5,49 €
In diesem Buch werden Fehler behandelt, die Deutschsprachige häufig machen, wenn Sie Englisch sprechen. Zu diesen Fehlern gehören zum Beispiel die sogenannten False Friends (die falschen Freunde) genauso, wie Präpositionen, das Gerund oder "kleine" Wörter wie what, which, many und much. Zudem gibt es viele deutsche Vokabeln, denen mehrere englische Wörter gegenüberstehen. Ein solches Beispiel ist etwa der Klassiker "machen" (sagt man "do" oder "make") oder auch "fahren" (nimmt man hierfür "go" oder "drive" oder etwas ganz anderes?). In diesem Buch lernen Sie die genaue Übersetzung dieser Wörter. Natürlich finden Sie in diesem Buch auch viele Übungen mit den dazugehörigen Lösungen. Außerdem bekommen Sie passend zu den einzelnen Kapiteln auch Lerntipps.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Seitenzahl: 48
Veröffentlichungsjahr: 2021
Sicheres EnglischTypische Fehler vermeidenBettina Schropp
Copyright © 2021 Bettina Schropp
Alle Rechte vorbehalten
3. Auflage
Impressum: Bettina Schropp, c/o COCENTER, Koppoldstr. 1, 86551 Aichach, [email protected], Blog: www.sicheres-englisch.de
Inhalt
Vorwort
False Friends - Falsche Freunde
Teil 1: False Friends vom deutschen Wort ausgehend
Übungen
Lösungen
Teil 2: False Friends vom englischen Wort ausgehend
Übungen
Lösungen
Häufig falsch übersetzt: machen, gehen, fahren
Teil 1: machen, gehen, fahren
machen
gehen
fahren
Übungen
Lösungen
Teil 2: sehen, hören, sagen
sehen
hören
sagen
Übungen
Lösungen
Teil 3: lassen, bringen, erinnern, vergessen
lassen
bringen
erinnern
vergessen
Übungen
Lösungen
Teil 4: werden, tragen, passen
werden
tragen
passen
Übungen
Lösungen
Teil 5: groß, klein, schwer, leicht
groß
klein
schwer
leicht
Übungen
Lösungen
Präpositionen
A)
B)
C)
D)
E)
Lösungen
Gerund oder Infinitiv?
A) Wörter, nach denen immer das Gerund folgt
B) Wörter, nach denen das Gerund oder der Infinitiv folgen kann ohne Bedeutungsunterschied
C) Wörter, nach denen das Gerund oder der Infinitiv folgen kann mit Bedeutungsunterschied
D) Das Gerund nach Präpositionen
a) nach einzelnen Präpositionen
b) nach Adjektiv + Präposition
c) nach Verb + Präposition
d) nach Nomen + Präposition
E) Wörter, nach denen der Infinitiv folgt
Übungen
Lösungen
Adjektiv oder Adverb?
Was ist ein Adjektiv, was ist ein Adverb?
Sonderfälle: Beispiele für englische Adjektive und Adverbien, die gleich aussehen.
Sonderfälle - Endung ly: Wörter, die auf -ly enden, aber keine Adverbien sind.
Ausnahmen: Wörter, bei denen es zu Bedeutungsunterschieden kommt
Wann verwendet man ein Adjektiv, wann ein Adverb?
Übungen
Lösungen
What oder which?
Übungen
Lösungen
Quantifiers
Quantifiers, die sowohl für zählbare als auch für nicht zählbare Nomen verwendet werden können
Besonderheiten: some - any
Englische Mengenangaben, die nur mit zählbaren Nomen verwendet werden
Quantifiers, die nur mit nicht zählbaren Nomen verwendet werden
Übungen
Lösungen
Schlusswort
In diesem Buch gehe ich auf Fehler ein, die von deutschen Muttersprachlern häufig gemacht werden, wenn Sie Englisch sprechen.
Es gibt einige typische Fehler, die wir als Deutschsprachige oft machen, wenn wir Englisch sprechen. Zu diesen Fehlern gehören die sogenannten False Friends (die falschen Freunde) genauso, wie Präpositionen, das Gerund oder „kleine“ Wörter wie what, which, many und much.
Zudem gibt es viele deutsche Vokabeln, denen mehrere englische Wörter gegenüberstehen. Ein solches Beispiel ist etwa der Klassiker „machen“ (sagt man „do“ oder „make“) oder auch „fahren“ (nimmt man hierfür „go“ oder „drive“ oder etwas ganz anderes?). Ich erkläre Ihnen in diesem Buch die genaue Übersetzung dieser Wörter.
Natürlich finden Sie in diesem Buch auch viele Übungen mit den dazugehörigen Lösungen.
Viel Erfolg beim Verlernen typischer Fehler!
Bettina Schropp
Sie sind immer wieder eine Herausforderung: Die „False Friends“.
Unzählige Bücher gibt es bereits zu diesem Thema. Allerdings habe ich bisher nur Bücher gefunden, die diese ähnlichen Wörter in Wortpaaren zusammenfassen, die man nicht verwechseln soll. Ich halte das für pädagogisch fragwürdig. Unser Gehirn merkt sich diese Wortpaare und hat fortan das Problem, sie auseinanderzuhalten. Im schlimmsten Fall wird man durch diese falschen Beispiele erst auf die Idee gebracht, dass man die gezeigten Wörter überhaupt verwechseln könnte.
In diesem Buch lernen Sie, wie die Wörter richtig übersetzt werden - eine Gegenüberstellung mit dem falschen - ähnlichen - Wort findet nicht statt. Grämen Sie sich nicht, wenn Sie nicht für alle Wörter erraten können, um welchen falschen Freund es sich handeln könnte. Freuen Sie sich einfach, wenn Sie die richtige Bedeutung kennen - denn darum geht es ja schließlich!
aktuell: current, up-to-date, topical, latest
aktuelle Situation
current situation
eine aktuelle Liste
an up-to-date list
ein aktuelles Thema
a topical issue
die aktuellsten Nachrichten
the latest news
eine Billion: one trillion
Chef: boss
Chips: crisps
delikat (wohlschmeckend, köstlich): delicious
eine köstliche Suppe - a delicious soup
delikat (heikel, empfindlich): delicate
Feinwäsche (= empfindliche Wäsche) - delicates
engagiert: committed
Er ist ein engagierter Schauspieler. – He’s a committed actor.
eventuell: possibly
Fotograf: photographer
genial: ingenious, brilliant
eine geniale Erfindung - a brilliant invention
Gift: poison
Handy: mobile phone (BE), cell phone (AE)
Bitte schalten Sie Ihr Handy aus. - Please turn off your mobile phone / cell phone.
isoliert (gedämmt): insulated
isoliert (vereinsamt, abgelegen): isolated
Justiz: judiciary
Karte (Visitenkarte, Kreditkarte): card (business card, credit card)
Hier ist meine Visitenkarte. - Here is my business card.
Karte (Speise-): menu
Karte (Straßen-): map
Kaution: bail, deposit
auf Kaution freigelassen werden - to be released on bail
Mietkaution - rent deposit, security deposit
Kriminalroman: detective story
Kritik: criticism
wegen einer Sache in die Kritik geraten - to come under criticism for something
Kritiker: critic
kurios: strange, odd
Kurs (Währungs-): rate
Währungskurs - currency exchange rate
Limone, Limette: lime
Mappe, Ordner: folder
Maß, Ausmaß, Grad: degree, rate, extent
bis zu einem gewissen Grad – to a certain degree
in zunehmendem Maß - at a progressive rate / to an increasing degree
in hohem Maß - to a great extent
massiv: solid
Massivholz – solid wood
Paket: parcel
Paketschalter - parcel counter
Packung (Schachtel): packet, pack
eine Schachtel Zigaretten – a pack of cigarettes
Pension: guesthouse
Personal: personnel, staff
Personalverwaltung - personnel administration
Provision: commission
für etwas eine Provision zahlen – to pay a commission on something
Rabatt: discount
einen Rabatt gewähren – to grant / give a discount
mit Preisnachlass – at a discount
Rate, Teilzahlung: instalment (BE), installment (AE)
Teilzahlung eines Kredits – instalment of a loan
Reklamation: (customer) complaint
eine Reklamation bearbeiten – to deal with a complaint
Roman: novel
historischer Roman – historical novel
Sekt: sparkling wine
sensibel: sensitive
kälteempfindlich – sensitive to cold
druckempfindlich – sensitive to pressure
seriös: respectable, trustworthy
spenden: to donate
Blut spenden – to donate blood
sympathisch: likeable
Sie ist ein sympathisches Mädchen. – She’s a likeable girl.
Übersetzten Sie ins Englische:
1. aktuelle Ereignisse
2. Mein Chef ist toll.
3. Bitte kaufe auch Chips.
4. Er ist ein kurioses Kind.
5. engagierte Mitarbeiter
6. Die nächste Rate ist fällig.
7. Kann ich bitte die Speisekarte sehen/bekommen?
8. Ich lese gerade einen Roman von Karin Slaughter.
9. Ein Glas Sekt bitte.
10. Sie war immer schon sehr sensibel.