konjugation »parlare« (sprechen)

Kapitel 2

Tabelle 2.1: Konjugation »prendere« (nehmen)

Tabelle 2.2: Konjugation »avere« (haben)

Kapitel 3

Tabelle 3.1: Präposition »di« plus bestimmter Artikel

Tabelle 3.2: Konjugation »dormire« (schlafen)

Tabelle 3.3: Konjugation »andare« (gehen)

Tabelle 3.4: Konjugation »preferire« (bevorzugen)

Tabelle 3.5: Konjugation »potere« (können)

Tabelle 3.6: Konjugation »dovere« (sollen, müssen)

Kapitel 4

Tabelle 4.1: Konjugation »venire« (kommen)

Tabelle 4.2: Präposition »da« plus bestimmter Artikel

Tabelle 4.3: Konjugation »fare« (machen)

Kapitel 6

Tabelle 6.1: Reflexivpronomen

Tabelle 6.2: Konjugation »chiamarsi« (heißen)

Tabelle 6.3: Konjugation »volere« (wollen)

Kapitel 7

Tabelle 7.1: Präpostion »in« plus bestimmter Artikel

Tabelle 7.2: Konjugation »avere« (haben)

Tabelle 7.3: Konjugation »essere« (sein)

Kapitel 8

Tabelle 8.1: Possessivpronomen

Tabelle 8.2: Konjugation »dire« (sagen)

Tabelle 8.3: Konjugation »dare« (geben)

Kapitel 9

Tabelle 9.1: Personalpronomen (Dativpronomen)

Tabelle 9.2: Konjugation »bere« (trinken)

Tabelle 9.3: Personalpronomen (Akkusativpronomen)

Tabelle 9.4: Präposition »di« plus bestimmter Artikel

Tabelle 9.5: Präposition »a« plus bestimmter Artikel

Kapitel 11

Tabelle 11.1: Präposition »su« + bestimmter Artikel

Kapitel 13

Tabelle 12.1: Konjugation »uscire« (ausgehen)

Kapitel 14

Tabelle 14.1: Präposition »su« plus bestimmter Artikel

Kapitel 18

Tabelle 18.1: Präposition »di« plus bestimmter Artikel

Tabelle 18.2: Adjektivendungen im Singular und Plural

Tabelle 18.3: Subjektpronomen

Tabelle 18.4: Akkusativpronomen

Tabelle 18.5: Dativpronomen

Tabelle 18.6: Reflexivpronomen

Tabelle 18.7: Possessivpronomen

Tabelle 18.8: Konjugation »parlare« (sprechen)

Tabelle 18.9: Konjugation »vivere« (leben)

Tabelle 18.10: Konjugation »dormire« (schlafen)

Tabelle 18.11: Konjugation »capire« (verstehen)

Tabelle 18.12: Liste unregelmäßiger Verben

Tabelle 18.13: Konjugation reflexive Verben

Tabelle 18.14: Konjugation »potere« (können)

Tabelle 18.15: Konjugation »dovere« (müssen)

Tabelle 18.16: Konjugation »volere« (wollen)

Tabelle 18.17: Präposition »a« plus bestimmter Artikel

Tabelle 18.18: Präposition »di« plus bestimmter Artikel

Tabelle 18.19: Präposition »da« plus bestimmter Artikel

Tabelle 18.20: Präposition »in« plus bestimmter Artikel

Tabelle 18.21: Präposition »su« plus bestimmter Artikel

Tabelle 18.22: Grund- und Ordnungszahlen

Orientierungspunkte

Cover

Titelblatt

Impressum

Über die Autorin

Inhaltsverzeichnis

Einleitung

Fangen Sie an zu lesen

Deutsch – Italienisch

Italienisch – Deutsch

Stichwortverzeichnis

End User License Agreement

Seitenliste

1

2

3

4

7

8

9

19

20

21

22

23

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

105

106

107

108

109

110

111

112

113

114

115

116

117

119

120

121

122

123

124

125

126

127

128

129

130

131

133

134

135

136

137

138

139

140

141

142

143

144

145

147

148

149

150

151

152

153

154

155

156

157

158

159

160

161

162

163

164

165

166

167

169

170

171

172

173

174

175

176

177

178

179

180

181

183

184

185

186

187

188

189

190

191

192

193

194

195

197

198

199

200

201

202

203

204

205

206

207

208

209

211

212

213

214

215

216

217

218

219

220

221

222

223

224

225

226

227

228

229

230

231

232

233

234

235

236

237

238

239

240

241

242

243

244

245

246

247

248

249

250

251

252

253

254

255

256

257

258

259

260

261

263

264

265

266

267

268

269

270

271

272

273

274

275

276

277

278

279

280

281

282

283

284

285

286

287

288

289

290

291

292

293

294

295

296

297

298

299

300

301

302

303

304

305

306

307

308

309

310

311

312

313

314

315

316

317

318

319

320

321

322

323

324

325

326

327

328

329

331

332

333

334

Einleitung

Italienisch ist eine der schönsten Sprachen der Welt und wird von vielen als »Sprache der Herzen« bezeichnet. Sie ist eine der am meisten gelernten Fremdsprachen weltweit. Die Italiener sind bekannt für ihre Offenheit und Freundlichkeit gegenüber Personen, die ihre Sprache lernen. Selbst einfache Sätze werden mit Begeisterung aufgenommen, und Fehler nicht als negativ betrachtet. Vielmehr wird der Mut, eine fremde Sprache zu sprechen, bewundert.

Die Freude am Lernen wird durch die positive Kommunikation der Muttersprachler gefördert. Es ist wichtig, den Mut zu haben, Italienisch zu sprechen, auch wenn man nicht perfekt ist. Jeder Versuch, die Sprache zu nutzen, wird geschätzt, und es gibt kaum falsche Ansätze. Einfache Ausdrucksweisen können Herzen gewinnen, während selbst perfekte Englischkenntnisse in Italien nicht immer den gleichen Effekt haben.

Ein zentrales Konzept in der italienischen Kultur ist das fare bella figura, was bedeutet, einen guten Eindruck zu hinterlassen. Dies umfasst nicht nur das äußere Erscheinungsbild, sondern auch gute Umgangsformen und soziale Kompetenzen. Italiens soziale Regeln betonen Großzügigkeit, Geduld und die Fähigkeit, auch in schwierigen Situationen gelassen zu bleiben. Die Kombination aus Sprachkenntnissen und kulturellem Verständnis ermöglicht es Besuchern, in Italien nicht nur sprachlich, sondern auch gesellschaftlich einen positiven Eindruck zu hinterlassen. In diesem Sinne vermittelt die Autorin aus ihren nunmehr über dreißig Jahren Berufserfahrung wertvolle Tipps und Anekdoten, um das Lernen der italienischen Sprache und Kultur zu erleichtern.

Über dieses Buch

Italienisch lernen in 15 Minuten am Tag für Dummies ist in leicht verständliche Portionen gegliedert. Wenn Ihnen ein Thema nicht zusagt, etwa weil Sie als Vegetarier nicht in einer Metzgerei einkaufen möchten, können Sie den entsprechenden Dialog einfach überspringen und sich auf die vermittelten Grammatikthemen konzentrieren. Lernen Sie nur das, was für Sie persönlich wichtig ist. Gestalten Sie Ihre 15 Minuten Sprachunterricht an einem angenehmen Ort, vielleicht in einem italienischen Café bei einem Espresso oder einem erfrischenden Frappé, begleitet von köstlichen Snacks. Wenn Ihnen dabei das Wasser im Mund zusammenläuft, nutzen Sie dies als Anreiz für Ihr fließendes Italienisch!

Konventionen in diesem Buch

Einige Elemente, die in Italienisch lernen in 15 Minuten am Tag für Dummies regelmäßig vorkommen, unterstützen Sie dabei, die wichtigsten Inhalte schnell zu erfassen.

Zu Beginn jedes Kapitels finden Sie eine Zusammenfassung der Lerninhalte.

Italienische Wörter und Sätze sind in Fettdruck hervorgehoben, während die Lautschrift in eckigen Klammern angegeben ist und die betonte Silbe kursiv dargestellt wird.

Auf den italienischen Text folgt die deutsche Übersetzung, die so wörtlich wie möglich gehalten ist, um das Lernen zu erleichtern.

Wiederkehrende Layouts und Symbole leiten Sie zu den Bereichen Wortschatz, Kultur, Grammatik und Übungsaufgaben.

Zu jedem Kapitel gibt es eine oder zwei Übungen, deren Lösungen Sie im Anhang finden.

Wie wird in diesem Buch gegendert? Ist im Text von Italienern, Lesern usw. die Rede, sind selbstverständlich auch immer die Italienerinnen, Leserinnen usw. miteingeschlossen.

Um die grammatikalischen Strukturen des Italienischen vergleichen zu können, habe ich häufig den Bezug zur deutschen Sprache hergestellt. Deshalb richtet sich dieses Buch in erster Linie an Lernende mit deutscher Muttersprache.

Törichte Annahmen über den Leser

Vor dem Schreiben dieses Buches habe ich mir überlegt, wer wohl die Leser sein könnten:

Sie reisen gerne nach Italien, schätzen die italienische Küche, erkunden gerne die Vielfalt der Märkte, lieben Kunst und Kultur und möchten beim nächsten Restaurant- und Barbesuch stilsicher bestellen und sich im lockeren Plauderton über viele alltägliche Themen unterhalten können.

Sie planen, an einem Italienischkurs in der Erwachsenenbildung teilzunehmen, und möchten sich eigenständig einen schnellen Einstieg erarbeiten.

Sie sind Schüler an einem Gymnasium und suchen nach einer Quelle, die Ihnen trockenen Stoff unterhaltsamer vermittelt.

Sie studieren an einer Hochschule und belegen Italienisch als Nebenfach. Ihr Ziel ist es, sich schnell und unkompliziert über die wichtigsten Themen zu informieren, um optimal auf Ihre Prüfungen vorbereitet zu sein.

Ihr Kind lernt Italienisch in der Schule und Sie möchten sich schnell in die Sprache einarbeiten, um es bei den Hausaufgaben unterstützen zu können.

Sie bereiten sich auf eine Prüfung vor und sind auf der Suche nach einem Lehrwerk, das Ihnen den Lernstoff schnell und unterhaltsam näherbringt.

Sie unterrichten selbst und suchen nach einer sinnvollen Ergänzung zu Ihrem Lehrbuch.

Wie dieses Buch aufgebaut ist

Dieses Buch ist in fünf Teile gegliedert:

Teil I

,

II

und

III

sind jeweils einem Lernmonat gewidmet. Jede Woche umfasst sechs Lerntage, während der siebte Tag dazu dient, das Erlernte zu vertiefen oder einen Tag Pause zu machen. Am Ende jeder vierwöchigen Lernphase erwartet Sie ein Test mit Übungsaufgaben.

In

Teil IV

finden Sie den

Top-Ten-Teil

mit zehn gängigen Redewendungen und zehn »falschen Freunden«.

Teil V

widmet sich den Themen

Alphabet, Aussprache und Kurzgrammatik

.

Im Anhang stehen Ihnen eine

Vokabelliste Deutsch-Italienisch

und

Italienisch-Deutsch

sowie ein

Stichwortverzeichnis

zur Verfügung

Teil I: Erster Monat

In diesem Teil stelle ich Ihnen die Teilnehmer der Sprachenschule Dante al Dente sowie deren Lehrer, Signor Bruni, vor. Sie werden Sie täglich begleiten und Ihnen die Themen auf ansprechende Weise näherbringen. Dabei lernen Sie, sich selbst vorzustellen und über Ihre Herkunft sowie Ihre Fremdsprachenkenntnisse zu sprechen. Darüber hinaus erwerben Sie das nötige sprachliche und kulturelle Know-how, um bei einem Barbesuch stilvoll Bestellungen aufzugeben und in verschiedenen Lebensmittelgeschäften effektiv mit den Verkäufern zu kommunizieren. Zudem bereite ich Sie gezielt auf Ihren Aufenthalt in einem Hotel in Italien vor.

Teil II: Zweiter Monat

In diesem Teil erwerben Sie das Wissen, eine bevorstehende Reise nach Italien und damit verbundene Aktivitäten vorzubereiten. Sie werden viel über die Insel Sardinien erfahren. Des Weiteren werden Themen wie Ernährungsgewohnheiten und Lebensmittelunverträglichkeiten angeschnitten. Überdies bekommen sie spannende Einblicke in die wichtigsten Feste des italienischen Kalenders. Und letztendlich ist es auch wichtig, dass Sie für einen möglichen Arztbesuch und den Gang zur Apotheke sprachlich gut gerüstet sind.

Teil III: Dritter Monat

In diesem Teil möchte ich Sie sprachlich darauf vorbereiten, Freizeit- und Kulturangebote zu nutzen, Kleidung und Möbel zu erwerben sowie alltägliche Aufgaben in der Stadt zu meistern. Ferner werden wir uns sprachlich mit aktuellen Themen wie Umweltschutz, Klimawandel und erneuerbaren Energien beschäftigen. Zum Ende des Semesters lade ich Sie herzlich zu unserem Sommerfest an der Sprachenschule Dante al Dente ein.

Teil IV: Der Top-Ten-Teil

Dieser Teil enthält zwei Kapitel: die Top-Ten-Redewendungen, mit denen Sie sprachlich schnell reagieren und bella figura machen, und die zehn tückischsten »falschen Freunde«, um das Risiko einer brutta figura zu vermeiden.

Teil V: Anhang

Dieser Teil bietet eine kompakte Übersicht über das Alphabet und die Zahlen. Eine Kurzgrammatik erklärt Ihnen Ausspracheregeln, Satzbau, Verbkonjugationen, Zeitformen und die verschiedenen Wortarten. Außerdem werden wichtige grammatikalische Begriffe erklärt, die helfen, die Struktur der Sprache besser zu verstehen. Der Leser erfährt, welche Funktionen diese Wortarten im Satz haben und wie sie miteinander interagieren.

Wie Sie dieses Buch optimal nutzen können

Reservieren Sie sich täglich ein festes Zeitfenster von 15 Minuten, in dem Sie vollkommen ungestört sind. Umgeben Sie sich mit italienischen Muntermachern wie Espresso oder Cappuccino und zelebrieren Sie Ihre italienischen Momente. Lassen Sie den neuen Lernstoff danach noch ein wenig in sich nachwirken, indem Sie einer ruhigen Tätigkeit wie Spazierengehen oder Aufräumen nachgehen. Haben Sie den Mut, Ihre ersten Sätze im Gespräch auszuprobieren, eventuell mit dem italienischen Gemüseverkäufer auf dem Wochenmarkt. Das setzt Endorphine frei und der graue Himmel über den Marktschirmen verfärbt sich in ein strahlendes Azzurro.

Audioaufnahmen

Einige Dialoge und Lösungen zu den Übungen sind als Audiodateien verfügbar, die Sie unter www.downloads.fuer-dummies.de im MP3-Format herunterladen können. Diese Aufnahmen werden von Muttersprachlern gesprochen. Sie erkennen die entsprechenden Dateien am »Play«-Symbol (siehe unten). Das Transkript zu den Lösungen finden Sie in Kapitel 19.

In einigen Fällen fordern wir Sie auf, nach einer Pause nachzusprechen. Sie können die Aufnahme jederzeit anhalten und das Gehörte wiederholen. Es empfiehlt sich auch, die Dialoge, die nicht als Hörbeispiele zur Verfügung stehen, mithilfe der in eckigen Klammern angegebenen Aussprache laut zu lesen.

Symbole, die in diesem Buch verwendet werden

Zur Übersichtlichkeit von Italienisch lernen in 15 Minuten am Tag für Dummies tragen auch Symbole bei, an denen Sie erkennen können, was auf Sie zukommt.

Unter diesem Symbol finden Sie Erklärungen zu Aussprache und Grammatik.

Hier folgen eine oder zwei Aufgaben zum Lernstoff des jeweiligen Tages.

An dieser Stelle haben Sie die Möglichkeit, sich den Dialog oder die Lösung einer Übung anzuhören.

Unter diesem Symbol wird kulturelles Wissen vermittelt.

Dieses Symbol warnt vor Sprachfallen und Fettnäpfchen.

Hier finden Sie Tipps, die Ihnen Besonderheiten der italienischen Sprache vermitteln.

Wie es weitergeht

Im Anhang finden Sie das Alphabet und die Aussprache. Ich empfehle Ihnen, sich diese Abschnitte als Erstes vorzunehmen und sich die dazugehörenden Tonspuren anzuhören, sodass Sie die einzelnen Tageslektionen mit diesem grundsätzlichen Wissen lesen und bearbeiten können.

Da in diesem Buch jedes Kapitel auf das vorangegangene aufbaut, empfehle ich Ihnen, es von vorne nach hinten durchzuarbeiten.

Jetzt geht es los! Wecken Sie den Italiener oder die Italienerin in sich! Auf dieser aufregenden Reise möchte ich Ihnen noch einen schönen Gedanken mit auf den Weg geben: Studiare una lingua è come aprire una finestra su un nuovo mondo. (»Eine Sprache zu lernen ist, als würde man ein Fenster zu einer neuen Welt öffnen.«)

Teil I

Erster Monat

Unsere Lerntipps

Beschriften Sie alltägliche Gegenstände in Ihrer Umgebung mit ihren italienischen Bezeichnungen.

Führen Sie ein Vokabelheft. Das handschriftliche Schreiben hat mehrere Vorteile, die es besonders effektiv für das Vokabellernen machen; es aktiviert motorische Gedächtnisprozesse. Die Körperbewegungen beim Schreiben helfen, Wörter und deren Form besser im Gedächtnis zu verankern.

Hören Sie italienische Musik, laden Sie sich Songtexte herunter und singen Sie mit.

Wenn Sie gerne kochen, suchen Sie Rezepte in italienischer Sprache und bereiten Sie italienische Gerichte zu. So lernen Sie gleichzeitig neue Vokabeln.

Verändern Sie die Sprache Ihres Handys oder Computers auf Italienisch, um sich den ganzen Tag über mit der Sprache auseinanderzusetzen.

IN DIESEM TEIL …

Zu Beginn lernen Sie die sechs Schüler der Sprachschule Dante al Dente sowie deren Lehrer Professor Bruni näher kennen. Sie erfahren, aus welchen Ländern die Schüler stammen, welche Sprachen sie sprechen und aus welchem Grund sie Italienisch lernen.

Anschließend besuchen Sie mit ihnen eine Bar, wo sie nicht nur leckere Snacks und trendige Getränke genießen, sondern auch interessante Einblicke in dortige Gepflogenheiten gewinnen. Danach begleiten Sie Herrn Bruni in verschiedene Geschäfte und das Ehepaar Delgado zu ihrem Hotel.

Kapitel 1

Erste Woche

IN DIESEM KAPITEL

Begrüßung und AbschiedNach dem Wohlbefinden erkundigenSich selbst und andere vorstellen

Wir sind in der Sprachschule Dante al Dente in Florenz und begegnen sechs Teilnehmern von fünf Kontinenten, die allesamt Italienisch lernen möchten.

Dante Alighieri (1265–1321) war ein italienischer Dichter, Philosoph und Politiker, bekannt für sein episches Werk La Divina Commedia (»Die Göttliche Komödie«). Er verwendete in diesem Werk Toskanisch als Hochsprache und trug damit entscheidend zur Entwicklung der italienischen Sprache bei. Zuvor wurde vorwiegend Latein als Literatursprache genutzt. Dantes Einfluss auf Literatur und Sprache ist äußerst bedeutend und prägt die westliche Kultur bis heute.

Lernen Sie Agneta, Diego, Francesco, Oksana, Rosanna, Ying und deren Italienischlehrer Professor Bruni kennen! Erfahren Sie, woher die Teilnehmer kommen, welche Sprachen sie sprechen und warum sie Italienisch lernen wollen.

Zusammen mit ihrem Lehrer wollen sie Ihnen Italienisch schmackhaft machen, auch wenn manche grammatikalischen Strukturen zugegebenermaßen etwas al dente sind.

Auch die Landeshauptstadt Rom wollte in puncto Hochsprache ein Wörtchen mitreden. Daher wurde die Definition folgendermaßen geprägt: Lingua toscana in bocca romana (Toskanische Sprache in römischem Mund). Das bedeutet, dass das in der Toskana verwendete grammatikalisch korrekte Italienisch in der römischen Aussprache besonders klar und eindrucksvoll zur Geltung kommt.

Um diesem Erbe gerecht zu werden, finden die meisten Handlungen in diesem Buch in Florenz statt, der Wiege der italienischen Sprache.

Ich wünsche Ihnen viel Vergnügen, Durchhaltevermögen und den nötigen Biss, wenn's mal al dente wird.

Tag 1: Grüßen und Verabschieden – Bella ciao!

Rosanna und Francesco treffen sich.

Hören Sie sich das Gespräch zwischen Rosanna und Francesco an (Track 4).

ROSANNA:

Ciao Francesco!

[tschao fran-tsches-ko!]

Hallo Francesco!

FRANCESCO:

Ciao bella! Come stai?

[tschao bäl-la, ko-me stai?]

Hallo! Wie geht es dir?

ROSANNA:

Io sto benissimo, e tu?

[io sto be-nis-si-mo e tu?]

Sehr gut, und dir?

FRANCESCO:

Bene, grazie.

[bä-ne, gra-zje.]

Gut, danke.

ROSANNA:

Ciao, ci vediamo domani al corso d'italiano.

[tschao, tschi we-di-a-mo do-ma-ni al kor-so di-tal-ja-no.]

Tschüss, wir sehen uns morgen im Italienischkurs.

FRANCESCO:

Sì, a presto!

[si a präs-to!]

Ja, bis bald!

Kleiner Wortschatz

ciao

hallo

bello/a

schön

come

wie

io

ich

tu

du

e

und

domani

morgen

il corso

Kurs

ci vediamo

wir sehen uns

presto

bald

grazie

danke

ja

Die Frage nach dem Befinden dient eher als Small Talk und weniger als Ausdruck echter Anteilnahme. Dafür wird das Verb stare (sich befinden) verwendet:

Io sto bene. (wörtlich: Ich befinde mich gut, frei: Es geht mir gut.)Tu come stai? (wörtlich: Wie befindest du dich? Frei: Wie geht es dir?)

Sie haben die Möglichkeit, aus folgenden Befindlichkeitsformulierungen zu wählen:

benissimo ([bä-nis-si-mo] super)

molto bene ([mol-to bä-ne] sehr gut)

bene ([bä-ne] gut)

abbastanza bene ([ab-bas-tan-za bä-ne] ganz gut)

così così ([ko-si ko-si] so lala)

non c'è male ([non tschä ma-le] nicht schlecht)

insomma ([in-som-ma] naja, geht so)

Ergänzen Sie die fehlenden Wörter: _______ Francesco, come _________?Io sto _____________ (gut), e _______ ?_______ c'é _______, grazie. Bitte ordnen sie die Wörter ihren Bedeutungen zu:

a. a domani

1. schön

b. a presto

2. so

c. abbastanza

3. hallo, tschüss

d. bene

4. ganz, ziemlich

e. ciao

5. gut

f. così

6. schlecht

g. male

7. bis bald

h. bello/a

8. bis morgen

a. – __; b. – __; c – __; d – __; e – __; f – __; g – __; h – __

Tag 2: Wie geht es Ihnen? – Come sta?

Im Sekretariat begrüßen sich Signora Rossi und der Italienischlehrer Signor Bruni.

SIG.RA ROSSI:

Buongiorno, professore.

[bwon-dschor-no pro-fes-so-re.]

Guten Tag, Herr Professor!

SIG. BRUNI:

BuongiornosignoraRossi! Come sta?

[bwon-dschor-no sin-jo-ra ros-si! ko-me sta?]

Guten Tag, Frau Rossi, wie geht es Ihnen?

SIG.RA ROSSI:

Abbastanza bene, e Lei?

[ab-ba-stan-za bä-ne, e läi?]

Ganz gut, und Ihnen?

SIG. BRUNI:

Non c'è male, grazie.

[non tschä ma-le, gra-zje.]

Nicht schlecht, danke.

SIG.RA ROSSI:

Arrivederci e ancora una buona giornata.

[ar-ri-we-där-tschi, e an-ko-ra u-na bäl-la dschor-na-ta.]

Auf Wiedersehen und noch einen schönen Tag.

SIG. BRUNI:

Grazie, altrettanto, signora.

[gra-zje, al-tret-tan-to, sin-jo-ra.]

Danke, gleichfalls.

Kleiner Wortschatz

ancora una buona giornata

noch einen schönen Tag

grazie altrettanto

danke gleichfalls

Die korrekte Anrede einer Person mit oder ohne Titel lautet:

signor Bruni

Die Anrede signor(e) ohne Nachnamen ist unüblich.

signora (Bruni)

Anrede für eine verheiratete oder ältere Frau

signorina (Bruni)

Anrede für eine junge, unverheiratete Frau

professor Bruni/professore

Anrede für eine männliche Lehrkraft

professoressa (Bruni)

Anrede für eine weibliche Lehrkraft

Ein italienischer Professore kann sowohl an einer Grundschule als auch an einer Universität unterrichten und ist nicht deckungsgleich mit einem deutschen Professor. Das gilt natürlich auch für die Professoressa.

Die Grußformel:

buongiorno

(guten Morgen, guten Tag) verwenden Sie für die formelle Anrede als Begrüßung und Verabschiedung bis ca. 15:00 Uhr.

buonasera

(guten Abend) verwenden Sie für die formelle Anrede als Begrüßung und Verabschiedung nach dem Mittagessen ab ca. 15:00 Uhr. Ein

Buongiorno

am Nachmittag klingt, als wären Sie gerade aufgestanden.

arrivederci

(wörtlich: auf dass wir uns wiedersehen) verwenden Sie für die formelle Anrede für die Verabschiedung von einer oder mehreren Personen.

arrivederLa

(wörtlich: auf dass ich Sie wiedersehe) verwenden Sie für die formelle Anrede für die Verabschiedung von nur einer Person. Die Formen der Höflichkeitsform werden großgeschrieben, auch mitten im Wort.

buona notte

verwenden Sie für die formelle oder informelle Anrede als Verabschiedung am späten Abend.

Fragen Sie eine Person, die Sie siezen, nach dem Befinden, sagen Sie:

(Lei) come sta? (wörtlich: Wie befinden Sie sich? Frei: Wie geht es Ihnen?)

Fragen Sie mehrere Personen, die Sie siezen oder duzen, nach dem Befinden, sagen Sie:

(Voi) come state? (wörtlich: Wie befindet ihr euch/Wie befinden Sie sich? Frei: Wie geht es euch/Ihnen?)

Was ist richtig? Unterstreichen Sie die richtige Lösung:

08:00 Uhr: Ciao/Buongiorno signora, come stai/sta/state?09:00 Uhr: Ciao/Buongiorno Francesco, come stai/sta/state?10:00 Uhr: Ciao/Buongiorno Rosanna e Francesco, come stai/sta/state?11:00 Uhr: Arrivederci/Ciao professoressa, a domani!12:00 Uhr: Arrivederci/Ciao Francesco, a domani!16:00 Uhr: Ciao/Buongiorno/Buonasera signorina, come stai/sta/state?23:00 Uhr: Buongiorno/Buonanotte Diego!

Tag 3: Nach Namen und Herkunft fragen – Di dove sei?

In der Sprachschule machen sich Agneta und Diego untereinander bekannt.

DIEGO:

Ciao, sono Diego. E tu, chi sei?

[i-jo so-no djä-go. e tu ki sä-i?]

Hallo, ich bin Diego. Und du, wer bist du?

AGNETA:

Io sono Agneta. Di dove sei, Diego?

[i-jo so-no ag-ne-ta. di do-we se-i, djä-go?]

Ich bin Agneta. Woher bist du, Diego?

DIEGO:

Sono argentino, di Buenos Aires. E tu?

[so-no ar-dschen-ti-no, di bu-ä-nos äi-res. e tu?]

Ich bin Argentinier aus Buenos Aires. Und du?

AGNETA:

Interessante! Io sono svedese, di Stoccolma.

[in-te-räs-san-te! i-jo so-no swe-de-se, di stok-kol-ma.]

Interessant! Ich bin Schwedin aus Stockholm.

DIEGO:

Piacere.

[pia-tschä-re.]

Freut mich.

Kleiner Wortschatz

dove

wo

di dove

woher, von wo

chi

wer

piacere

freut mich

interessante

interessant

Die Adjektivendungen werden wie folgt an die Person angeglichen:

Die Endung -o steht für eine männliche Person: Diego è argentino. (Diego ist Argentinier.)Die Endung -a steht für eine weibliche Person: Evita è argentina. (Evita ist Argentinierin.)Die Endung -e kann sowohl für eine männliche als auch für eine weibliche Person stehen:

Agneta è svedese. (Agneta ist Schwedin.) Björn è svedese. (Björn ist Schwede.)

Nationalitäten

americano/a ([a-me-ri-ka-no] Amerikaner/-in), arabo/a ([a-ra-bo] Araber/in), argentino/a ([ar-dschen-ti-no] Argentinier/-in), australiano/a ([aus-tra-li-a-no] Australier/-in), brasiliano/a [bra-zil-ja-no], Brasilianer/-in), cinese ([tschi-ne-se] Chinese/Chinesin), francese ([fran-tsche-se] Franzose/Französin), inglese ([in-gle-se] Engländer/-in), italiano/a ([i-ta-li-a-no] Italiener/-in), marocchino/a ([ma-rok-ki-no] Marokkaner/-in), polacco/a ([po-lak-ko] Pole/Polin), spagnolo/a ([span-jo-lo] Spanier/-in), svedese ([swe-de-se] Schwede/Schwedin), tedesco/a ([te-des-ko] Deutscher//Deutsche), ucraino/a ([u-kra-ji-no] Ukrainer/-in)

Bestimmt fragen Sie sich jetzt, woher der Begriff tedesco (deutsch, Deutscher) kommt. Der Ursprung des Wortes geht auf das althochdeutsche Wort »diutisc« zurück, das »zum Volk gehörig« bedeutet.

Personalpronomen sind Platzhalter für eine Person. Im Italienischen werden Sie oft weggelassen, da bereits im konjugierten Verb alle Informationen zur Person stecken:

deutsch

ich

du

er, sie, Sie

wir

ihr

sie

italienisch

io

tu

lui, lei, Lei

noi

voi

loro

Tabelle 1.1: Personalpronomen (Subjektpronomen)

Pronomen/Infinitiv

(io)

(tu)

(lui, lei, Lei)

(noi)

(voi)

(loro)

essere

sono

sei

è

siamo

siete

sono

Tabelle 1.2: Konjugation »essere« (sein)

An dieser Stelle möchte ich Ihnen das unregelmäßige Verbessere (sein) vorstellen.

Woher kommen diese Promis? Ergänzen Sie die Sätze:

Angela Merkel è _________________________________.Taylor Swift é ___________________________________.Lionel Messi è ___________________________________ .Kate Middleton è _________________________________.Eros Ramazzotti è ________________________________.Brigitte Macron è ________________________________.Lang Lang è _____________________________________.

Tag 4: Jemanden vorstellen – Questo è …

Ying und Oksana kommen in den Kurs und stellen sich vor.

OKSANA:

Buongiorno, professore.

[bwon-dschor-no, pro-fes-so-re.]

Guten Tag, Herr Professor.

SIG. BRUNI:

Benvenuta nel nostro corso d'italiano, Oksana. Lei, di dov'è?

[ben-we-nu-ta nel nos-tro kor-so di-ta-li-a-no, ok-sa-na. läi, di do-wä?]

Willkommen in unserem Italienischkurs, Oksana. Woher kommen Sie?

OKSANA:

Sono ucraina di Odessa e questa è Ying, lei è cinese di Shanghai.

[so-no u-kra-i-na di o-des-sa e kwä-sta ä jing, läi ä tschi-ne-se di schang-hai.]

Ich bin Ukrainerin aus Odessa und das ist Ying, sie ist Chinesin aus Shanghai.

SIG. BRUNI:

Molto lieto. State bene qui in Italia?

[mol-to lje-to]

Sehr erfreut. Geht es euch gut hier in Italien?

YING:

Sì, Oksana ed io stiamo benissimo qui.

[si, ok-sa-na ed i-jo stja-mo be-nis-si-mo kwi. ]

Ja, Oksana und mir geht es wunderbar hier.

Kleiner Wortschatz

benvenuto/a

herzlich willkommen

questo/a

dieser/diese

molto

sehr

lieto/a

erfreut

Die beiden Ausdrückequesto (dieser) und questa (diese) werden verwendet, um auf etwas in der Nähe zu deuten, unterscheiden sich jedoch in Bezug auf das Geschlecht des Substantivs, auf das sie sich beziehen:

Questo è Francesco.

(wörtlich: Dieser ist Francesco.)

Questa è Ying.

(wörtlich: Diese ist Ying.)

Auch in folgenden Fällen richtet sich die Adjektivendung nach dem Geschlecht der Person:

benvenuto:

Hier ist ein Mann herzlich willkommen.

benvenuta:

Hier ist eine Frau herzlich willkommen.

molto lieto

: Hier ist ein Mann sehr erfreut.

molto lieta

: Hier ist eine Frau sehr erfreut.

Im Italienischen gibt es nur die zwei Geschlechter männlich und weiblich: Substantive, die auf -o enden, sind meist männlich:

gelato ([dsche-la-to] Eis), corso ([kor-so] Kurs), giorno ([dschor-no] Tag)

Substantive, die auf -a enden, sind meist weiblich:

birra ([bir-ra] Bier), acqua ([a-kwa] Wasser), musica ([mu-si-ka] Musik)

Substantive, die auf -e enden, können männlich oder weiblich sein:

pane

([

pa

-ne] Brot,

fame

([

fa

-me] Hunger),

sete

([

se

-te] Durst)

In Italien bezeichnet der Titel Dottore einen Hochschulabsolventen, während Dottoressa die weibliche Form ist. Diese Titel werden nach einem Bachelor- oder Masterabschluss vergeben. Ein Dottore di ricerca (PhD) ist ein akademischer Grad, der in Italien verliehen wird und in etwa dem deutschen Doktor (Dr.) entspricht. In beiden Ländern ist der Doktorgrad ein Zeichen für eine umfassende Forschungsarbeit in einem speziellen Fachgebiet.

Die korrekte Anrede lautet:

dottor Bruni

dottore (Anrede für eine männlichen Person)

dottoressa Bruni

dottoressa (Anrede für eine weibliche Person)

Pronomen/Infinitiv

(io)

(tu)

(lui, lei, Lei)

(noi)

(voi)

(loro)

Stare

sto

stai

sta

stiamo

state

stanno

Tabelle 1.3: Konjugation »stare« (sich befinden)

An dieser Stelle möchte ich Ihnen das unregelmäßige Verb stare (sich befinden) vorstellen:

Ergänzen Sie die Adjektivendungen:

Francesco:Ciao Oksana!

a. Oksana:

Ciao Francesco, benvenut__ nel nostro corso.

b. Francesco:

Grazie. Quest__ è Diego, è argentin__ di Buenos Aires.

c. Oksana:

Ah, interessante, e quest___ e Ying, è cines___ di Shanghai.

d. Francesco:

Benvenut___ , Ying!

Tag 5: Fremdsprachenkenntnisse – Che lingue parli?

Die neuen Kursteilnehmer sprechen über ihre Sprachkenntnisse:

SIG. BRUNI:

Allora ragazzi, di dove siete e che lingue parlate?

[al-lo-ra ra-ga-zi, di do-we sie-te e ke lin-ɡue par-la-te?]

Also, Leute, woher seid ihr und welche Sprachen sprecht ihr?

AGNETA:

Io sono svedese e parlo lo svedese, l'inglese e un po’ l'italiano.

[i-jo so-no zwe-de-ze e par-lo lo zwe-de-ze, lin-ɡle-ze e un po li-tal-ja-no.]

Ich bin Schwedin und spreche Schwedisch, Englisch und ein bisschen Italienisch.

DIEGO:

Io sono mezzo argentino mezzo brasiliano e parlo lo spagnolo e il portoghese.

[i-jo so-no mäz-zo ar-dschen-ti-no mäz-zo bra-zil-ja-no e par-lo lo span-jo-lo e il por-to-ɡe-ze.]

Ich bin halb Argentinier, halb Brasilianer und spreche Spanisch und Portugiesisch.

OKSANA:

Io sono ucraina e parlo il polacco e l'ucraino.

[i-jo so-no u-kra-i-na e par-lo il po-lak-ko e lu-kra-i-no.]

Ich bin Ukrainerin und spreche Polnisch und Ukrainisch.

YING:

Io sono cinese e parlo il cinese e l'inglese.

[i-jo so-no tschi-ne-ze e par-lo il tschi-ne-ze e lin-ɡle-ze.]

Ich bin Chinesin und spreche Chinesisch und Englisch.

FRANCESCO:

Io sono australiano e parlo solo l'inglese e un po’ d'italiano.

[i-jo so-no au̯-stral-ja-no e par-lo so-lo lin-ɡle-ze e un po di-tal-ja-no.]

Ich bin Australier und spreche nur Englisch und ein bisschen Italienisch.

ROSANNA:

Io sono marocchina e parlo il francese e l'arabo.

[i-jo so-no ma-rok-ki-na e par-lo il fran-tsche-ze e la-ra-bo.]

Ich bin Marokkanerin und spreche Französisch und Arabisch.

SIG. BRUNI:

Molto interessante. Benvenuti nel nostro corso d'italiano.

[mol-to in-ter-äs-san-te. Ben-we-nu-ti nel nos-tro kor-so di-tal-ja-no.]

Sehr interessant. Herzlich willkommen in unserem Italienischkurs.

Kleiner Wortschatz

allora

also

ragazzi

Leute

la lingua

Sprache

parlare

sprechen

mezzo/a

halb

un po’ di

ein bisschen

Im Deutschen gibt es drei unterschiedliche Begriffe für Land, Einwohner und Sprache (Italien, Italiener, Italienisch). Im Italienischen sind Einwohner und Sprache identisch:

Cina (China)

il cinese (Chinese)

il cinese (Chinesisch)

Svezia (Schweden)

lo svedese (Schwede)

lo svedese (Schwedisch)

Ucraina (Ukraine)

l'ucraino (Ukrainer)

l'ucraino (Ukrainisch)

Im Gegensatz zum Deutschen wird im Italienischen bei Sprachen der bestimmte Artikel verwendet: Io parlo il tedesco. (Ich spreche Deutsch.)

Für männliche Substantive im Singular gibt es drei verschiedene bestimmte Artikel:

il vor Substantiven wie cinese, dottore, professore, tedescolo vor Substantiven, die auf s+Konsonant oder z beginnen: spagnolo, studente, svedese, zuccherol’ vor Substantiven, die mit Vokal beginnen: inglese, italiano, ucraino oder mit stummem h: hotel, hobby, hamburger

Stellvertretend für alle regelmäßigen Verben auf -are wird parlare (sprechen) konjugiert.

Pronomen/Infinitiv

(io)

(tu)

(lui, lei, Lei)

(noi)

(voi)

(loro)

parlare

parlo

parli

parla

parliamo

parlate

parlano

Tabelle 1.4: Konjugation »parlare« (sprechen)

Weitere zehn regelmäßige Verben auf -are: amare ([a-ma-re] lieben, aspettare ([as-pet-ta-re] warten, erwarten), ballare ([bal-la-re] tanzen), comprare ([kom-pra-re] kaufen), cucinare ([kut-schi-na-re] kochen), giocare ([dscho-ka-re] spielen), lavorare ([la-wo-ra-re] arbeiten), mangiare ([man-dscha-re) essen), studiare [stu-di-ja-re], lernen, studieren), viaggiare ([wi-jad-scha-re] reisen)

Übersetzen Sie:

Ich spreche gut Deutsch. ____________________________________________Sprichst du Englisch? _______________________________________________Er spricht Spanisch und Schwedisch. __________________________________Wir sprechen Italienisch und Englisch. _________________________________Sprecht ihr ein bisschen Chinesisch? __________________________________

Tag 6: Warum gerade Italienisch? – Perché studi l'italiano?

Signor Bruni möchte gerne wissen, warum seine Studierenden Italienisch lernen.

SIG. BRUNI:

Un'altra domanda: Perché studiate l'italiano?

[un al-tra do-man-da: per-kä stu-di-ja-te li-tal-ja-no?]

Eine weitere Frage: Warum lernt ihr Italienisch?

AGNETA:

Vorrei studiare romanistica all'università di Stoccolma.

[wor-räi stu-di-ja-re ro-ma-nis-ti-ka al-lu-ni-wer-si-ta di stok-kol-ma.]

Ich möchte Romanistik an der Universität Stockholm studieren.

DIEGO:

Vorrei fare il mio master in musica a Firenze.

[wor-räi fa-re il mi-jo mas-ter in mu-si-ka a fi-ren-ze.]

Ich möchte in Florenz meinen Master in Musik machen.

OKSANA:

Per motivi di lavoro. Sono medico e vorrei lavorare in Italia.

[per mo-ti-wi di la-wo-ro. so-no me-di-ko e wor-räi la-wo-ra-re in i-tal-ja.]

Aus beruflichen Gründen. Ich bin Ärztin und möchte in Italien arbeiten.

YING:

Io amo la lingua italiana. È come musica.

[i-jo a-mo la lin-gwa i-tal-ja-na. ä ko-me mu-si-ka.

Ich liebe die italienische Sprache. Sie ist wie Musik.

FRANCESCO:

Io vorrei viaggiare in Italia.

[i-jo wor rä-i wi-ja-dscha-re in i-tal-ja.]

Ich möchte in Italien (herum)reisen.

ROSANNA:

Io studio l'italiano per motivi di famiglia.

[i-jo stu-djo li-tal-ja-no per mo-ti-wi di fa-mil-ja.]

Ich lerne aus familiären Gründen Italienisch.

Kleiner Wortschatz

la domanda

Frage

perché

warum, weil

vorrei

ich möchte

la musica

Musik

il motivo

Grund

il lavoro

Arbeit

il medico

Arzt, Ärztin

la famiglia

Familie

fare il master

den Master machen

Weitere Studienfächer

architettura ([ar-ki-tet-tu-ra] Architektur), arte ([ar-te] Kunst), biologia ([bi-jo-lo-dschi-a] Biologie), chimica ([ki-mi-ka] Chemie), economia ([ä-ko-no-mi-ja] Wirtschaft), elettrotecnica ([e-let-tro-tek-ni-ka] Elektrotechnik), filosofia ([fi-lo-so-fi-ja] Philosophie), ingegneria ([in-dschen-je-ri-ja] Ingenieurswesen), lettere ([let-te-re] Literatur), linguistica ([lin-gwis-ti-ka] Linguistik), meccatronica ([mek-ka-tro-ni-ka] Mechatronik), medicina ([me-di-tschi-na] Medizin), musica ([mu-si-ka] Musik), pedagogia ([pä-da-go-dschi-ja] Lehramt), teologia ([te-o-lo-dschi-ja] Theologie)

Studienfächer brauchen keinen Artikel:

Io studio romanistica. (Ich studiere Romanistik.)Io studio ecologia. (Ich studiere Umwelttechnik.)Io studio medicina. (Ich studiere Medizin.)

Die Aussprache im Italienischen ist relativ einfach. Man muss in erster Linie wissen, wann ein Zischlaut gesprochen wird:

Zischlaut wie in »tschüss«:

c + e

:

centesimo

(Cent),

cena

(Abendessen),

piacere

(angenehm)

c + i: Cina (China), arrivederci (auf Wiedersehen), cinese (chinesisch)

Folgt dem -i ein weiterer Vokal, wird das -i nicht gesprochen:

ciabatta

(Weißbrot),

ciao

(hallo, tschüss),

Francia

(Frankreich)

Zischlaut wie in »Gin«:

g + e

:

gelato

(Eiscreme),

Germania

(Deutschland),

l'argentino

(Argentinier)

g + i: Ginevra (Genf), giraffa (Giraffe), giro (Rundfahrt)

Folgt dem -i ein weiterer Vokal, wird das -i nicht gesprochen:

giorno

(Tag),

Giuseppe

(Josef),

Giovanni

(Johannes)

Für weibliche Substantive im Singular gibt es zwei verschiedene bestimmte Artikel:

la

vor Substantiven wie

dottoressa, lingua, professoressa

l' vor Substantiven, die mit Vokal beginnen, wie italiana, ucraina, università

Wie werden folgende Begriffe ausgesprochen: cappuccino, caffè, cinema, formaggio, funghi, Genova, Gisella, gusto, Lamborghini, macchiato, pace, radicchio, spaghetti, zucchini

tsch wie in tschüß: _________________________________________________dsch wie in Gin: ___________________________________________________k wie in Kino: _____________________________________________________g wie in Geld: _____________________________________________________bei welchem Begriff gibt es ein stummes i: ______________________________

Hören Sie sich nun die Lösung an und sprechen Sie nach (Track 5).

Kapitel 2

Zweite Woche

IN DIESEM KAPITEL

In einer Bar bestellenVerhaltensweisen und verschiedene Kaffeesorten kennenlernenNach dem Alter fragen

Begleiten Sie die Schüler der Sprachschule Dante al Dente in die Bar Rocco. Im Vorfeld hat sie ihr Lehrer Professor Bruni über die Fettnäpfe aufgeklärt, die es in der Bar zu vermeiden gilt. Denn ihm ist viel daran gelegen, dass auch seine Schüler bella figura machen.

Eine italienische Bar ist Anlaufpunkt zu allen Tageszeiten. Treffpunkt für Jung und Alt. Getränke und Speisen sind je nach Tageszeit unterschiedlich.

Viele Berufstätige und Singles frühstücken nicht zu Hause, sondern in einer Bar. Gefrühstückt wird eher wenig, deshalb spricht man von

Prima colazione

(erstes Frühstück), das oft nur aus einem Cappuccino oder Espresso besteht, höchstens ergänzt durch ein

Cornetto

(Hörnchen).

Vormittags wird manchmal ein

Seconda colazione (

zweites Frühstück) eingenommen, eventuell mit einem

Spuntino

(Snack). Grund für das leichte Frühstück ist das zumeist opulente Nachtmahl am Abend zuvor.

An der Theke im Stehen zahlt man nur den Kaffeepreis. Sich an einen Tisch zu setzen ist eine Art Touristenfalle. Die Preise am Tisch sind oft doppelt oder dreifach so hoch.

Der maximale Kaffeepreis wird vom Bürgermeister der Stadt festgelegt. Das bedeutet, die Preise sind nach oben gedeckelt. Dies gilt nur für das Konsumieren im Stehen. Die maximalen Preise für einen Cappuccino liegen bei ca. einem Euro bis einem Euro fünfzig.

Bevor man etwas konsumiert, muss man erst den

Scontrino

(Bon) an der Kasse holen und damit an den Tresen gehen. Dort wiederholt man die Bestellung und gibt den

Scontrino

ab. Dieser wird dann aufgespießt und entwertet.

»Espresso« wird im Italienischen einfach nur mit

caffè

ausgedrückt.

Cappuccino sollte man nur vormittags trinken, was für alle Kaffeespezialitäten mit Milch gilt. Auf keinen Fall nach dem Essen bestellen!

Tag 7: Ein Getränk bestellen – Vorrei un‘aranciata

Ying und Oksana gehen zusammen in die Bar Rocco. Ying geht an den Tresen und möchte bestellen. Sie wendet sich an den Barista.

YING:

Buongiorno, vorrei qualcosa da bere.

[bwon-dschor-no, wor-räi kwal-ko-za da be-re.]

Guten Tag, ich möchte etwas trinken.

BARISTA:

Deve fare prima lo scontrino alla cassa, signorina.

[de-we fa-re pri-ma lo skon-tri-no al-la cas-sa, sin-jo-ri-na.]

Sie müssen zuerst den Bon an der Kasse lösen, junge Frau.

ALLA CASSA:

Che cosa prendete?

[kä ko-za pren-de-te?]

Was nehmt ihr?

OKSANA:

Per me un'acqua, per favore.

[per me un ak-ua, per fa-wo-re.]

Für mich ein Wasser, bitte.

YING:

Io prendo un the verde, per favore.

[i-jo pren-do un tä wer-de, per fa-wo-re.]

Für mich einen grünen Tee, bitte.

ALLA CASSA:

Allora sono tre euro e cinquanta. Ecco lo scontrino.

[al-lo-ra so-no tre ä-u-ro e tschin-kwan-ta. äk-ko lo skon-tri-no.]

So, das sind dann drei Euro fünfzig. Hier ist der Kassenbon.

Kleiner Wortschatz

qualcosa

etwas

bere

trinken

fare

machen

prima

zuerst

lo scontrino

Kassenbon

la cassa

Kasse

che cosa

was

per me

für mich

l'acqua

Wasser

il the, tè

Tee

verde

grün

allora

also

Weitere Erfrischungsgetränke

il succo di frutta ([suk-ko di frut-ta] Fruchtsaft), l‘ aranciata ([a-ran-tscha-ta] Orangenlimonade), la coca cola ([koka kola] Coca Cola), la limonata ([li-mo-na-ta] Zitronenlimonade), la spremuta ([spre-mu-ta] frisch gepresster Saft)

Prägen Sie sich das Verb vorrei (ich möchte, ich hätte gerne) ein. Es wird verwendet, um höflich Wünsche oder Anfragen auszudrücken.

Stellvertretend für alle regelmäßige Verben auf -ere wird prendere (nehmen) konjugiert.

Pronomen/Infinitiv

(io)

(tu)

(lui, lei, Lei)

(noi)

(voi)

(loro)

prendere

prendo

prendi

prende

prendiamo

prendete

prendono

Tabelle 2.1: Konjugation »prendere« (nehmen)

Weitere zehn regelmäßige Verben auf -ere: chiedere ([kjä-de-re] fragen), chiudere ([ki-ju-de-re] schließen), credere ([kre-de-re] glauben), leggere ([läd-dsche-re] lesen), mettere ([mät-te-re] setzen, legen, stellen), rispondere ([ri-spon-de-re] antworten), scrivere ([skri-we-re] schreiben), vedere ([we-de-re] sehen), vendere ([wen-de-re] verkaufen), vivere ([wi-we-re] leben)

Bei folgenden Buchstabenkombinationen sprechen Sie einen Zischlaut wie in »Scherz«:

sc + e

:

ascensore

(Aufzug),

pesce

(Fisch),

scena

(Szene)

sc + i

:

cuscino

(Kissen),

piscina

(Schwimmbad),

scimmia

(Affe)

Folgt dem sci- ein weiterer Vokal, wird das i nicht gesprochen:

prosciutto

(Schinken),

sciopero

(Streik)

Für männliche Substantive im Singular gibt es drei verschiedene unbestimmte Artikel:

un

vor Substantiven wie

cinese, inglese, dottore, italiano, professore, tedesco, ucraino

uno

vor Substantiven, die auf s+Konsonant oder z beginnen, wie:

spagnolo, studente, svedese, zucchero

Für weibliche Substantive im Singular gibt es zwei verschiedene bestimmte Artikel:

una

vor Substantiven wie

dottoressa, lingua, professoressa

un‘ vor Substantiven, die mit Vokal beginnen, wie: italiana, ucraina, università

Sie wollen in der Bar folgende Getränke bestellen: acqua minerale, aranciata, caffè, coca cola, limonata, schweppes, spremuta, succo di arancia

Ordnen Sie die Getränke ihren unbestimmten Artikeln zu:

un _______________________________________________________________uno______________________________________________________________una_______________________________________________________________un‘_______________________________________________________________

Tag 8: Einen Snack bestellen – Prendo uno spuntino

Am nächsten Tag treffen sich alle Studierenden in der Mittagspause in der BarRocco, um eine Kleinigkeit zu essen. Francesco sammelt im Vorfeld die Wünsche.

FRANCESCO:

Allora, ragazzi, prendete qualcosa da bere e uno spuntino?

[al-lo-ra ra-gaz-zi, pren-de-te kual-ko-za da be-re e u-no spun-ti-no?]

Also, Leute, nehmt ihr etwas zu trinken und eine Kleinigkeit zu essen?

DIEGO:

Vorrei un panino ed un'acqua minerale.

[wor-räi un pa-ni-no ed un a-kwa mi-ne-ra-le.]

Ich möchte ein Brötchen und ein Mineralwasser.

OKSANA:

Per me lo stesso.

[per mä lo stes-so.]

Für mich das Gleiche.

ROSANNA:

Agneta ed io prendiamo due tramezzini e due spremute.

[ag-ne-ta ed i-jo pren-dja-mo du-e tra-mez-zi-ni e du-e spe-mu-te.]

Agneta und ich nehmen zwei Sandwiches und zwei frisch gepresste Säfte.

YING:

Per me due pizzette ed anche un'acqua minerale.

[per mä du-e piz-zet-te ed an-ke un a-kwa mi-ne-ra-le.]

Für mich zwei Pizzastücke und ein Mineralwasser.

ALLA CASSA:

Prendiamo due panini, due tramezzini, due pizzette, tre acque minerali e due spremute e per me un cornetto.

[pren-dja-mo du-e pa-ni-ni, du-e tra-mez-zi-ni, du-e piz-zet-te, tre a-kwe mi-ne-ra-li e du-e spre-mu-te e per mä un kor-net-to.]

Wir nehmen zwei Brötchen, zwei Sandwiches, zwei Pizzastücke, drei Mineralwasser und zwei frisch gepresste Säfte und für mich ein Hörnchen.

Kleiner Wortschatz

lo spuntino

Snack

il panino

Brötchen

lo stesso

das Gleiche

il tramezzino

Sandwich

la spremuta

Saft

la pizzetta

Pizzastück

il cornetto

Hörnchen

anche

auch

da bere

zu trinken

Weitere Snacks

il toast ([tost] Toast), la focaccia ([fo-kat-tscha] Fladenbrot), la pasta ([pas-ta] süßes Gebäck), lo stuzzichino ([stuz-zi-ki-no] Appetithäppchen)

Bei der Pluralbildung von Substantiven verändert sich der letzte Buchstabe wie folgt:

aus

-o

wird

-i

:

un panino – due panini, un tramezzino – due tramezzini

aus -

e

wird

-i: uno studente – due studenti, un cinese – due cinesi

aus -a wird -e: una spremuta – due spremute, una pizzetta – due pizzette

Das kleine Wörtchen »e« (und) kann in »ed« (und) umgewandelt werden, wenn das nachfolgende Wort mit einem Vokal beginnt. Diese Regelung ist jedoch optional.

Rosanna e/ed io siamo a Roma. (Rosanna und ich sind in Rom.)Prendo un panino e/ed una limonata. (Ich nehme ein Brötchen und eine Limonade.)Ying e/ed Oksana sono al bar. (Ying und Oksana sind in einer Bar)

Die Endungen der Adjektive verändern sich ebenfalls, wie die der Substantive:

un vino rosso – due vini rossi

una birra grande – due birre grandi

un'acqua piccola – due acque piccole

Die Grundzahlen von null bis zehn lauten:

0

zero [dzä-ro]

4

quattro [kwat-tro]

8

otto [ot-to]

1

uno [u-no]

5

cinque [tschin-kwe]

9

nove [no-we]

2

due [du-e]

6

sei [säi]

10

dieci [djä-tschi]

3

tre [trä]

7

sette (set-te)

Bilden Sie den Plural und schreiben Sie die Zahl aus:

a. un cornetto

3 _____________________________________________

b. una pizzetta

4 _____________________________________________

c. un'acqua

6 _____________________________________________

d. uno spuntino

2 _____________________________________________

e. un'aranciata

7 _____________________________________________

Tag 9: Einen Kaffee bestellen – Per me un caffé!

Vormittags gibt es in der Sprachschule Dante al Dente eine Kaffeepause. Signor Bruni hat seinen Schülern eine Aufgabe mit auf den Weg gegeben: Sie sollen diverse Zubereitungen von caffè ausprobieren und darüber berichten.

DIEGO:

Ragazzi, io prendo un caffè freddo. Che tipo di caffè prendete voi?

[ra-gaz-zi, i-jo pre-ndo un kaf-fä fred-do. kä ti-po di kaf-fä pren-de-te woi?]

Leute, ich nehme einen kalten Kaffee. Welche Art Kaffee nehmt ihr?

AGNETA:

Io prendo un caffellatte.

[i