La Vénus tombe à l’eau - Lucie Derancy - E-Book

La Vénus tombe à l’eau E-Book

Lucie Derancy

0,0
7,99 €

-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

La Vénus tombe à l’eau est une mise en parallèle entre la mythologie grecque, romaine et le monde contemporain. Considérant le fait qu’il y a effectivement une part de vérité dans les légendes antiques, l’auteure pense que le monde divin est un miroir du monde humain, car ces mythes présentent des histoires actuelles d’amour, de peine ou de trahison. Cela lui a permis de créer des textes ironiques pour certains et tristes pour d’autres, et de les mettre en binôme pour lier l’ancien au moderne.


À PROPOS DE L'AUTEURE


Étudiante en licence de lettres modernes, Lucie Derancy écrit pour toucher le sublime. En s’ouvrant au monde, elle voit les choses différemment et prend le temps d’examiner les personnes, les lieux et tout ce qui peut se trouver autour d’elle pour en tirer ce qu’il y a de plus beau.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
MOBI

Seitenzahl: 31

Veröffentlichungsjahr: 2023

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Lucie Derancy

La Vénus tombe à l’eau

Recueil

© Le Lys Bleu Éditions – Lucie Derancy

ISBN : 979-10-377-8668-5

Le code de la propriété intellectuelle n’autorisant aux termes des paragraphes 2 et 3 de l’article L.122-5, d’une part, que les copies ou reproductions strictement réservées à l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective et, d’autre part, sous réserve du nom de l’auteur et de la source, que les analyses et les courtes citations justifiées par le caractère critique, polémique, pédagogique, scientifique ou d’information, toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle, faite sans le consentement de l’auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause, est illicite (article L.122-4). Cette représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, constituerait donc une contrefaçon sanctionnée par les articles L.335-2 et suivants du Code de la propriété intellectuelle.

Un jour, je me suis réveillée en pensant que tout était premier degré. Quelle angoisse !

Aphrodite/Vénus

Beauté fatale sortie de la brume automnale

Battait les armes en dispersant ses charmes

Née avant les plus grands selon les croyants

D’une naissance posthume mélangée à l’écume

Sortie de sa coquille toujours immobile.

Choisie par la pomme de la tentation

Entrée fracassante d’un tourbillon

Qui est nul autre que la jalousie.

Des autres déesses et de leur mépris

De cette épreuve, elle en était sortie.

Déesse de l’amour qui dure pour toujours

Mariée au plus laid des abandonnés

Avant qu’apparaisse le guerrier Arès.

Déesse préférée chaque année

Purifiant le temple de la belle

le peuple sacrifiait la colombe sacrée.

La beauté mortelle d’un sublime éternel.

La Vénus tombe à l’eau

Un chant s’élevait non loin de la crique.

Des complaintes tragiques et tristes,

Résonnaient depuis l’anse isolée des catamarans

Peignaient la beauté volée par l’océan.

Le reflet de l’eau montrait ses cernes.

Une rousse ayant un problème externe,

Car n’ayant pas vu la vague à bâbord

Était passée par-dessus bord ;

La bruine s’élevait non loin de la crique.

Tirant sa splendeur allégorique,

En un décor monstrueux,

Des algues dans les cheveux.

Depuis des années sur son coquillage,

La belle Vénus avait pris de l’âge.

Qu’on remplaçait la Vénus de Milo,

Par la Vénus tombant à l’eau.

Pour ralentir le temps, je danserai dans le sablier.

Héphaïstos/Vulcain

Toi Dieu, artisan de la métallurgie

Qui a été jeté dans les profondeurs marines.

Après la jalousie de ta mère Héra

Qui te rend encore plus laid.

Toi forgeron, exceptionnel

À la plus belle,

Qui trahit tes bras robustes

Au prix de la lance de son amant

Toi, le créateur

Du géant de bronze

Du casque invisible

Et de la femme des maux.

Toi, l’isolé

Celui qui va se venger

Créant le trône en or qui l’a lié

Et le filet de la honte pour la tromperie.

Dans l’œil de ceux qui te regardent.

Briser

Qui a imposé ?

Que la poésie devait être belle

Rythmée

Qui a dit qu’il était mauvais ?

De casser les codes

Et de casser les mots

Qui a proclamé ?

Que le langage devait être beau

Pour cacher ses imperfections

Qui dit que je me ferai détester ?

Si je parle des choses oubliées

Qui m’a imposé ?

De ne pas utiliser le mot chose

Sous peine d’être asphyxiée

Qui a demandé ?

Que tout soit lisse et posé

Alors que la vie est une turbulence

Sublime et magique

Un poème désordonné

Créateur politique

Des polémiques.

On me pose souvent les mêmes questions attendant d’autres réponses.

Athéna/Minerve

Toute armée et déjà formée.

Sortie des maux de tête

Du dieu tout-puissant.

Athéna fille préférée

Donne à présent l’olivier.

Qui apporte la paix.

D’une timidité soucieuse

La déesse voulait rester pure.