4,99 €
Приняв приглашение клиентки мистера Дрю, миссис Чантри, отдохнуть в ее загородном коттедже, Нэнси отправляется в живописный приморский городок и тут же оказывается в водовороте запутанных событий. Странное исчезновение мистера Дрю и еще более странные обстоятельства его спасения — это лишь начало серии опасных приключений Нэнси и ее подруг Бесс и Джордж. Параллельно Нэнси интересуется историей о близлежащей пещере, в которой якобы обитает призрак. Некоторые горожане утверждают, что видели его собвтенными глазами, а еще слышали звуки колокола. Но то, что обнаружит Нэнси в пещере, окажется еще более неожиданным... Для среднего школьного возраста.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Seitenzahl: 156
Carolyn Keene
THE MYSTERY OF THE TOLLING BELL
© Буцкая Т. Е., перевод, 2021
© ООО «Издательство АСТ», 2021
– Нэнси, далеко еще до Кэндлтона? Мы уже так долго едем.
Атлетически сложенная девушка с короткими темными волосами и мальчишеским именем Джордж Фейн устало потянулась в мчавшемся к океану кабриолете.
За рулем сидела привлекательная девятнадцатилетняя Нэнси Дрю. Она пожала плечами и глубоко вдохнула терпкий соленый воздух. Порыв ветра бросил ей в глаза прядь ее золотисто-рыжих волос. Смахнув их с лица, Нэнси улыбнулась двум сидевшим рядом кузинам: Бесс Марвин и Джордж Фейн.
– Еще пару миль, – ответила она. – Но это стоит ваших ожиданий.
– Ты имеешь в виду тайну Кэндлтона? – поддразнила ее миловидная блондинка Бесс. – Сейчас меня куда больше интересует еда.
– А вот это зря! – открыто заявила Джордж, многозначительно поглядывая на слегка полноватую фигуру сестры.
Нэнси рассмеялась:
– Несмотря на калории, нам надо поесть. Может, заедем в рыбацкую деревушку и сможем попробовать омаров.
Девушки направлялись из родного Ривер-Хайтс в Кэндлтон, что в заливе Уайт-Кэп. Туда их пригласила отдохнуть миссис Джон Чантри. Она была близким другом и клиентом отца Нэнси, известного адвоката. Девушки условились встретиться с ним у нее дома в маленьком городке.
– Думаю, твой отец поступил очень мудро, отправившись не с нами, а на самолете, – заметила Бесс, когда машина в очередной раз сделала резкий поворот. – По крайней мере, он не умрет от голода.
– Для папы это деловая поездка, – сказала Нэнси. – У бедной миссис Чантри обманом выманили кучу денег. Папа пытается их вернуть.
– Как это произошло? – спросила Джордж.
– Папа не посвящал меня в детали, – ответила Нэнси. – Но намекнул на какую-то тайну. Миссис Чантри – прекрасный человек. Надеюсь, мы сможем ей помочь.
– У нее свое кафе? – поинтересовалась Джордж.
– Да. Миссис Чантри открыла сувенирный магазин и чайную, чтобы заработать на жизнь после того, как потеряла большую часть своих денег.
– Я думала, что тайна Кэндлтона будет связана с чем-то более романтичным, чем деньги, – разочарованно заметила Бесс.
У Нэнси блеснули глаза.
– Это еще не все тайны! – сказала она. – В своем письме миссис Чантри упомянула, что на побережье залива Уайт-Кэп происходят странные и необъяснимые вещи.
Джордж тут же оживилась.
– Ты и этим займешься?
– Мы займемся этим втроем! – ответила сыщица.
Жизнь Нэнси была полна приключений. Дочь известного адвоката по уголовным делам, она была необычайно рассудительной, умной и талантливой.
Миссис Дрю умерла, когда Нэнси исполнилось всего три года, и тогда у них в доме появилась экономка Ханна Груэн. Эта добрая женщина заменила Нэнси мать и постоянно умоляла ее быть осторожней при расследовании загадочных дел.
– Если уж мы втроем не сможем распутать две загадки… – начала Нэнси.
– Смотрите! – прервала ее Бесс, кивнув на указатель. – «Рыбацкая бухта»! Мы приближаемся к какому-то городу!
Дорога петляла и изгибалась, и неожиданно их взглядам предстало скопление причудливых, некрашеных домов. Во дворах сушились рыболовные сети. Дети перестали играть и уставились на машину.
– Кажется, сюда редко заглядывают туристы, – заметила Нэнси, осторожно объезжая уличного торговца, несущего на голове корзину с рыбой. – Похоже, мы тут в диковинку!
Девушки с надеждой оглядывались в поисках места, где можно было бы перекусить. Когда Нэнси свернула на главную улицу, они увидели пару отелей и несколько ресторанов. Бесс заметила вывеску с названием «Придорожная гостиница» и стрелку, указывающую вверх по узкой улочке.
– Давайте поедем туда, – предложила она.
Вскоре они оказались у свежевыкрашенного белого дома с видом на прибой. Гостиница казалась тихой, чистой и уютной. И хотя время обеда уже прошло, встретившая их женщина заверила девушек, что непременно их обслужит.
Еда показалась всем троим очень аппетитной. Кроме омара и фаршированных креветок, им подали помидоры, капустный салат, картофель, горячие булочки, лимонад и яблочный пирог.
– Уверена, что набрала дюжину фунтов! – простонала Бесс, когда они расплатились по счету и вышли из гостиницы.
– Я и сама чувствую себя фаршированной креветкой! – простонала Джордж. – Давайте прежде, чем ехать дальше, немного пройдемся по Рыбацкой бухте.
Хотя Нэнси очень хотелось поскорее добраться до Кэндлтона, она согласилась. Девушки пошли по тропинке, ведущей от песчаного берега к центру деревни.
Здесь девушки обнаружили интересное сочетание старого и нового. Мимо прогрохотал старинный экипаж, запряженный усталой белой кобылой. Управлял им пожилой мужчина с длинной развевающейся бородой.
Затем по улице пронесся мощный спортивный автомобиль, за рулем которого сидела симпатичная девушка. Местные жители разительно отличались от приехавших сюда на лето своей легкой пляжной одеждой.
– Смотрите! – воскликнула вдруг Нэнси, когда подруги дошли до поворота. – Ну разве это не мило?
Из переулка донесся мелодичный звон колокольчика. Затем появилась темноволосая, крепко сложенная женщина, толкавшая украшенную цветами тележку. Увидев девушек, она быстро направилась к ним.
– Интересно, что она продает, – вполголоса сказала Бесс.
Между двумя укрепленными по бокам тележки столбиками была натянута проволока, на которой болтались маленькие металлические сердечки и колокольчик. Женщина, по всей видимости иностранка, была одета в красную юбку и белую блузку с большим, вышитым на рукаве красным сердцем. Подойдя к девушкам, она буквально обрушила на них поток слов.
– Вы покупать у Мадам? Я продаю все энти штучки для красивостей. Идти смотреть. – Она схватила флакон духов, пудру и губную помаду. Потом закатила глаза и улыбнулась. – После энтих штучек у мадемуазель отбоя не будет от дружков!
Заинтригованная выставленной косметикой, Бесс потеребила в пальцах большую пудреницу в форме сердца.
– Очень шикарно – очень дешево, – нараспев произнесла женщина. – Семь долларов, пожалуйста.
– Но я не хочу покупать, – пробормотала Бесс, возвращая пудреницу в тележку.
– Тебе больше нравятся духи?
Не успела Бесс отступить, как женщина откупорила крошечный флакон в форме сердца и помахала им у Бесс перед носом.
– Одна капля этого, и пуфф! Дружок твой!
К этому времени вокруг тележки собралось много народу. В толпе было много юных девушек.
– Прямо как в Нью-Йорке, – гордо объявила Мадам. – Продается только в лучших салонах.
– Что-то не припомню такое название, – произнесла Нэнси, заметив, что на всех упаковках написано по-французски «Mon Coeur».
– Это значит «Мое сердце», – перевела Мадам.
– Сколько? – спросила довольно непривлекательная ширококостная блондинка.
Женщина назвала кругленькую сумму.
– Это слишком дорого, – заключила девушка.
– В подарок я продемонстрировать вам, как этим пользоваться.
Мадам взяла протянутую ей купюру и быстро нанесла косметику на лицо девушки. Женщина так расхваливала свой товар, что это убедило остальных прохожих. Они с охотой покупали продукцию «Mon Coeur», а блондинка тем временем подошла к витрине магазина и посмотрелась в боковое зеркало. К удивлению Нэнси и Джордж, она накрасилась еще больше. Затем, явно довольная, пошла по улице, бросаясь в глаза своим кричащим макияжем.
Мадам заинтриговала Бесс, и та не смогла устоять перед искушением что-нибудь купить.
– Я возьму маленький флакончик духов, – решила она.
– Бесс! – возмутилась Джордж. – Ты ведь ничего не знаешь о продукции «Mon Coeur»!
– Мои товары самые лучшие, – возразила Мадам.
– Бесс, пожалуйста, пойдем, – стала уговаривать подругу Нэнси.
Мадам молниеносно сунула флакончик Бесс в руку и выхватила деньги, которые та достала из кошелька.
– Эти духи такие же, как те, что вы показывали? – спросила Бесс.
– Они все одинаковые, – отрезала женщина.
Она быстро отдала Бесс сдачу и поспешно двинулась по улице со своей тележкой. Спеша уйти, Мадам направилась прямиком через дорогу. Зазвенел колокольчик, и украшения в форме сердец закачались взад-вперед.
В то же самое время по улице ехал уже знакомый девушкам экипаж, запряженный старой белой кобылой. Его возница задремал. Вдруг какая-то машина дала задний ход, напугав этим лошадь. Та испуганно фыркнула. Не успел старик понять, что происходит, как животное рвануло прямо к женщине с тележкой!
Вскрикнув от ужаса, Мадам бросила свой товар и помчалась прочь. Лошадь бешено метнулась вперед и, протащив экипаж по тротуару, снова выскочила на проезжую часть. Пешеходы кинулись врассыпную.
Посреди улицы, прямо на пути у бегущей лошади стояла украшенная цветами тележка. Нэнси выскочила на дорогу и откатила тележку в безопасное место. Мгновение спустя мимо промчалась лошадь. Только после того, как кобыла пролетела еще квартал, вознице удалось ее успокоить.
– Нэнси, ты же могла погибнуть! – дрожа от страха, воскликнула Бесс.
– Это было смело, но очень глупо! – сказала Джордж. – Косметика Мадам не стоит такого риска!
– Согласна, – ответила Нэнси, поставив тележку под навес. – Я действовала, не подумав.
– Пойдемте! – позвала Джордж.
Не дожидаясь возвращения Мадам, подруги стали переходить улицу. Когда Нэнси сошла с тротуара, к ней подбежала взволнованная женщина и схватила ее за руку.
– Так это ты! – воскликнула она. – Я требую, чтобы тебя арестовали!
Нэнси в изумлении отступила. Но незнакомка крепко держала ее за руку.
– Ты воровка, и тебе не место в этом городе! – закричала она. – Ты изуродовала мою дочь и украла ее деньги! Полиция! Полиция!
Нэнси высвободилась из хватки взволнованной женщины. К этому времени Бесс и Джордж увидели, что у их подруги какие-то проблемы, и бросились к Нэнси.
– Полиция! Полиция! – снова закричала женщина. – Мою дочь ограбили!
– А кто ваша дочь? – спросила ее Нэнси.
– Тебе ли не знать! Ты продала моей девочке эту дрянь, намазав ей щеки, губы и глаза! Теперь она настоящий урод!
Тут Нэнси все поняла.
– Так, значит, это одна из тех девушек, что купили несколько безделушек у Мадам с тележкой.
– Совершенно верно. Такая крупная блондинка, – ответила женщина. – И это у тебя она их купила. Не прикидывайся невинной! Я видела, как ты катила эту телегу от бегущей лошади!
Нэнси объяснила, что косметику продавала не она, а Мадам. Бесс и Джордж подтвердили ее слова, но женщина и слушать не хотела.
– Верни мне мои деньги! – бушевала она. – Мы с мужем накопили их, выращивая цыплят. Мы дали Минни пятнадцать долларов, чтобы она купила себе туфли и еще что-нибудь необходимое. И тут объявляешься ты со своим ужасным барахлом и грабишь ее! Что еще хуже, заставляешь ее размалеваться, как индейский воин! Я привлеку тебя к суду!
К этому времени вокруг уже собралась толпа любопытных зевак.
– О-о, а вот и полицейский! – пробормотала Джордж, обращаясь к Нэнси.
– Что случилось, дамы? – спросил патрульный, торопливо подойдя к толпе.
– Эта девчонка меня ограбила! – заявила женщина, указав на Нэнси.
– Это неправда, офицер. Эта женщина приняла меня за кого-то другого, – спокойно возразила Нэнси.
– И где же этот другой? – не унималась обвинительница.
Девушки повернулись и посмотрели на то место, где они оставили тележку. Она пропала! Видимо, Мадам ее забрала.
– Верни мои деньги! – возобновила свои нападки женщина.
– Послушайте, – сурово сказал полицейский. – Вы создаете излишний беспорядок. В чем именно вы обвиняете эту юную леди?
– В том, что она продала моей дочери кучу бесполезного барахла!
В этот момент к группе подошел мужчина, представившийся профессором Аткинсом, и сказал, что видел все произошедшее с другой стороны улицы. Улыбнувшись Нэнси, он рассказал, как она спасла украшенную цветами тележку, не получив от ее владелицы ни слова благодарности.
Женщина побледнела.
– Я… кажется, ошиблась, – пробормотала она и поспешно удалилась.
Нэнси поблагодарила профессора. Затем, желая поскорее уйти, быстро направилась к машине, и девушки уехали из города.
По дороге в Кэндлтон Бесс открыла флакон купленных духов «Mon Coeur». Понюхав их, девушка смущенно посмотрела на своих спутниц.
– Боюсь, меня обманули, – сказала она. – Это совсем не похоже на образец.
– Во всяком случае, пахнет неплохо, – заметила Нэнси, когда Бесс поднесла флакончик к ее носу.
Потом его понюхала Джордж.
– Послушай моего совета, выбрось его.
– И потратить впустую все мои деньги? – Бесс закупорила пузырек. – Нет. Я оставлю его себе.
Дорога изменилась. Однообразный пейзаж Рыбацкой бухты уступил место болотам, покрытым низкорослым можжевельником. Кое-где пестрые скалы расступались, и над ними резво плескались прозрачные морские брызги.
– Мы уже совсем близко к Кэндлтону, – объявила Нэнси, когда вдали замаячили утесы.
Машина сделала крутой поворот, и девушкам открылся вид на залив Уайт-Кэп. Никогда прежде они не видели такой прекрасной водной глади. Когда-то Кэндлтон был всего лишь рыбацким городком, но теперь эта маленькая деревушка превратилась в модный летний курорт с белеющими вдали коттеджами и прекрасными отелями.
Красивый дом миссис Чантри находился недалеко от пляжа, прямо за деловой частью города. Нэнси остановилась перед коттеджем.
Дверь открыла женщина лет пятидесяти и с улыбкой сообщила, что она – Джун Барбер и живет с миссис Чантри. Она помогла девушкам отнести багаж в комнату для гостей и объяснила, что ее подруга сейчас в чайной. Миссис Чантри просила передать своим гостьям, чтобы они чувствовали себя как дома.
– А мой отец уже приехал? – спросила Нэнси.
– Пока нет, – ответила Джун.
– Наверное, где-нибудь задержался, – сказала Нэнси, надеясь, что ничего серьезного не произошло.
– Давайте сходим в чайную, – предложила Джордж.
Девушки быстро переоделись и отправились кратчайшей дорогой, что вела прямо к пляжу. Неспешно прогуливаясь по набережной, они увидели множество старинных рыбацких домиков, переделанных в мастерские художников. Мужчины и женщины сидели в лучах ослепительного солнца, делая наброски стоявших в заливе кораблей.
– Что же за тайна будоражит Кэндл-тон? – задумчиво произнесла Нэнси. – Здесь все вокруг дышит таким спокойствием.
– Это точно, – согласилась Бесс.
Вскоре девушки увидели чайную миссис Чантри под названием «Салсанди». Вся открытая терраса и даже сад пестрели столиками с яркими зонтиками. Все они были заняты.
– Какое интересное название – «Салсанди»! – заметила Бесс, когда Нэнси объяснила ей, что чайная специализируется на салатах и сэндвичах. – А зачем там «Ди»?
– Ну, не знаю. Надо будет спросить у миссис Чантри.
Девушки вошли в кафе. Их тут же очаровала уютная обстановка и красивые цветочные свечи на столах. Внутри было так же людно, как и в саду.
Замученная официантка буквально металась по залу, пытаясь выполнить кучу заказов. Когда Нэнси остановила ее, чтобы спросить, где миссис Чантри, нервная и растерянная девушка не смогла скрыть своего раздражения.
– Она на кухне, – ответила официантка. – Но сейчас, пожалуйста, не беспокойте ее по пустякам. Сегодня две наши сотрудницы не вышли на работу, и мы тут с ума сходим, пытаясь всех обслужить.
– Почему бы нам не помочь? – предложила Нэнси подругам. – Мы уже подрабатывали официантками!
– Отличная идея! – согласилась Джордж.
На кухне они обнаружили хозяйку, отчаянно нарезающую десятки салатов. Миссис Чантри, женщина лет сорока, обычно выглядела спокойной и ухоженной. Теперь же ей на глаза упала прядь седых волос, а на фартуке виднелось пятно от салатной заправки.
– Здравствуйте, – весело сказала Нэнси. – Вам нужна какая-нибудь помощь?
Миссис Чантри выронила нож. У нее на лице отразилось смятение.
– Да ведь это же Нэнси Дрю и ее подруги! – ахнула она. – Мне так неловко, что вы застали меня в таком виде!
– Вам нужна помощь, и вот мы здесь, – с улыбкой сказала Нэнси. – Просто скажите, что делать.
– Не успели вы приехать, как я уже заставляю вас работать! Вы ведь мои гости!
– Мы с удовольствием вам поможем, – вставила Бесс.
– Тогда я больше не буду протестовать. Вы настоящий подарок небес! Выручите нас хотя бы на час – к тому времени самый ажиотаж уже спадет.
Оживленно болтая, миссис Чантри повязала девушкам фартуки. Джордж осталась на кухне делать бутерброды, а Нэнси и Бесс отправились обслуживать столики. Они подошли к Доре, официантке, с которой столкнулись несколько минут назад, и спросили, что им делать.
– Ты займись столиками в саду, – велела она Нэнси. – А мы с Бесс поработаем здесь. Вот блокноты для заказов. И не пытайтесь унести слишком много посуды, иначе можете уронить.
– Официант! – раздался нетерпеливый голос.
– Все в ужасном настроении, – прошептала Дора. – Некоторые уже почти час дожидаются своей еды.
Нэнси быстро скользила между вверенными ей столиками. Она расторопно принимала заказы, узнавая названия блюд, сделавших кафе «Салсанди» таким популярным. Среди них был и тарт[1] «Данди» с горячей начинкой из рыбного пудинга и украшением из безе цвета лосося. Девушки узнали, что последний слог в названии кафе появился именно благодаря «Данди».
Поначалу нетерпеливые и сердитые посетители кафе вскоре начали улыбаться. Одним из последних в саду ужинал седовласый мужчина в очках. Он неспешно потягивал из матового бокала чай со льдом. Нэнси вертелась рядом, надеясь, что он уйдет, но вместо этого посетитель разговорился.
– Вы здесь живете? – поинтересовался он.
– Нет, приехала в гости и помогаю хозяйке, – объяснила Нэнси. – На самом деле я не официантка.
– Ну, я и сам не знаком с этим городом. Приехал сюда в поисках колокола.
Нэнси вежливо промолчала.
– Не обычного колокола, а того, который был сделан в литейной печи в Бостоне во время Войны за независимость. Колокол Пола Ревира[2] – вот что мне нужно.
– Вы коллекционер антиквариата? – заинтересовавшись, спросила Нэнси.
– Не совсем. Хотя, конечно, старые колокола – ценный антиквариат, – мужчина внимательно посмотрел на нее. – Мне говорили, что в этом городе много старых колоколов.
– Мне это неизвестно, – ответила Нэнси. – Я приехала сюда всего несколько часов назад.
– Понимаю, понимаю, – пробормотал незнакомец.
Он допил чай, оставил у тарелки монетку и пошел по тропинке к океану.
Размышляя о своем разговоре с мужчиной, Нэнси начала убирать посуду. Она бросила монету в карман, намереваясь отдать чаевые Доре.
Взяв тарелку, Нэнси заметила на полу у ноги сложенный листок бумаги и отбросила его в сторону. Но ее тут же осенила мысль, что эта бумажка может быть очень важной. Возможно, листок выронил посетитель, который только что вышел из сада.
Нэнси подняла бумажку. На ней была написана фраза по-французски. Когда юная сыщица прочитала выведенные старомодным почерком слова, на ее лице проступило озадаченное выражение.
«Тот, кто найдет это, может стать невероятно богатым, – изумленно перевела она. – Один из моих литых колоколов ХХХ буквально набит драгоценными камнями».
Лист был разорван пополам, и остальная часть странного послания отсутствовала!
Пока Нэнси перечитывала загадочные слова, к столику подошла Бесс Марвин.
– Слава богу, последний клиент ушел! – воскликнула она, снимая фартук.
– Ага, – ответила Нэнси, размышляя о странном послании.
– Ты меня не слушаешь! – упрекнула ее Бесс. – Что ты там читаешь, Нэнси?
– Записку, которую нашла на полу после ухода одного посетителя. Бесс, это был пожилой мужчина, и он сказал, что приехал в Кэндлтон в поисках колокола работы Пола Ревира!
Нэнси протянула бумажку подруге и стала ждать, что она скажет.
– Думаешь, он считает, что в колоколе спрятаны драгоценности? Это же еще одна загадка, Нэнси!
– Не так громко, – быстро оглядевшись, предупредила ее юная сыщица. – Если содержание этой записки узнают, какой-нибудь любитель легкой наживы может начать скупать в Кэндлтоне все старые колокола и перепродавать их с невообразимой наценкой.
– Нэнси, а что такое колокол ХХХ?
– Не знаю, но думаю, эти три «Х» могут быть фирменным знаком производителя.
– Вот было бы здорово нам самим его найти!
– Неплохая идея, – улыбнулась Нэнси, складывая записку. – Мы должны вернуть записку тому посетителю. Жаль, что я не знаю его имени.
Ни Дора, ни миссис Чантри ничего не смогли сообщить о пожилом человеке. Они утверждали, что такой мужчина никогда раньше не бывал в чайной «Салсанди».
– Если эта бумага для него важна, он сюда вернется, – рассудила Нэнси.
Миссис Чантри запечатала записку в конверт и убрала в ящик стола, велев Доре передать его незнакомцу, если тот появится. Затем, поблагодарив девушек за своевременную помощь, настояла на том, чтобы они прекратили работу и вернулись к ней домой.