Кодекс боя. Книга 3. Арена тьмы - Александер Дарвин - E-Book

Кодекс боя. Книга 3. Арена тьмы E-Book

Александер Дарвин

0,0

Beschreibung

Империя Кирот охвачена войной. Гладиаторы высокотехнологичного постапокалипсиса восстали, чтобы сбросить тысячелетний гнет. Грозную армию ведет Сайлас по прозвищу Истребитель, уникальный воин, чья жестокость не уступает его храбрости, а сила убеждения дополняется сокрушительной мощью боевого мастерства. На долю его брата Сего выпали испытания настолько чудовищные, что теперь для него свет неотличим от тьмы. И надо выбирать, за кого сражаться — за Сайласа, уничтожая его бесчисленных врагов, или за свою новообретенную семью, которой нашествие мстителей угрожает расправой. Прославленный чемпион Мюррей Пирсон сопровождает группу воспитанников Лицея, которым предстоит держать экзамены на боевых аренах чужой страны. Но в этом долгом походе у него есть и другая, тайная миссия. Феерический финал трилогии «Кодекс боя». Впервые на русском!

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 407

Veröffentlichungsjahr: 2025

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



 

16+

 

Alexander Darwin

BLACKLIGHT BORN

Copyright © 2021 by Alexander Darwin

This edition is published by arrangement with Johnson & Alcock Ltd.

and The Van Lear Agency

All rights reserved

Перевод с английского Сергея Самуйлова

Серийное оформление Виктории Манацковой

Оформление обложки Егора Саламашенко

Иллюстрация на обложке Виталия Еклериса

 

Дарвин А.

Кодекс боя. Кн. 3: Арена тьмы : роман / Александер Дарвин; пер. с англ. С. Самуйлова. — СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2025. — (Звезды новой фантастики).

ISBN 978-5-389-29443-1

Империя Кирот охвачена войной. Гладиаторы высокотехнологичного постапокалипсиса восстали, чтобы сбросить тысячелетний гнет. Грозную армию ведет Сайлас по прозвищу Истребитель, уникальный воин, чья жестокость не уступает его храбрости, а сила убеждения дополняется сокрушительной мощью боевого мастерства.

На долю его брата Сего выпали испытания настолько чудовищные, что теперь для него свет неотличим от тьмы. И надо выбирать, за кого сражаться — за Сайласа, уничтожая его бесчисленных врагов, или за свою новообретенную семью, которой нашествие мстителей угрожает расправой.

Прославленный чемпион Мюррей Пирсон сопровождает группу воспитанников Лицея, которым предстоит держать экзамены на боевых аренах чужой страны. Но в этом долгом походе у него есть и другая, тайная миссия.

Феерический финал трилогии «Кодекс боя».

Впервые на русском!

 

© С. Н. Самуйлов, перевод, 2025

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2025Издательство Азбука®

 

 

Папе и маме — за уверенность, позволившую мне стремиться к творчеству

Часть I

Глава 1

___________

ПРИЗРАКИ

Многие посредственные гривары винят других в своих неудачах. Такие гривары не видят собственной слабости, не понимают, что в своих неудачах виноваты сами, а потому они обречены на вечную посредственность.

Раздел первый, Девяносто девятая заповедь Кодекса боя

— Привет, Мюррей.

Не замечая, что стоит в луже собственной мочи, Мюррей застегнул брюки и уставился на старика в переулке.

Фармер.

— Плевать, что ты призрак, — в следующий раз дай человеку спокойно отлить, — едва ворочая языком, проговорил Мюррей.

Он повернулся и побрел прочь от неоновой вывески бара, в темень тупичка, куда уборщики стаскивали собранный в подземке мусор. Пока он рылся в куче, старик молча наблюдал.

— Думаешь, ты что-то знаешь обо мне? — Мюррей отвернулся и выплюнул пережеванную фруктовую кожуру.

Призрак молчал и не двигался.

— Где бы ты ни пропадал, мне до одного места, — добавил Мюррей.

Фармер ответил ему пристальным взглядом из-под капюшона плаща, поднес руку ко рту и зашелся мокрым кашлем. Выглядел он истощенным и больным.

— Знаю, видок у меня дерьмовый, тут ты прав, — буркнул Мюррей, возвращаясь к раскопкам и отбрасывая в угол ржавую банку.

Стайка летучих мышей вспорхнула со своего насеста и устремилась к высокому, в тысячи футов, потолку пещеры.

— Да вот же он! — воскликнул Мюррей и, запустив руку поглубже, извлек из недр кучи квадратик черного оникса.

Фармер по-прежнему безмолвно смотрел на него.

— Пойду выпью. — Миновав старика, Мюррей шагнул в неоновый свет, затем нырнул в бар. — То же самое. — Он впечатал в стойку квадратик оникса.

Прежде чем подать клиенту эль, бармен-грант выразительно принюхался:

— От тебя воняет, как от крысиного гнезда.

— Только не делай вид, что тебе не все равно. — Мюррей выпил полкружки и, подавшись вперед, уставился на лайтборд, настроенный на канал «Обзор Системы».

Что-то задело руку, и Мюррей повернулся. Фармер уже сидел рядом, глядя на него из-под капюшона.

— Не суди меня, призрак, — сказал Мюррей. — Я знаю, где ты был. Я знаю, что ты сделал.

Фармер ничего не говорил, он просто ждал. Вот так же он и сражался. Вместе с другими ветеранами Цитадели, рыцарями-гриварами, Фармер когда-то тренировал Мюррея. Он всегда ждал. Ждал, ничем себя не выдавая, пока противник не раскроется. И атаковал, как только это случалось. Все решалось моментально.

— Думаешь, я не знаю, что ты делаешь? — повысил голос Мюррей и, поднявшись, скалой навис над барменом и Фармером. — Думаешь, меня трогает, что ты восстал из мертвых? Да мне...

— Успокойся, Пирсон, — устало сказал бармен-грант. — Не вынуждай меня снова просить тебя на выход. И почему бы вам с приятелем не устроиться вон за тем столиком в углу?

— Так ты тоже его видишь? — спросил Мюррей, кивая на Фармера. — Хорошо. Значит, я еще не совсем спятил.

Захватив эль, Мюррей прошествовал мимо пары лоточников, разместившихся в дальнем конце бара, и дальше через сумрачный, почти пустой зал. Тяжело опустившись на стул за угловым столиком, сделал бармену знак:

— Еще два, Тлик.

Фармер прошел следом за Мюрреем, сел рядом и стянул с головы капюшон.

Хотя Мюррей, безусловно, не мог считаться образцом здоровья, глядя на своего старого тренера, Коуча, он невольно нахмурился. Когда-то этот человек был ему как отец, обучил едва ли не всему, что знал и умел сам.

Кости скул рвались из-под сухой пепельно-серой кожи. Горевшие когда-то глаза теперь напоминали чахнущие без воздуха свечи.

— Ну и как оно? — спросил Мюррей. — Там?

— Ты же тренировался в симуляторе. — Сухой, хрипловатый голос Фармера был чуть громче шепота. — Сам знаешь, на что это похоже.

— Я тренировался в симуляторе, но я не провел там больше десяти лет моей жизни. — Мюррей почувствовал, как в нем поднимается долго дремавший гнев. — Я не уходил во тьму, не плавал в какой-то трубе и не позволял смотрящим определять мой путь.

Фармер зашелся в приступе кашля и сделал глоток эля из стакана, который поставил перед ним Тлик.

— Похоже, меня не было долго, но во тьме это длилось всего мгновение, — сказал Фармер. — Такое чувство, будто еще вчера я в Цитадели вместе с Мемноном тренировал рыцарей.

— Как... Как ты выбрался из тьмы? — спросил Мюррей, толком не зная, хочет ли он получить ответ, и допивая вторую кружку эля.

— Я тренировал ребят в «Колыбели», — сказал Фармер. — Смотрящие решили, что среда, в которой я их готовил, не подходит для выращивания чемпионов, на что была нацелена программа. И меня освободили.

Мюррей крепче сжал кружку:

— Знаю. Один из них, по имени Зеро, так мне и рассказал. Я нанес ему визит, и он признал, что даймё планировали закрыть программу и избавиться от участвовавших в ней мальчишек.

Фармер кивнул:

— Так и есть.

Мюррей стиснул зубы — гнев снова рвался наружу.

— Всегда одно и то же. Для этих дети все равно что вещи — можно купить, продать и выбросить, когда станут не нужны. И ты в самом центре всего этого. Раньше я восхищался тобой. Раньше я...

— Сам знаю, что виноват, — сказал Фармер. — Я думал, что смогу направлять мальчишек в «Колыбели», научу их Кодексу, чтобы они стали чем-то большим, чем просто машинами для убийства. Но меня обманули, мои возможности в «Колыбели» сильно ограничили. Все контролировали смотрящие, а я почти ни на что не мог повлиять.

— Возможно, смерть была бы для детей лучшим выходом, — проворчал Мюррей. — Все лучше, чем плавать в трубе.

— Возможно, — прошептал Фармер.

— Так зачем ты пришел? — Мюррей устало поднялся; разговор с этим доходягой утомил, и ему хотелось поскорее уйти от него.

Старик снова закашлялся.

— Мюррей, я работаю на одного из здешних лордов...

Мюррей так грохнул по столу пустым стаканом, что тот треснул и разлетелся вдребезги.

— Так ты теперь мерк, поглоти тебя тьма! Работаешь на мылоеда? Фармер, величайший тренер, гордость Цитадели, подтирает задницу какому-то лорду?

— А ты? — спросил Фармер, глядя на Мюррея. — Я пришел повидаться с тобой, когда услышал, что ты спустился в Глубь. Знаю, зачем ты пришел сюда, Мюррей. Но посмотри на себя — до чего ты докатился.

— Забудь меня, — прошептал Мюррей, уводя взгляд в сторону. — Пропади все пропадом. Со мной покончено.

Он направился к двери.

— Мюррей! — рявкнул Фармер ему вслед. — Ты еще не прошел свой путь. И Кодекс все еще живет в тебе.

Мюррей не обернулся.

— Треклятая птаха. — Мюррей Пирсон неловко поерзал в седле своего скакуна.

Возможно, виной была травма спины, полученная много лет назад, или же рок нарочно наклонял к дороге свою длинную шею, чтобы вывести седока из равновесия.

— Мюррей-ку, хотите, чтобы он возил лучше, называйте его настоящим именем, — сказала темноволосая девушка, ехавшая позади Мюррея на роке поменьше.

Погладив перья цвета полуночи на голове своей птицы, она сжала ногами ее бока. Рок живо рванул вперед.

— Гони, Акари! — Девушка повернулась к Мюррею и ухмыльнулась.

— Есть у него имя, — пробормотал Мюррей. — Вперед, Птичка!

Но вместо того, чтобы прибавить ходу, рок вздыбился, мотнул головой и сбросил наездника на пыльную тропу.

Спутники Мюррея рассмеялись, и вся группа остановилась, наблюдая за неудачей грузного гривара.

— А почему бы не проявить немного уважения? — раздраженно выкрикнул Мюррей. — К старику, который старше вас на четыре десятка лет, да к тому же вашему профессору? Я мог бы держать вас на третьем уровне, пока у вас бороды не поседеют.

Долговязый парень со страшным шрамом на лице слез со своей птицы и, протянув руку, схватил Мюррея за запястье.

— Мы знаем, что вы этого не сделаете, тренер. Вам же не захочется тащиться в такую даль, чтобы писать отчеты для Каллена Олбрайта.

Мюррей принял помощь, и в тот же миг знакомая боль пронзила спину.

— Ты слишком сообразителен для своего же блага, Коленки.

Парень с накачанными мышцами, без рубашки, опустился на колени рядом с ним.

— К тому же мы знаем, что вам весело здесь, с нами, в этом паломничестве.

— Как раз из-за того, что тебе так весело, Дозер, нам и пришлось принять еще один вызов, — напомнил Мюррей.

— Подождите, подождите! — запротестовал Дозер. — Та красотка в Мирстоке в самом деле строила мне глазки, голову даю на отсечение.

Темноволосая девушка слезла со своего черного рока и хлопнула Дозера по плечу:

— Все так, только вот почему-то у тебя пропал кошелек и ее приятели слопали твой паек, а тебе и похвастать нечем?

— Бринн права, — кивнул Коленки.

Дозер покраснел:

— Мне было чем похвастать, да только времени не хватало. Она даже сказала, что приготовит мне мамино рагу, когда я вернусь...

— Хватит языки чесать, — проворчал Мюррей, отряхиваясь. — Если мы собираемся принять вызов танри, то нужно поторопиться. Впереди два дня, а мне еще придется заехать на рынок Вазари — пополнить запасы.

— Уверены, что это хорошая идея? — спросила Бринн Микили. — Сборщики, мимо которых мы проезжали несколько часов назад, сказали, что на Гриварской дороге постоянные патрули. Если задержат, мы никуда уже не успеем — тут и духов спрашивать не надо.

Мюррей нахмурился:

— Если они найдут нас, то сразу поймут, ради чего мы здесь. Паломничество — старинная лицейская традиция, ей уже полтораста лет. Ее соблюдали даже в те времена, когда Кирот и Эзо рвали друг друга на части. И то, что здесь случился мелкий бунт, ничего не меняет.

— Мелкий бунт? — Коленки недоверчиво покачал головой и ловко запрыгнул на спину рослой бурой птицы.— Судя по новостям, что оттуда приходят, заварушка серьезная. Говорят, несколько дней назад Истребитель разгромил крупнейший склад стимуляторов к востоку от Карстока.

— Что за чепуха? — Мюррей тщетно пытался подманить к себе серую птицу, издавая кудахтающие звуки. (Рок неторопливо удалялся, склевывая земляных червей.) — Слыхали мы эти песни. Невесть откуда появляется невесть кто, утверждающий, что он все изменит, что выступит против империи даймё. Хотите знать, чем заканчиваются такие истории?

— И чем же? — спросил Дозер, садясь на рока позади друга.

— Мехи перемалывают смутьянов в фарш, а люди продолжают заниматься тем же, чем и занимались. — Мюррей попытался ухватиться за седло, но норовистый рок вырвался и снова оказался вне пределов досягаемости.

— Но Сайлас смел весь северный фронт! — воскликнул Дозер. — Он объединил северные племена под командой Бертота; его поддерживают тысячи гриваров, и он обладает невероятной силой...

— Ну хватит, — сердито прорычал Мюррей, все попытки которого поймать рока ни к чему не привели. — Птичка, вернись, пока я не решил поджарить тебя вечером на костре.

— Но ведь Сайлас, как говорят, вторгся в «Арклайт» и разгромил целый батальон надзирателей, чтобы освободить брата. Сего может быть с ним! — разволновался Дозер.

Мюррей покачал головой:

— Это истории, Дозер, из разряда тех, что растут как сорняки. — Старый рыцарь умоляюще посмотрел на Бринн. — Поможешь?

Девушка проехала вперед и, остановившись рядом с роком Мюррея, нежно прошептала что-то ему на ухо и погладила по серым перьям. Птица закудахтала, подошла к Мюррею и склонила голову.

— Спасибо, — пробормотал Мюррей и, забравшись наконец на своего скакуна, с облегчением вздохнул. — А эта история о Сего... Не стоит ее повторять. Она дает надежду. Но мы здесь не для этого. У вас паломничество. Впереди поединки по всему Кироту вдоль Гриварской дороги. Справитесь хорошо — вернетесь в Лицей уже третьекурсниками, так что не отвлекайтесь.

Дозер замолчал и неловко обхватил Коленки здоровенными руками.

— Пора в путь, Боко, — сказал Коленки своей птице, и они двинулись дальше по Гриварской дороге, вьющейся между холмами по зеленым долинам.

— Вперед, Акари! — крикнула Бринн.

Мюррей с завистью посмотрел вслед жадеянке, промчавшейся мимо мальчишек на блестящем черном роке. Впереди под безоблачным голубым небом высился, словно дремлющий великан, горный хребет Кавель. Старый гривар поерзал на спине скакуна. Он уже не сомневался, что рок умышленно наклоняется вперед.

— Провалиться тебе во тьму, Птичка — прекрасное имя, — проворчал он, следуя за остальными в поднятой ими пыли.

 

Мюррей привык к уличным рынкам Подземья, к давке в торговых рядах, к лоточникам, орущим во все горло перед своими ржавыми тележками, торгующим контрабандными лайтдеками и продуктами нелегальных нейротехнологий.

Но в сравнении с Вазари, огромным палаточным городком, выраставшим каждое лето на просторах Киротийского нагорья, даже Маркспар мог показаться образцом организованности.

Мюррей отпрянул и втянул живот — промчавшаяся мимо деревянная тележка едва не сбросила его с узкой проторенной дорожки. Тройка роков пронеслась с головокружительной скоростью, и возница прокричал ему что-то на непонятном местном диалекте.

В Вазари Мюррей побывал только однажды, во время собственного паломничества в Кирот. Своим возникновением огромный рынок был обязан прежде всего наплыву лицеистов. Сюда съезжались паломники из всех стран, и местные торговцы относились одинаково ко всем — был бы полон кошелек.

— Может, я тебя и поменяю, — пробормотал Мюррей, проходя мимо клеток, полных крикливых птиц, и думая о своем своенравном роке.

— Хочешь? — предложил торговец, перехватив взгляд, брошенный гриваром на суетливых тощих роков. — Заработаешь в разы больше, как только поставишь одну из моих птичек в круг! Бойцовая порода, как и вы, гривары.

Мюррей покачал головой и направился дальше, к центральным палаткам. Сумерки придали всему малиновый оттенок, и разноцветные навесы напоминали россыпь полевых цветов на киротийских равнинах.

Здесь, на рынке Вазари, купить можно было не только нового скакуна, но и любого другого дикого зверя. В железных клетках расхаживали медведи гар и привезенные из северных лесов секачи. В одном месте обнаружился даже здоровенный удав из джунглей Бесайда.

Тогда, давно, юный паломник Мюррей, скорее всего, не обращал внимания на хаотичность Вазари и думал, наверное, о следующем поединке или, как Дозер, о смущенной и мило покрасневшей девчушке из последней горной деревушки на Гриварской дороге. Его воспоминания о Вазари, пожалуй, были такими же наивными, как и все его юношеские чаяния и убеждения, включая уверенность в том, что он сражается за честь, за свою нацию, за Кодекс.

У палатки с фиолетовыми занавесями, из-за которых тянулся убойный аромат ночных цветов, женщина в вуали и шелках поманила Мюррея к себе.

Ребятам бы здесь понравилось, подумал он. Дозер, скорее всего, попытался бы улизнуть, чтобы заглянуть в палатки куртизанок. А жадеянка Бринн во все глаза разглядывала бы диких зверей. Он бы, пожалуй, взял драконышей с собой, если бы пришел на рынок только за продуктами.

Но Мюррей пришел сюда не только за этим.

Миновав ряды, где торговали яркими шелковыми халатами, старый гривар остановился перед красной палаткой с изображением пальмы над входом. Товары здесь не выставлялись на всеобщее обозрение, как в прочих местах, и покупатели, пряча под мышкой сверток, настороженно оглядывались через плечо.

Наклонив голову, Мюррей шагнул в кабинку в задней части палатки и откинул капюшон.

— Стимы или нейро? — небрежно спросил человечек в стальном кресле и чудны`х бифокальных очках, увеличивающих его глаза.

— Ни то, ни другое, — ответил Мюррей.

— Тогда ты зря тратишь мое время. Убирайся.

— Талу сказал, что я могу обратиться к тебе за кое-чем другим.

Человечек выпрямился:

— Как поживает этот жирный ублюдок?

— Как всегда — тот же кусок дерьма, — ответил Мюррей.

Человечек кивнул:

— Итак, что еще, по словам Талу, я могу тебе предоставить?

— Информацию, — сказал Мюррей. — Мне нужно местонахождение одного человека.

— Есть много тех, чье местонахождение я когда-то знал. Вот только память затуманилась.

Мюррей положил на стол три кусочка полуночного оникса.

— Ах да, — прошептал торговец. — Немного прояснилось. Кого конкретно ты ищешь?

— Того, кто известен как Сайлас, — сказал Мюррей.

Человечек за столом разразился смехом:

— Думаешь, я сумасшедший!? Хочешь знать, где сейчас Истребитель? У меня нет желания умереть.

Мюррей вздохнул и, опустив руку в карман, вытащил еще шесть квадратиков.

— Вдоль всей дороги расставлены посты, и даже этот рынок патрулируют надзиратели. И все они задают тот же вопрос, что и ты, — сказал торговец.

Мюррей высыпал на стол то, что еще оставалось в кошельке.

Глаза за стеклами очков заблестели, торговец жадно сглотнул, но покачал головой и отодвинул кучку ониксовых квадратиков.

— Не могу. Я ничего не знаю. Почему бы тебе не свалить отсюда, пока нас обоих не закопали?

— Мне нужно знать, где Сайлас, — прорычал Мюррей.

Человечек отвернулся к полке:

— Я же сказал, что не знаю никого с таким именем.

Мюррей перегнулся через стол, схватил торговца за плечи и, приподняв как куклу, обхватил рукой за шею и надавил на артерию.

— Сожму, и через несколько секунд ты отключишься. И знаешь, что я потом сделаю? Заберу твои стимуляторы, выйду и раздам всем ошивающимся поблизости гриварам.

Торговец пытался сопротивляться, но не смог даже пошевелиться.

Мюррей надавил посильнее, чувствуя, как тьма обволакивает бедолагу.

— Стой! — прохрипел торговец, и Мюррей ослабил хватку.

— Последнее, что я слышал, — Истребитель захватил фабрику по производству стимуляторов на западе.

— Это я уже знаю, — прорычал Мюррей, добавляя давления.

Торговец всхлипнул:

— Ходят слухи, что он недалеко от столицы. Возле Карстока погибло много служителей.

— Врешь! — Мюррей чувствовал под рукой дрожащий ритм пульса. — С какой стати лидеру Потока становиться во главе империи?

— Клянусь, я сказал все, что знаю, — взмолился человечек. — Отпусти меня.

Мюррей швырнул его через стол, откуда он свалился на пол. Гривар сгреб со стола оникс, оставив только один квадратик.

— Последний вопрос, — сказал он. — И подумай хорошенько, прежде чем отвечать. С этим Истребителем есть кто-нибудь еще?

Торговец уставился на него через стекла очков.

— Что значит — кто-нибудь еще? — раздраженно бросил он. — Он лидер, сгинуть ему во тьме, и с ним целая армия повстанцев!

— Меня интересует кто-то особенный. Кто-то близкий к нему.

— Да, есть такой. — Очкастый человечек встал и отряхнулся. — Я слышал, рядом с ним какой-то парнишка, ходит точно привязанный.

Мюррей пристально посмотрел на него, повернулся и, пригнувшись, вышел из палатки.

— И передай Талу, что он мне должен! — крикнул ему вслед торговец.

 

Над рынком Вазари, словно бдительный глаз, уже висела желтая луна, когда Мюррей собрался в обратный путь.

Взгляд зацепился за вывеску над большой палаткой — бараний рог с льющейся из него золотистой жидкостью. Мюррею все еще приходилось бороться с собой, с той тягой, что жила в нем, с желанием развести занавески и шагнуть внутрь одной из этих палаток, торчащих через каждые пятьдесят метров, словно чудовищные сорняки.

— Назад дороги нет, поглоти меня тьма, — прошептал Мюррей сквозь зубы и, достав из кармана пузырек, осушил его одним глотком.

Он завернул за угол — залитые лунным светом, вдаль уходили ряды деревянных стойл.

— Тоже не спишь? — Встретившись взглядом с непокорным роком, Мюррей протянул руку и взъерошил редкие перья, прикрывавшие лысину.

Серая птица пронзительно каркнула в ответ, задрала голову и принялась скрести когтями землю.

— Да что на тебя нашло? — прошептал Мюррей.

Птичка прежде была для него всего лишь птицей, но сейчас он увидел в ее глазах что-то еще. Сородичи рока в соседних стойлах тоже беспокойно переминались с ноги на ногу, хотя с наступлением темноты обычно отдыхали.

Мюррей бросил взгляд на большую круглую палатку, в которой устроились на ночлег его подопечные. Налетевший с гор ветер отбросил тяжелый полог, и до Мюррея долетели громкие голоса.

— Может, попробуешь заковать меня в эти штуки, мы посмотрим, что у тебя получится? — спросил, обращаясь к кому-то, Дозер.

— И во что только они ввязались, — пробормотал Мюррей.

Подойдя к палатке, он откинул полог.

Посреди комнаты, между опрокинутыми стульями и напротив двух здоровенных гриваров, стоял Дозер. Рядом с ним, сжав кулаки, застыл в решительной позе Коленки.

За происходящим с кислой миной наблюдал из-за стойки скучающий лоточник.

— Тренер! — крикнул Дозер. — Хорошо, что вернулись. Сейчас увидите, как мы уложим эту парочку подонков.

Один из гриваров отвел взгляд от Дозера и повернулся к Мюррею.

— Ты отвечаешь за этих детей? — спросил он.

Мюррей внимательно посмотрел на него. Судя по шраму, пересекающему выдвинутый подбородок, это был наемник-мерк, возможно бывший рыцарь империи.

Оба широкоплечие, оба в коже под красными киротийскими плащами. Рука того, что стоял перед Дозером, повисла над поясной кобурой с черным жезлом.

— Дозер, отойди, — ровным тоном произнес Мюррей.

Мальчишки могли постоять за себя, но только не против двух взрослых гриваров, готовых применить спектральное оружие. Чтобы ученик, находящийся под его опекой, лег в сырую землю — этого он допустить не мог.

— Что?! — возмутился Дозер. — Они первыми начали. Ни за что ни про что хотели схватить Коленки!

Мюррей встал перед Дозером.

— Может, тебе стоит последовать собственному совету, старина? — угрожающе произнес мерк. — Отойди, не мешай нам задержать этих парней.

Стараясь не упускать обоих из поля зрения единственного глаза, Мюррей медленно перевел дух. Он был старше этой пары, но адреналин бурлил в крови, и он уже прикидывал, как уложить обоих.

Быстрый обманный джеб и хай-кик справа — против того, с жезлом. Тейкдаун с захватом обеих ног — против второго, и обязательно башкой об стол.

— Не думаю, что я позволю тебе это сделать, — прорычал Мюррей.

Наемник рассмеялся и повернулся к напарнику:

— Слышал, Дросс? Может, и старичка возьмем за неподчинение?

Тот, которого звали Дросс, вытащил из кобуры жезл. Возле рукоятки вспыхнула и, сухо потрескивая, побежала к наконечнику искра заряда.

Мюррей не сдвинулся с места, но жестом приказал Дозеру и Коленкам отойти назад.

Парни не шелохнулись.

Чтобы поднырнуть под оружие, нужно было пригнуться и выдвинуть ногу вперед. Мюррей мог свалить Дросса одним прикосновением. Но риск был слишком велик. Нельзя было допустить, чтобы с мальчишками что-то случилось. Нельзя было потерять еще одного.

— Почему бы вам не объяснить, за что вы хотите их задержать? — Мюррей опустил руки. — Что они сделали? Пытались стащить выпивку в баре? У меня есть биты, я заплачу. Никаких проблем.

Мерк опустил жезл:

— Дело не в этом, старина. Парни подходят под описание тех, кого мы ищем. Повстанцев.

— Мы уже сказали вам, что мы не мятежники, — прорычал Коленки и поднял руку, демонстрируя флюкс-татуировку на внутренней стороне запястья — вращающийся круг.

Путешествие по Кироту было делом небезопасным для жителя Эзо, и Мюррей позаботился о том, чтобы вся команда прошла процедуру, дающую право на свободное передвижение.

— Парень говорит правду, у них паломничество, — подтвердил Мюррей. — Почему бы вам не оставить ребят в покое? У них и без того много боев по пути.

— Это мы уже слышали, — сказал наемник. — Да только дело в том, что империя хочет покончить с мятежниками прямо сейчас. За это нам и платят. Вернемся с пустыми руками — не получим ничего.

Мюррей презирал наемников. Этих гриваров, пошедших на службу к даймё. Устроившихся вышибалами в модных ночных клубах, охранниками у знати или вот такими охотниками за головами, рыщущими в поисках мятежников.

Сердито ворча, он достал из сумки два кусочка оникса — сегодня это стало привычным делом.

— Почему бы вам не сказать хозяевам, что здесь никаких повстанцев нет?

Мерк взял квадратики, попробовал на зуб и передал один ухмыляющемуся напарнику.

— Правильное решение, старина. — Он убрал жезл в кобуру. — И в следующий раз приглядывай за своими парнями получше. Что-то мне этот урод не нравится.

Наемники уже выходили из палатки, когда Дозер подступил к Мюррею.

— Мы могли бы с ними справиться, — пробормотал он.

Мюррей повернулся и толкнул мальчишку спиной на барную стойку.

— Эй... эй, что такое? — возмутился Дозер.

— Ты дурак. Они запросто могли убить вас обоих. Ради чего? Захотелось себя показать?

— Но... — Дозер запнулся. — Они оскорбляли нас! А как же честь? А как же Кодекс?

— Кодекс не для глупцов, — оборвал его Мюррей. — Ты хочешь продолжать паломничество? Или сидеть в какой-нибудь яме в империи?

— Да, тренер, я согласен. — Дозер виновато опустил голову.

— Я понимаю, каково оно. Сам хотел размозжить башку этому типу с жезлом. Но потом просчитал ситуацию, хотя и не сразу. Не всегда нужно делать то, что кажется правильным. Не каждый бой тот, которого ты ждешь. А у тебя впереди бои на Гриварской дороге.

Дозер кивнул.

— Идите спать, — сказал Мюррей, отправляя мальчишек в комнату.

Взгляд зацепился за оставшийся на стойке эль. Бармен приглашающе махнул рукой:

— Выпей, ты заслужил. Не дал разгромить заведение.

Мюррей глубоко вздохнул, наблюдая, как поднимаются и опускаются в стакане золотистые пузырьки. Потом отвернулся и снова пробормотал:

— Не каждый бой тот, которого ты ждешь.

Глава 2

___________

РАЗБАЛАНСИРОВКА

Каждому стоит помнить историю о том, как медведь гар охотился на ласку. Медведь так решительно разрывал когтями нору ласки, что у него не осталось сил доползти до реки и утолить жажду. Ласка дождалась, когда медведь издохнет, а потом выбралась из норы и всю зиму кормилась громадной тушей. Решимость должно отличать от безрассудства.

Раздел второй, Двадцать седьмая заповедь Кодекса боя

 

Жидкость обожгла желудок так, словно ядовитый червь проник внутрь и теперь выедал там все, до чего мог добраться.

— Хочешь сказать, эта штука должна мне помочь? — Мюррей сплюнул в чашку, стоящую рядом с его кроватью. — А ты точно не пытаешься избавить меня от страданий?

— Обещаю, он поможет, — ответил мягкий голос. — Ихор билбаба — надежное средство. Но, конечно, легкой прогулки не будет.

Мюррей посмотрел в серые глаза женщины:

— Лейна, до сих пор ты говорила мне только правду, и я тебе верю. Но, провалиться мне во мрак, от этой дряни может вывернуть.

Он допил остатки синей жидкости из пузырька и зашелся в раздирающем грудь кашле.

— Гляжу я на этого старика и что-то сомневаюсь, что он вот так еще две недели продержится. — Лысый, долговязый мужчина с жалостью посмотрел на Мюррея.

— Придется выдержать, любимый, — бесстрастно ответила Лейна, глядя на страдальца. — Я видела мужчин с привычками похуже этой. Ихор билбаба помогает даже тем, кто крепко подсел на кливеры.

— Верно. — Долговязый положил руку на плечо Мюррея. — Знаю, старина, ты справишься. В тебе это есть.

— Конечно есть. — Лейна перекинула через плечо седую косу и, забрав пузырек, протянула Мюррею миску с горячей кашей. — Ты же помнишь, Андерсон, как несколько лет назад этот парень приполз к нам сюда, чтобы выйти на арену. И он не тратил время даром, а сразу взялся за дело.

Мюррей тоже помнил — это было четыре года назад здесь, в Подземье. Тогда, на арене «Лампаи», он сразился за Сего с Драгуном.

Он рассеянно потер веко пустой глазницы и поднес ко рту ложку знаменитой каши Лейны.

— У тебя это становится привычкой, а, старина? — Андерсон положил себе каши.

— Не по доброй воле, — вздохнул Мюррей, налегая на угощение, как всегда, восхитительное. — Однако на этот раз я не просил тебя о помощи.

— Ты появляешься у нас на пороге в ужасном состоянии и бормочешь что-то невнятное о каких-то призраках прошлого. И что, нужно было выставить тебя на улицу?

— Фармер был там, Андерсон, — сказал Мюррей. — Сначала я тоже подумал, что он призрак, пока мы с ним не выпили по стаканчику у Тлика. Он вернулся, работает теперь на какого-то даймё.

— Постарайся об этом забыть. Тебе надо восстановиться. — Андерсон явно говорил не все, что хотел.

Мюррей пытался забыть Фармера. Он оставался на улице и тратил на выпивку все до последнего бита. Он хотел, чтобы тьма поглотила его, но слова старика возвращались снова и снова.

Ты еще не прошел свой путь. И Кодекс все еще живет в тебе.

— Можешь рассказать нам, почему ты вообще вернулся в Глубь? — Голос Андерсона вторгся в его раздумья. — Я думал, ты в Верхнем мире, преподаешь в Лицее, греешься на тепленькой профессорской должности.

— Да, я был там. — Мюррей замолчал — ихор билбаба попытался прорваться назад. — А в Глубь спустился, чтобы найти кое-кого. Я дал обещание и намеревался его сдержать. Но ушел в сторону.

— Можешь повторить это еще раз. — Лейна усмехнулась. — Что ж, за чем бы ты ни пришел, знай — мы с Андерсоном всегда подставим плечо. Нам, старикам, надо держаться друг за друга.

— Я благодарен вам, — Мюррей склонил голову. — Не знаю, смогу ли когда-нибудь вернуть этот долг.

— Для начала скажи головорезам Талу, чтобы не искали тебя здесь. После того как ты объявился несколько лет назад, они у нас частые гости. Лейна недавно заехала кулаком в физиономию одному грубияну.

— Люди Талу приходили сюда? — Мюррей скрипнул зубами. — Что они хотели?

— Причина одна и та же, — сказал Андерсон. — Их интересует парень, которого ты забрал с собой наверх.

Мюррей знал — если вмешался Талу, значит что-то не так. Именно в его заведении Мюррей обнаружил Сего. Драгоценный камень в куче щебня. Тогда удалось добиться освобождения мальчика из невольничьего круга. Хотя Талу и был подонком, свои обязательства он исполнял — в таком месте, как Подземье, завоевать доверие непросто, и самое главное, нужно соблюдать договоры, держать слово.

Если Талу пошел на нарушение договора, то лишь потому, что на него сильно надавили.

— Пропади оно во тьму! — выругался Мюррей. — Мне, однако, пора.

Он поднялся с койки, и в желудке тут же забурлило. Пошатываясь, гривар добрался до ближайшего горшка и сплюнул в него.

— И куда же ты пойдешь в таком состоянии? — сердито спросила Лейна.

— Надо заняться делом. Вопросы ждут ответов, и обещания надо выполнять.

Лейна вздохнула. Она знала: их старый друг упорен, как пещерная летучая мышь во время течки.

— Хотя бы возьми с собой Андерсона.

— Ты же знаешь, Лейна, я бы так и сделал, — сказал Мюррей, глядя на своего молчаливого друга. — Но здесь мне лучше действовать в одиночку. Появление двух бывших чемпионов на пороге дома Талу только привлечет ненужное внимание.

Андерсон кивнул, как будто заранее знал об этом.

— Что ж, мы будем здесь, если понадобимся.

 

— Где все? — спросил Коленки, глядя в бескрайнее лазурное небо.

— Может, увидели нас, испугались и убежали, — усмехнулся Дозер, спрыгивая с рока в высокую траву.

Драконыши прибыли в центр треугольного плато, образованного пересечением трех рек. Мюррей заранее нанес его на карту, помня о том, что команда уже несколько раз сбивалась с пути, пытаясь сориентироваться на незнакомой местности.

— Наверное, еще рановато. — Мюррей попытался остановить Птичку, дернув за сбрую, но рок почему-то встрепенулся и помчался рысью по головокружительному кругу.

Положение спасла Бринн: положив руку на клюв птицы, прошептала какие-то одной ей известные слова, и та остановилась как вкопанная и послушно опустила голову.

— Ты должна научить меня этому, — огорченно вздохнул Мюррей, спешиваясь.

— Мюррей-ку, вам просто нужно быть повежливее, — посоветовала Бринн, останавливая всю группу роков.

— Я с ней вполне вежливо разговариваю, — проворчал Мюррей. — Вот только характер у нее...

Последующие слова заглушила растущая дрожь под ногами. Горизонт был чист, но с севера в сторону драконышей двигалось клубящееся облако пыли.

— У нас в Вентури примерно так же выглядели песчаные бури, — устало заметил Коленки.

— Это не песчаная буря. — Приглядевшись, Мюррей различил очертания всадников.

Вырвавшись из пыльного облака, к драконышам приближался отряд по меньшей мере в полсотни роков.

Мюррей наблюдал за учениками, оценивая их реакцию. Дозер и Коленки сжимали кулаки: похоже, готовились к драке. Бринн сделала какой-то странный знак в сторону неба.

— Что предпримем? — выкрикнул Дозер, вертя головой.

Всадники, улюлюкая, носились вокруг горстки чужаков; их роки угрожающе пищали.

— Ничего, — сказал Мюррей. — Это племя танри, и они едут, чтобы сделать нам вызов.

Мюррей только порадовался такому приему. Отрадно, что где-то гривары все еще придерживаются старых обычаев. Танри остались такими, какими он их помнил, даже двадцать лет спустя.

Всадники наконец остановились. На лице у каждого красочная маска из перьев — с прорезью для глаз и крючковатым клювом, закрывающим нос и рот. Окружив драконышей, танри молча смотрели на них с высоты своих роков.

Одна из самых крупных и уродливых птиц, которых Мюррей когда-либо видел, выбежала из круга. Одноглазая, как и он сам, с кривым, торчащим в сторону клювом, она несла на себе внушительных размеров мужчину в блестящей птичьей маске с множеством перьев.

Ловко соскочив на землю, мужчина пристально посмотрел на Мюррея через прорези в маске и агрессивно шагнул вперед. Как и на остальных всадниках, на нем был кожаный жилет.

Мюррей остался на месте. И даже когда танри приблизился, старый гривар подавил естественную реакцию и поднял руки. Он вовсе не собирался оскорблять хозяина и лишать учеников возможности познакомиться с местным населением.

Человек в маске остановился в пяди от него. Мюррей почувствовал кислое дыхание; в прорезях маски поблескивали бронзовые глаза. Танри выбросил руку, и его тяжелая ладонь легла Мюррею на затылок. В иной ситуации ответом на такое действие был бы удар головой.

Вместо этого Мюррей ответил тем же и протянул руку к макушке танри. Одновременно оба наклонили голову, медленно сблизились лбами и надавили. Зазубренный край маски прорезал кожу, и кровь со лба потекла Мюррею в глаза.

Лишь после этого оба вышли из клинча.

— Давно не виделись, Могучий, — баритоном произнес танри на ломаном тикретийском и снял маску, открыв круглое лицо с красными щеками, иссушенными горным солнцем и суровыми зимними морозами.

— Так и есть, Мухай, — ответил Мюррей. — А ты не изменился с нашей последней встречи. Уродлив, как эта твоя страшная птица.

Мухай рассмеялся, откинув голову:

— Ты тоже безобразен, друг мой! И уже стар. — Он повернулся и жестом приказал своим всадникам спешиться.

Те легко, даже грациозно соскользнули с неоседланных птиц в высокую траву. Танри осваивали искусство верховой езды с младенчества и росли вместе со своими птицами, как родня.

Многие мужчины и женщины сняли птичьи маски, но те, что поменьше, остались с закрытым лицом.

Подойдя к драконышам, Мухай по очереди проделал приветственный ритуал, прижимаясь головой к голове.

— Так здороваются и прощаются наши птицы, — объяснил он. — Мы, танри, птичий народ и делаем то же самое.

Мухай провел ладонью по густым пружинистым кудрям Бринн и что-то пробормотал. Потом понюхал Дозера и сжал его плечо.

— А вот этот силен. Уж не кровь ли танри в нем течет? Пахнет немного иначе, чем остальной ваш городской сброд.

— Это он о чем? — забеспокоился Дозер. — Что, от меня воняет?

— Прими это как комплимент. — Мюррей усмехнулся. — Мухай — вождь племен танри.

Между тем соплеменники Мухая снимали тюки, доставленные вьючными роками. Смеясь и улыбаясь, они, казалось, не обращали никакого внимания на драконышей, которые наблюдали за происходящим во все глаза.

— Прежде чем начать состязание, мы, танри, должны угодить небу, — объяснил Мухай.

Крепыш с длинным, до спины, пучком черных волос, улыбаясь, подошел к драконышам и жестом пригласил следовать за собой. Подведя их к крупной птице, вытащил из-за пояса кожаный мешочек, присел на корточки, протянул руку к соску и крепко его сжал. В бурдюк хлынуло молоко. Наполнив мешочек, он взял из рук другого мальчишки второй и повторил процедуру.

— Что они делают? — удивленно спросил Дозер.

— Увидишь, — ответил Мюррей, с улыбкой наблюдая.

Набрав три полных бурдюка, юные танри пустили их по кругу. Каждый сделал большой глоток, не беспокоясь о том, что молоко стекает по лицу и капает на кожаный жилет. Один из парней протянул бурдюк Дозеру и кивнул.

— Ты... предлагаешь мне выпить птичьей мочи? — запинаясь, спросил Дозер.

— Это не моча, тупица! — сказал Коленки. — Это молоко. Птичья мать дает тебе попить из своих запасов.

— Это даже хуже, чем моча! — завопил Дозер, беря бурдюк и осторожно принюхиваясь.

— Не стоит оскорблять их, Дозер, — сказал Мюррей, косясь на местных парней, с напряженным интересом наблюдающих за чужаками.

Дозер глубоко вздохнул, отхлебнул и даже зажмурился от удовольствия.

— Эй, а не так уж и плохо, — сказал он, передавая бурдюк товарищу.

Остальные драконыши последовали его примеру.

Мухай подошел к Мюррею:

— Присматриваешь за своими детьми?

— Они не мои дети. Лицеисты. Я сейчас работаю в Лицее.

— Дети, лицеисты — все одно. Я же вижу, как ты о них заботишься.

Мюррей кивнул, а вождь жестом пригласил гостей сесть кружком на траве. Несколько молодых танри в масках расположились рядом.

Взрослый танри ввел в круг черного рока и, повернувшись к сидящим, протянул руки. Доброволец нашелся быстро, он встал и осторожно приблизился к птице. Так же осторожно он завел ладонь за голову року, копируя приветствие, которым обменялись Мюррей и Мухай.

В следующий момент мальчик дернул птицу в сторону и попытался сделать подсечку. В ответ рок, очевидно знакомый с этой игрой, скакнул вперед и сбил противника с ног.

Поднявшись, мальчик поклонился победителю и вернулся на место.

Сменивший его розовощекий, с кошачьими глазами парень был заметно выше и крупнее. Он тоже начал с того, что положил руку на затылок птице, но далее выбрал иную стратегию. Потянув рока на себя, он попытался вывести его из равновесия. Наблюдая за ним, Мюррей узнал томе-госи, один из своих любимых свипов.

Рок, однако, прекрасно держал равновесие. Выровнявшись, он выгнул шею, чем заставил противника сделать пару шагов вперед, а затем резко мотнул головой в другую сторону и легко бросил танри на траву.

Драконыши наблюдали за этими поединками, раскрыв рот. Ничего подобного они раньше не видели.

— Танри многому научились, работая с птицами, — объяснил Мюррей.

— А разве птицам не больно? — спросила Бринн и поморщилась, когда очередной танри схватил рока за шею.

Стоящий рядом Мухай рассмеялся:

— Вы, городские неженки! Всегда одно и то же. Птичке больно? Да, когда мы деремся, гривару тоже бывает больно, но вам ведь жалко птичку. Так вот, это мы оказываем им честь — даем крышу над головой, кормим. Мальчишкам обычно достается меньше. Вот когда птицы дерутся между собой, все гораздо хуже. Так что это для них забава!

Между тем уже третий танри оказался на земле.

— Я хочу! — крикнул, вскакивая, Дозер.

Мухай улыбнулся и протянул руку, приглашая Дозера в круг.

Дозер начал с того же, что и другие, и Мюррей заметил, как напряглась его рука. Ошибка, подумал он. Так не пойдет. А вот птица была гибкой, точно хлыст. Втянув внезапно шею, она резко опустилась с отклонением назад. Дозер попытался удержаться и потянуть рока в другую сторону, но потерял равновесие и распластался на траве.

— Сильна птаха! — проворчал он, поднимаясь. — Думаю, с ней и тренер бы не справился.

— Пожалуй, соглашусь с тобой, — сказал Мюррей, — учитывая, как я справляюсь со своей.

— Смотри, — сказал Мухай, жестом приглашая следующего добровольца, на этот раз коренастую девушку с вздернутым, как у вождя, носом.

Заняв исходную позицию, девушка не стала хватать птицу за голову и напрягаться, а мягко взяла ее за шею обеими руками и подалась вперед. Птица отступила. Девушка продвинулась на два шага, после чего птица остановилась. Теперь пара пошла в обратном направлении, ступая шаг в шаг.

— В этом танце она хороша, — гордо выпятив грудь, заявил Мухай.

— Твоя дочка? — спросил Мюррей.

Вождь кивнул. Странная пара, девушка и птица, продолжала свой танец с поочередной сменой ведущего.

— Что здесь происходит? — расхохотался Дозер.

— Она выбирает момент для свипа, — пояснил Мюррей, не сводя глаз с ног девушки. — Вместо того чтобы заставить рока двигаться в определенном направлении, она вовлекает его в определенную схему.

Словно поймав сигнал, девушка внезапно, сменив ритм, шагнула в сторону, провела внешний зацеп и опрокинула противника. Рок с пронзительным криком рухнул на землю.

— Она же просто его усыпила, — воскликнул Дозер. — Разве это не жульничество?

Мухай повернулся к драконышу, и по его лицу расплылась широкая улыбка.

— Как и в любой драке. Создай шаблон, а потом нарушь его.

Мюррей повернулся к своей команде и кивнул:

— Помните об этом, когда выйдете сражаться с танри.

Продолжения птичьей борьбы не последовало. Поднеся к губам большой бараний рог, Мухай громко протрубил какую-то команду. Танри разбежались, загоняя роков в строй. Разделенные на группы, птицы образовали несколько небольших кругов и опустились на траву.

Мухай сделал приглашающий жест:

— Ваш вызов.

Мюррей кивнул, и Дозер, Бринн и Коленки выступили вперед.

Вождь вручил каждому по кожаному жилету, после чего подозвал юную команду соплеменников. Танри встали в кружок и, наклонившись к центру, прижались друг к другу лбами.

Мюррей пожал плечами и проделал то же самое с драконышами. Они встали в круг и взялись за руки.

— Сегодня вас ждет кое-что не совсем привычное. Никаких ударов, и единственная цель — сбить противника с ног, как Дозер пытался с птицей.

— То есть будет что-то вроде учебного занятия? — спросил Коленки.

— Не совсем. Удары по ногам запрещены. Для захвата пользуйтесь кожаным жилетом. Цель поединка — делая подножки и броски, посадить противника на задницу.

— По-моему, все просто, — небрежно заметил Дозер, уже обретший прежнюю уверенность. — Вряд ли это будет труднее, чем драться с роком.

Драконыши разошлись в разные стороны. Дозер, похлопывая от волнения в ладоши, встал в круг напротив дочери Мухая. Коленки и Бринн выбрали себе противников и, перешагнув через вытянутые птичьи шеи, заняли места в других кругах.

Дозер с улыбкой кивнул краснощекой девушке, только что победившей рока. Она улыбнулась в ответ и показала начальную стойку: одна рука на затылке противника, другая — на кожаном воротнике.

Наблюдая за приготовлениями, Мюррей вспомнил, как два десятка лет назад делал то же самое во время своего паломничества. Тогда он был дерзок и самоуверен, как Дозер.

Мухай протрубил в рог, и на лугу, среди высокой травы, развернулось сражение: противники пытались раскачать друг друга, ухватившись за жилеты, переступали с ноги на ногу, стараясь застать врасплох смещением центра тяжести.

— Как вышло, что ничего не изменилось? — прошептал он и сам не понял, к кому обращается — к себе или к стоящему рядом Мухаю.

— Все меняется, — возразил вождь танри, наблюдая за маневрами дочери, которая попыталась свалить Дозера внутренним зацепом.

— Я о том, что все осталось таким, каким я это помню. Бесконечное небо над головой, игры на траве и твои люди, с улыбкой сражающиеся за истинный дух этого места. Такими и должны быть гривары.

Коленкам едва не удалось победить противника быстрым броском через бедро, но танри устоял и, проведя переднюю подножку, отправил долговязого вентурийца на землю.

— Мы за то, чтобы сохранить все как есть, — сказал Мухай. — Но получается не всегда. Империя забрала наших птиц. Нам сказали, что они нужны для борьбы с повстанцами в лесах и горах, куда не могут добраться мехи.

— Империя пришла к племенам? — недоверчиво спросил Мюррей.

Мухай кивнул:

— Ее люди вооружены. Нам ничего не оставалось, как согласиться. А еще они пытаются вовлечь нас в борьбу с повстанцами. Хотят, чтобы наши парни воевали за них против...

— Против Потока, — закончил за вождя Мюррей. — Вас вербуют, опасаясь, что иначе вы окажетесь на его стороне.

— Нам не нужны ни те, ни эти! — повысил голос Мухай. — Танри хотят жить на своей земле, сражаться под голубым небом. Империя, Поток — нам нет до них дела.

— Вот ты и попалась! — донесся до них голос Дозера.

Атакуя, он оттеснил дочь вождя к самому краю круга и уже приготовился схватить ее за жилетку. В последний момент девушка качнулась в сторону, просунула ногу между коленей Дозера и резким рывком отправила его на двух не ожидавших такого подарка роков.

Из-под взъерошенных перьев высунулась голова гривара:

— Думал, ей уже и деваться некуда...

 

В огромных кострах потрескивали угли, искры улетали в ночное небо. Мюррей уже не помнил, когда в последний раз над ним сияло так много звезд. Вид из его окна в казарме Эзо неизменно портили спектральный свет и облачная дымка.

Драконыши сидели вместе со сверстниками-танри на том же травянистом поле, где недавно состязались, в окружении дремлющих роков.

Дозер залил в себя очередной бурдючок птичьего молока. Местные смотрели на него, разинув рот.

— Мне это начинает нравиться! — заявил он.

— Твоему парню пришлось здесь по душе, — сказал Мухай. — Не хочешь оставить? Мы о нем позаботимся.

Мюррей кивнул:

— Может, так и сделаем.

Неподалеку Коленки беседовал с дочерью Мухая, сидевшей рядом с на бревне. Девушка неплохо говорила по-тикретийски, что было удивительно, учитывая удаленность танри от больших городов империи.

— У тебя получается хороший захват, — сказала девушка, имея в виду поединок, в котором уложила Дозера за двадцать секунд.

— Не такой уж и хороший, как мне хотелось бы. Я думал, что умею делать свипы, пока не столкнулся с тобой.

— Больше практикуйся с птицами. — Дочь Мухая улыбнулась.

— Может быть, попробую. А почему никто из вас не отправился в этом году в паломничество по Гриварской дороге? — спросил Коленки. — У вас бы хорошо получилось.

— Это не наше. Мы идем за птицами. И сражаемся там, куда они нас приведут.

Коленки кивнул:

— Интересно. И заманчиво. А в Лицее, где мы живем, заботы другие: уроки, тренировки, самоподготовка, вызовы и результаты.

Девушка кивнула, хотя, наверное, не совсем его поняла.

— Но в этом вашем паломничестве есть один танри. — Она протянула руки к огню. — Он появился из ночи верхом на птице, которая даже больше той, что у моего отца, и ее перья как будто горят.

Бринн, сидевшая молча у костра, встала и перешла к ним.

— Мы слышали о нем. Его называют Огненной Птицей. Он носит маску танри, когда сражается, и говорят, никто не может его одолеть. Возможно, он и победит.

— Если только я не заберу все раньше! — хвастливо заявил Дозер, демонстрируя себя в самых выигрышных позах.

— Вряд ли, учитывая твое сегодняшнее выступление, — усмехнулся Коленки. — И не забывай, что Кори Симо тоже выигрывает все поединки.

Заметно расстроенный упоминанием об однокурснике, Дозер вернулся на место.

— Нам просто повезло, что Симо в этом году идет вместе с нами. Во всем Лицее он один такой, что у меня порой мурашки бегут по коже...

— Думаю, ты можешь превзойти и Огненную Птицу, и этого Симо, — прошептала сидящая рядом с Коленками дочь Мухая, — Ты должен поверить в себя, в свой бросок.

По лицу парня расползлась улыбка, видеть которую Мюррею доводилось нечасто. Старый гривар повернулся к Мухаю:

— Твоя дочь здорово выучила тикретийский.

— Да-да, — кивнул вождь.— Сначала я был против, но, видишь ли, все понемногу меняется. Нам нужны люди, которые смогут разговаривать с торговцами и вести дела с империей.

Некоторое время старые друзья молчали, и только когда несколько парней и девушек вышли потанцевать перед костром, Мухай заговорил снова.

— Ты тоже можешь остаться у нас, — сказал он. — Сам ведь говоришь, что на дух не переносишь этих мылоедов-политиков. Оставайся, и тебе не придется иметь с ними дел.

— Как бы ни хотелось, не могу, — вздохнул Мюррей, наблюдая за Дозером, который всем на потеху тоже вышел танцевать к костру.

— Смотрю я на тебя, — сказал Мухай, — ты как будто гонишься за чем-то. И дело не в паломничестве.

Мюррей кивнул:

— Ты прав. Только не за чем-то, а за кем-то. За тем, кого потерял. На мне долг, по которому нужно расплатиться.

— Зная тебя, — сказал Мухай, — не удивлюсь, если ты скоро постучишься в дверь самого императора, чтобы сдержать свое обещание.

— На этот раз мне нужна не империя, а другая сторона. Истребитель.

— Зачем тебе демон? — прошептал Мухай. — Мы слышали о нем от северных племен. Он не спит, не ест, не мочится. И не останавливается. Он приходит в деревню и призывает лучших бойцов присоединиться к нему. Тех, кто отказывается, убивает. Выпускает из них кровь на глазах у женщин. Те, что идут к нему, пропадают. Никто не знает, что с ними и где они.

— Я догадываюсь где, — сказал Мюррей. — По крайней мере, постараюсь найти.

— Послушай, ты боец — это у тебя в крови. Ты сильный воин. Но тебе не стоит связываться с Истребителем.

— Говорю тебе, у него тот, кого я потерял. Тот, кого я не должен был упускать из виду.

— Наверное, это важно.

— Думаю, что да, — прошептал Мюррей, глядя в огонь.

Дозер, раздевшись до нижнего белья, втиснулся в круг танри, которые, сплетя руки и уткнувшись друг в друга головой, прыгали у огня.

— Ты точно не хочешь оставить у нас большого парня? — спросил Муха.

— И рад бы, но там, куда мы направляемся, мне понадобится любая помощь.

Раскат грома заставил всех в лагере поднять голову к небу. Три ярких следа, словно метеориты, прочертили небо до горизонта.

Танри умолкли, стихли голоса.

— Что это было? — пробормотал Дозер.

— Флайеры, — сказал Мюррей. — Имперские мехи ищут повстанцев.

— Птицы грома. Мы видели их много раз. — Мухай поднялся, чтобы успокоить всполошившихся роков. — Не к добру это.

Мюррей снова уставился в огонь.

Найти Сайласа нужно раньше, чем это сделает империя.

 

Расставшись с танри, драконыши целый день шли по Гриварской дороге на восток. Мюррей планировал оставаться на ней, пока она тянется вдоль реки Беодар, а затем свернуть на север и преодолеть скалистый перевал Кавель. За перевалом начиналась вентурийская пустыня.

Вдалеке над самой высокой из вершин нависли темные тучи. Сместившись к югу, штормовой фронт мог принести с собой долгие дожди. Ранее команде уже пришлось задерживаться из-за оползней на дороге, и теперь Мюррей надеялся, что удастся пройти к горному перевалу ровным темпом и без новых помех.

— Первый настоящий городской вызов. — Голос Дозера прозвучал глухо из-под птичьей маски, которую он с гордостью носил с тех пор, как получил ее в подарок от Мухая на прощание.

Вот только маска оказалась маловата и вдавливалась в лицо.

— Только не говори, что ты не снимешь ее до самого Вентури, — сказал Коленки, ехавший впереди.

— Ты просто завидуешь, что танри недостаточно высокого мнения о тебе, чтобы подарить маску.

Мюррей улыбнулся, вспомнив прощание: танри и драконыши встали в круг, обнявшись и прижавшись друг к другу лбом, как стая птиц на равнинах.

— Думаю, Дозер, для тебя это большой прогресс, — произнесла Бринн, подъезжая к мальчикам.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Дозер. — Уж не обиделась ли из-за той девушки в Мирстоке, которой я понравился больше, чем ты?

— Ты, похоже, забыл, что она обобрала тебя до нитки, — рассмеялась Бринн. — И я уже сказала, что она не в моем вкусе. Худышка.

— А кто же тогда в твоем вкусе? — спросил Дозер. — Может, кто-нибудь вроде дочки Мухая, которая может пять раз подряд уложить Коленки и даже не вспотеть?

— Нет, не очень, — сказала Бринн. — К тому же ей больше всех понравился Коленки.

— Слышал? — Дозер хлопнул друга по плечу. — Я заметил, как вы с ней шептались вчера у костра.

Словно не слыша дружеских подшучиваний, Коленки смотрел в сторону гор Кавель, возвышавшихся над равниной, словно гранитная стена.

Мюррей догадывался, что парень думает о лежащей за горами Вентурийской пустыне, где он родился и где их ждет новое Испытание. Тронув поводья, Мюррей пробормотал одну из танрийских фраз, которым научил его Мухай, и Птичка, как ни странно, тотчас пустилась галопом по Гриварской дороге.

— Эй! — Его внимание привлек резкий оклик вентурийца.

Вытянув руку, Коленки указывал на восток, в сторону далекой опушки леса. Мюррей прищурился и, хотя зрение было уже не таким, как десять лет назад, ясно различил знакомые фигуры.

Мехи.

Ошибки быть не могло — стальные доспехи надзирателей четко выделялись на фоне высокой желто-зеленой травы и бурой земли.

— Сколько их? — спросил Мюррей, обращаясь к вентурийцу, у которого было самое острое зрение.

— Три.

Мюррей натянул поводья, и рок остановился на дороге. Старый гривар поднял руку, останавливая спутников.

— Что будем делать? — шепотом спросил Дозер, снимая маску. — Дорога перекрыта.

В начале путешествия они уже столкнулись с двумя имперскими надзирателями, которые должны были уничтожить мятежников у ворот западной провинции Глинтик. Мюррей показал даймё свои татуировки, разрешающие безопасный проход, и проблем не возникло. Тогда имперцев больше заинтересовали десовийские торговцы.

Здесь, однако, ситуация была другая. С какой стати надзирателей выставили на перекрестке, ведущем в Вентури?

— Давайте сойдем с дороги, — сказал Мюррей, направляя птицу в высокую траву за скалистым выступом.

Когда-то в этих краях добывали рубеллий, но его запасы сильно истощились.

Нужно было выяснить, стоит ли рискнуть и, обогнув пост, пройти через горы иным маршрутом. Учитывая особенности рельефа, предприятие могло быть опасным даже при наличии роков.

Взять с собой всех драконышей Мюррей не мог. Тем более что Дозер своей тяжелой походкой наверняка бы их выдал.

— Дозер, присмотришь за птицами, — сказал Мюррей. — С тобой Бринн. Со мной пойдет Коленки.

— Что?! — запротестовал Дозер. — Но я тоже хочу посмотреть...

— Нужно, чтобы здесь остался самый сильный боец — на случай, если нас с тыла отрежут другие мехи. — Мюррей достаточно много времени провел с командой, чтобы знать, как сыграть на тщеславии Дозера.

— Правильно. — Дозер выпятил грудь. — Не волнуйтесь, тренер, пока я здесь, ничего не случится.

Мюррей кивнул и жестом велел вентурийцу следовать за ним. Пригибаясь и стараясь не высовываться из высокой травы, они побежали вперед.

— Когда я видел этих тварей в последний раз, они проделали дыру в Джобе, — сказал Коленки.

Мюррей знал, что случилось с самым большим членом команды в прошлом году. Пока он напивался в Глуби, Джобу Маглина застрелили из спектральной пушки. Немой великан пожертвовал собой, чтобы спасти Сего, не дать Голиафу убить его.

Жестом велев вентурийцу держаться рядом, Мюррей двинулся вперед, хватаясь за рубеллиевые выступы. Подойдя ближе, они разглядели рядом с тремя стальными чудовищами фигуры поменьше. Пятеро скованных цепями мужчин стояли на коленях перед надзирателями. Неподалеку лежало несколько трупов, в том числе два птичьих, похожие на бесформенные груды перьев.

Один из мехов расхаживал взад-вперед перед пленниками, и Мюррей слышал, как его лишенный интонаций голос прорезает шум горного ветра.

— У тебя не будет другого шанса ответить, мразь. Спрашиваю еще раз. Где ваша оперативная база?

Мюррей поднял руку, давая спутнику знак остановиться. Надзиратели имели сложную сенсорную систему и обладали острым зрением и слухом.

Присмотревшись, Мюррей увидел, что все пятеро пленников одеты в черную кожу и что у них выбрита макушка. Мятежники Потока. Люди Сайласа.

Один из мужчин, рослый усатый гривар со скованными за спиной руками, плюнул в грязь. Подняв голову, он посмотрел в окошко на корпусе меха, за которым находился пилот-даймё.

— Да заберет тьма твою железную задницу, твои глазки-бусинки за стеклом и твоего императора, пославшего тебя сюда делать грязную работу.

— Ответ неправильный.

Даже на расстоянии Мюррей услышал гул импульсной пушки в руке стального чудовища. Оглянувшись, он увидел рядом с собой дрожащего драконыша. Вентуриец был крепким парнем, но сейчас его охватил страх.

Мюррей положил руку ему на плечо и посмотрел в глаза.

«С тобой ничего не случится, я позабочусь о тебе», — хотел сказать он.

— Последний шанс передумать. — Пушка почти зарядилась, ее ствол теперь окружало голубоватое свечение.

Усатый повстанец внезапно вскочил и бросился на врага:

— Свободен, чтобы сражаться!

Остальные четверо повстанцев тоже взвились на ноги и повторили клич.

Надзиратель выстрелил, и яркая вспышка поглотила усатого гривара.

Мюррей прищурился и вскинул руку, защищая глаза от слепящего света. Когда через секунду опустил, все было кончено. Обожженные куски человеческой плоти разлетелись во все стороны. Определить, кому принадлежали те или иные останки, было невозможно.

— Темные духи небесные, — пробормотал потрясенный драконыш.

В его глазах блеснули слезы, а пальцы сжались в кулаки. Коленки был готов броситься в бой.

Мюррей крепко схватил его за руку.

— Нет, — прошептал он. — Знаю, ты хочешь отомстить за Джобу. Сейчас не время. Твоя жизнь пойдет наперекосяк. Иногда нам приходится решать, принимать бой или нет. Не каждый бой тот, которого ты ждешь.

Коленки стиснул зубы, сдерживая рвущийся крик.

Они отползли, прячась в траве, потом вскочили и бегом вернулись к выступу, за которым прятались остальные.

— Что случилось? — спросил Дозер, обеспокоенно глядя на бледного как мел Коленки.

— Этот путь не годится, слишком опасно. — Мюррей посмотрел на Дозера так, чтобы тот понял: спорить бесполезно. — Направимся прямо на север и срежем путь через Кавель. — Он перевел взгляд на Коленки, который уже забрался на рока. — Оттуда — в Вентури.

Глава 3

___________

КОМПРОМИССНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ

Есть способ задушить противника без физического контакта. В начале поединка каждый боец считает себя технически более оснащенным, что создает иллюзию возможности использовать любые приемы. Однако по ходу боя некоторые техники становятся недоступными из-за защитных способностей противника. Тот, кто один за другим нейтрализует приемы соперника, как бы душит его, загоняет в темноту, не оставляя возможности двигаться дальше.

Раздел третий, Сороковая техника Кодекса боя

Мюррей Пирсон брел по Маркспар-роу. В Подземье началась красная смена, и уборщики-гранты уже сметали в кучки вчерашний мусор. Он откусил от буханки черствого хлеба, но поднявшийся в желудке ихор билбаба предостерег от попыток поесть.

Мюррей бросил корку следующему за ним по пятам облезлому псу.

В уже открывшихся пещерообразных барах под орущими лайтбордами собирались сборщики — выпить и перекусить перед выездом на полевые работы в степь.

Он миновал несколько втиснутых в эту унылую улицу храмов наслаждений, привлекающих к себе густым медовым запахом. Из темных углов полуразрушенных жилых комплексов выглядывали наркоманы, воры-карманники и просто бандиты. Мюррей чувствовал на себе жадные взгляды. Решив, вероятно, что идущий по улице здоровяк не станет легкой добычей, крысы снова забились в свои щели.

Совсем недавно он сам был среди этих крыс, шатался по грязным улицам в поисках выпивки и забытья.

Пнув бродячую собаку, уже несколько раз цапнувшую его за пятки, Мюррей вступил в квартал лоточников и как будто попал в джунгли, наполненные пронзительными каркающими голосами торговцев и резкими запахами жарящегося искусственного мяса.

С Маркспар-роу он свернул на хлипкий мостик с прогибающимися под его весом досками, из которых торчали гвозди. Под мостиком лениво шумел поток сточных вод.

В освещенной спектральным светом галерее подремывал в кресле пузатый охранник. Заметив Мюррея, он вскинулся.

— Ослеп, дуралей старый? — Он указал на неоновую вывеску у себя над головой. — Время работы — с зеленой по темную смену. Сейчас закрыто — поединков нет, ставки не принимаются.

— Я знаю, что закрыто. И пришел не бои смотреть. Мне надо встретиться с твоим боссом.

— Вот как? — Мерк поднялся и окинул Мюррея изучающим взглядом. — Только вот босс сказал мне, что никаких встреч в эту красную смену у него нет и чтоб его не беспокоили.

Гривар был немного моложе Мюррея и весил порядка двухсот пятидесяти фунтов. Довольно сильный, несмотря на брюшко. Бить он, похоже, предпочитал с левой ноги. Подбородок крепкий. И все же больше, чем на минуту его, наверное, не хватит.

Мюррей знал, что одержит верх. Уложит этого охранника и пройдет дальше. Но там, скорее всего, будут и другие громилы.

— Как насчет того, чтобы сходить к боссу и спросить, не согласится ли он встретиться со старым другом? — Мюррей достал кусочек оникса и бросил мерку.

Тот попробовал его на зуб и кивнул:

— Кто спрашивает?

— Мюррей Пирсон.

Глаза охранника слегка расширились, но он быстро справился с удивлением. Даже теперь, спустя десятилетия, имя Мюррея отдавалось эхом в Глуби.

— Подожди здесь, — буркнул охранник и направился к лестнице.

Мюррей ждал, переминаясь с ноги на ногу и изо всех сил стараясь удержать в узде ихор билбаба. Откуда-то снизу просачивался запах неочищенных сточных вод.

Спустившись по этой лестнице несколько лет назад, он увидел мальчишек, сражающихся в круге, чтобы выжить, услышал насмешки пьяной публики и проклятия наставников. Тогда он вышел, держа Сего на руках.

Возвратившийся мерк кивнул Мюррею и жестом позвал за собой.

На этот раз здесь было тихо. Охранник привел Мюррея в одну из задних комнат, оказавшуюся причудливо обставленным кабинетом.

Талу практически не изменился с их последней встречи. На скуластом, рябом, с тяжелым подбородком лице застыла надменная улыбка.

— Вот уж кого никак не ожидал увидеть здесь в красную смену, так это Мюррея Пирсона.

Талу указал гостю на украшенное резьбой кресло. Мюррей неохотно сел.

— Я никогда не получал удовольствия от встречи с тобой, Талу. Но иногда приходится идти туда, куда ведет дерьмовая дорожка.

— Начало не самое любезное, Пирсон, если исходить из того, что тебе действительно нужно что-то от меня, — сказал толстяк. — Не думаешь, что иногда выгодно быть повежливее?

Общаясь с администрацией Цитадели в Верхнем мире и людьми вроде Каллена Олбрайта, Мюррей научился забывать о таком понятии, как самолюбие.

Не каждый бой тот, которого ты ждешь.

— Извини. Последние месяцы были не самые легкие.

— Я так и слышал. — Талу окинул Мюррея оценивающим взглядом. — Мои люди в Глуби донесли, что ты вернулся. Вообще-то, я ждал тебя раньше, учитывая наше общее прошлое.

Мюррей стиснул зубы, чтобы не зарычать. Талу вынудил его выйти на арену, назначив ценой свободы Сего победу в поединке. Мюррей победил Драгуна в «Лампаи» на глазах у тысяч зрителей. Вспомнив тот бой, он рассеянно потер пустую глазницу.

Талу рассмеялся, и его щеки задрожали, как желе.

— Ты всегда застревал в прошлом. Драгун лишил тебя глаза, но ты ведь победил, да? Могучий Мюррей Пирсон вернулся на арену через два десятка лет после того, как оставил ее навсегда. Ты сражался на переполненном «Лампаи»! Великолепное зрелище! Хотя Драгун был моим бойцом, я поставил и на тебя. Не знал? Не знал, что я верил в тебя, Пирсон?

Мюррей не ответил, да в этом и не было необходимости. Талу, как обычно, довольствовался звучанием собственного голоса.

— Ты получил своего мальчишку, правильно? Того, с золотом в глазах. Слышал, ты забрал его в Верхний мир, в Лицей. Слышал, что он отлично прошел Испытания и стал лучшим в своем классе. Ты получил все, что хотел, так отчего этот кислый вид? Почему хотя бы иногда не позволяешь себе побыть довольным?

— Я здесь не для того, чтобы предаваться воспоминаниям, — сказал Мюррей. — И я знаю, что ты послал головорезов в Фармосс — беспокоить моих друзей. Так что давай покончим с этим дерьмом.

— Как скажешь, Пирсон. — Талу пожал плечами и отправил в рот жевательную резинку. — Я следил за успехами твоего мальчика, потому что эта информация ценна для некоторых заинтересованных сторон. Знание такого рода вещей — мой путь к выживанию здесь. Но зачем ты вернулся в Глубь? Надеюсь, не для того, чтобы напиваться в стельку и спать в луже собственной мочи, как делал последние месяцы.

— Я дал Сего обещание, — ответил Мюррей. — Сказал, что найду его младшего брата Сэма. Парень тоже вырос в трубе, как Сего. И я подозреваю, что он все еще там. Прожил всю жизнь в фальшивом мире, созданном смотрящими.

— Да... Я слышал о «Колыбели», — сказал Талу. — Но все-таки... Фальшивый мир? А вот мои источники говорят, что мир, создаваемый «Колыбелью», так же реален, как и любой другой. Посмотри на наркоманов на улицах, их разум затуманен кливерами. Посмотри на завсегдатаев домов куртизанок, одурманенных ароматами. Посмотри на пьяниц, которые, спотыкаясь, выходят из баров, — они напиваются, чтобы забыть прошлое. — Талу задумчиво глядел на Мюррея. — Так что, разве их миры фальшивые? Разве «Колыбель» не так же реальна, как их туманные представления о реальности?