Poemas desde Italia - Manuela Fragale - E-Book

Poemas desde Italia E-Book

Manuela Fragale

0,0
14,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

"Poemas desde Italia" es una colección de poemas éditos e inéditos, caracterizados por versos sueltos y raras rimas, ricos en metáforas y figuras retóricas adaptadas al estilo personal caracterizado por la convivencia de múltiples planos espacio-temporales y la fusión de la atmósfera íntima con la atmósfera contemplativa. El propio Autor tradujo los textos para que los lectores hispanohablantes pudieran descubrir, a través de obras que hasta ahora sólo se han leído en lengua italiana, los poemas y significados de otros lugares y otras culturas.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



 

Indice

 

Introducción

Poemas éditos en Italiano

Noche en el frente

Pétalos y polvo

De puntillas

Apátrida

A la deriva

De ola en ola

Manos del Sur

Sol y sal

Llévame contigo

La novena ola

Zarpar

Como una marea

Poemas inéditos

Eversión de la esfera

Como la aurora

Medias naranjas

Las palabras de los amantes

Crisálida

Pensamientos hacia noroeste

Corazones en invierno

Como en un cuadro de Sorolla

Así nace un poema

Las épocas confundo

Notas

Biografía

Manuela Fragale

Titolo | Poemas desde Italia

Autore | Manuela Fragale

ISBN | 9791220337342

© 2021 - Tutti i diritti riservati all’Autore

Questa opera è pubblicata direttamente dall'Autore tramite la piattaforma di selfpublishing Youcanprint e l'Autore detiene ogni diritto della stessa in maniera esclusiva. Nessuna parte di questo libro può essere pertanto riprodotta senza il preventivo assenso dell'Autore.

Youcanprint

Via Marco Biagi 6 - 73100 Lecce

www.youcanprint.it

[email protected]

Introducción

Es mi deseo proponer una colección de mis poemas éditos e inéditos al público hispanohablante, que en parte ya me conoce por la actividad periodística realizada en el pasado.

“Poemas desde Italia” reserva al lector versos sueltos y raras rimas compuestos en el período comprendido entre 2013 y 2021, ricos en metáforas y figuras retóricas adaptadas al estilo personal caracterizado por la convivencia de múltiples planos espacio-temporales y la fusión de la atmósfera íntima con la atmósfera contemplativa. Antes de encontrarse entre las páginas de “Poemas desde Italia”, algunos poemas - en la versión italiana original - ganaron elogios de la crítica y el público en el contexto de eventos culturales, premios literarios, selecciones de versos para la creación de antologías; además, algunos poemas se incluyeron en el libro Pelle di Mare (Piel de Mar) publicado en 2016.

Traduje mis versos para que los lectores pudieran descubrir, a través de obras que hasta ahora sólo se han leído en lengua italiana, los poemas y significados de otros lugares y otras culturas. El reto fue mantener la naturalidad de los poemas tanto en la lengua origen como en la lengua de llegada: el lenguaje poético contiene peculiaridades - rimas, métrica, cadencias, matices de significados, juegos fonéticos - que pueden resaltarse o anularse cuando se traslada a otro idioma; por eso opté por una traducción literal, atenta al valor de cada palabra para salvar el espíritu original del texto, a costa de perder la musicalidad de los versos.

Es mi deber mostrar mi especial agradecimiento a dos queridos Amigos:

S.C., por haber inspirado preciosos poemas publicados e inéditos con su mirada y sus silencios;

P.S.V., por haber iluminado días y noches en un lugar mágico que es telón de fondo de poemas inéditos.

Fotografía: Torre Spaccata di Amendolara, en la costa jónica de Calabria, Italia, XVI siglo. Archivo personal de Manuela Fragale.

Noche en el frente

¿Las estrellas?

Las había olvidado,

había olvidado la luna

y el claror de la luna,

el viento ...

acaso sólo un lamento

oía por la noche

en el follaje,

un lamento

de aire y tormento

humano, de ansia

y de recuerdos dulces y amargos.

Escrutaba el cielo, sí,

pero no veía

astros chispear,

sólo luces lejanas

y fuego,

fuego que no calienta

el alma sino quema

los pensamientos en la crepitación

de un instante

y reduce en ceniza

la vida de quien está en el frente,

la vida de quien queda

luchando sin armas

en la gastada uniforme civil.

Una noche en el frente,

en el desierto o junto al río

da lo mismo;

era una noche

oscura y sin sueños,

sin dormir,

en el afán

de salvarse

para volver

a un mundo normal

con la luna y las estrellas

para mirar.

Pétalos y polvo

Pétalos y polvo

te regalaré a mi regreso,

si vuelvo del frente:

pétalos de la flor que ecogí

para ti, guardada

siempre apretada al corazón,

empapada de sangre

y pólvora

y tierra en el viento

y pálpitos y temblequeo.

Pétalos y polvo,

sin palabras,

porque la palabras

no llenaron

los silencios

de las noches y de los días

ni cubrieron

el fragor de la guerra

ni mi cariño

por ti apaciguaron.

Pétalos y polvo

recibirás de otros,

si no vuelvo:

pétalos de la flor

a la que le dije que una mujer

había suscitado en mí estupor,

a la que le pedì

que guardara para ella

mis pensamientos

y mi profundo amor.