The Frogs - Aristophanes - E-Book

The Frogs E-Book

- Aristophanes

0,0
3,49 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Aristophanes is revered as the „father of comedy.” He wrote over forty works, of which eleven reached us. Centuries have passed, but the comedies of Aristophanes continue to live. The political events that Aristophanes criticized in his works have long faded into the past, but the author enjoys the inexhaustible comic ingenuity of the author, his wit and ingenious courage with which he derives the funny from everything that he touches.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Contents

Characters in the Play

Xanthias, servant of dionysus

Dionysus

Heracles

A corpse

Charon

Aeacus

A maid servant of persephone

Hostess, keeper of cook-shop

Plathane, her partner

Euripides

Aeschylus

Pluto

Chorus of frogs

Chorus of blessed mystics

The scene shows the house of Heracles in the background. There enter two travellers: Dionysus on foot, in his customary yellow robe and buskins but also with the club and lion’s skin of Heracles, and his servant Xanthias on a donkey, carrying the luggage on a pole over his shoulder.

Xanthias

Shall I crack any of those old jokes, master, At which the audience never fail to laugh?

Dionysus

Aye, what you will, except “I’m getting crushed”: Fight shy of that: I’m sick of that already.

Xanthias

Nothing else smart?

Dionysus

Aye, save “my shoulder’s aching.”

Xanthias

Come now, that comical joke?

Dionysus

With all my heart. Only be careful not to shift your pole, And-

Xanthias

What?

Dionysus

And vow that you’ve a belly-ache.

Xanthias

May I not say I’m overburdened so That if none ease me, I must ease myself?

Dionysus

For mercy’s sake, not till I’m going to vomit.

Xanthias

What! must I bear these burdens, and not make One of the jokes Ameipsias and Lycis And Phrynichus, in every play they write, Put in the mouths of their burden-bearers?

Dionysus

Don’t make them; no! I tell you when I see Their plays, and hear those jokes, I come away More than a twelvemonth older than I went.

Xanthias

O thrice unlucky neck of mine, which now Is getting crushed, yet must not crack its joke!

Dionysus

Now is not this fine pampered insolence When I myself, Dionysus, son of-Pipkin, Toil on afoot, and let this fellow ride, Taking no trouble, and no burden bearing?

Xanthias

What, don’t I bear?

Dionysus

How can you when you’re riding?

Xanthias

Why, I bear these.

Dionysus

How?

Xanthias

Most unwillingly.

Dionysus

Does not the donkey bear the load you’re bearing?

Xanthias

Not what I bear myself: by Zeus, not he.

Dionysus

How can you bear, when you are borne yourself?

Xanthias

Don’t know: but anyhow my shoulder’s aching.

Dionysus

Then since you say the donkey helps you not, You lift him up and carry him in turn.

Xanthias

O hang it all! why didn’t I fight at sea? You should have smarted bitterly for this.

Dionysus

Get down, you rascal; I’ve been trudging on Till now I’ve reached the portal, where I’m going First to turn in. Boy! Boy! I say there, Boy!

[Enter Heracles from house.]

Heracles

Who banged the door? How like prancing Centaur He drove against it Mercy o’ me, what’s this?

Dionysus

Boy.

Xanthias

Yes.

Dionysus

Did you observe?

Xanthias

What?

Dionysus

How alarmed he is.

Xanthias

Aye truly, lest you’ve lost your wits.

Heracles

O by Demeter, I can’t choose but laugh. Biting my lips won’t stop me. Ha! ha! ha!

Dionysus

Pray you, come hither, I have need of you.

Heracles

I vow I can’t help laughing, I can’t help it. A lion’s hide upon a yellow silk, A club and buskin! What’s it all about? Where were you going?

Dionysus

I was serving lately Aboard the-Cleisthenes. More than a dozen of the enemy’s ships.

Heracles

You two?

Dionysus

We two.

Heracles

And then I awoke, and lo!

Dionysus

There as, on deck, I’m reading to myself The Andromeda, a sudden pang of longing. Shoots through my heart, you can’t conceive how keenly.

Heracles

How big a pang?

Dionysus

A small one, Molon’s size.

Heracles

Caused by a woman?

Dionysus

No.

Heracles

A boy?

Dionysus

No, no.

Heracles

A man?

Dionysus

Ah! ah!

Heracles

Was it for Cleisthenes?

Dionysus

Don’t mock me, brother: on my life I am In a bad way: such fierce desire consumes me.

Heracles

Aye, little brother? how?

Dionysus

I can’t describe it. But yet I’ll tell you in a riddling way. Have you e’er felt a sudden lust for soup?

Heracles

Soup! Zeus-a-mercy, yes, ten thousand times.

Dionysus

Is the thing clear, or must I speak again?

Heracles

Not of the soup: I’m clear about the soup.

Dionysus

Well, just that sort of pang devours my heart For lost Euripides.

Heracles

A dead man too.

Dionysus

And no one shall persuade me not to go After the man.

Heracles

Do you mean below, to Hades?

Dionysus

And lower still, if there’s a lower still.

Heracles

What on earth for?

Dionysus

I want a genuine poet, “For some are not, and those that are, are bad.”

Heracles

What! does not Iophon live?

Dionysus

Well, he’s the sole Good thing remaining, if even he is good. For even of that I’m not exactly certain.

Heracles

If go you must, there’s Sophocles-he comes Before Euripides-why not take him?