Gil Perez The Gallician - Pedro Calderón de la Barca - E-Book

Gil Perez The Gallician E-Book

Pedro Calderón de la Barca

0,0
2,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

"Gil Pérez, the Gallician" by Pedro Calderón de la Barca is a Spanish play. Mysterious time-traveler Gil appears in Madrid dressed as a Galician soldier from centuries ago. His arrival disrupts events, triggering intrigue and confusion. Through witty exchanges and fantastical elements, the play delves into time's fluidity and human nature's constants. Calderón explores the intersection of past and present, blurring reality's borders, offering a thought-provoking commentary on history's echoes and the timeless human experience.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Pedro Calderón de la Barca

Gil Perez The Gallician

Published by Sovereign

This edition first published in 2023

Copyright © 2023 Sovereign

All Rights Reserved

ISBN: 9781787367463

Contents

DRAMATIS PERSONÆ

ACT I

ACT II

ACT III

DRAMATIS PERSONÆ

Gil Perez.

Isabelhis Sister.

Don Alonso} his two Friends.

Manuel Mendez

Pedro} Servants in his house.

Casilda

Donna Juanaa Portuguese Lady.

Juan Baptistaa Lover of Isabel.

The Lord High Admiral of Portugal.

Donna Leonorhis Cousin.

A Sheriff.

A Judge.

Leonardoa Traveller.

Alguazils, Officers, Attendants, Farmers, etc.

ACT I

Scene I.—Outside Gil Perez’s House.

Enter Pedro running; Gil Perez after him with a drawn dagger; and Isabel and Casilda interceding.

Isab. Fly, Pedro, fly!

Gil. And what the use his flying

If I be after him?

Ped. Hold him! hold him back,

Both of you!

Gil. By the Lord, I’ll do for him.

Isab. But why so savage with him?

Gil. He must pay

The long arrear of mischief you’ve run up.

Isab. I understand you not.

Gil. I’ll kill him first,

And then explain.

Isab. I, who dread not bodily violence,

Dread your injurious words. What have I done

That you should use me thus?—my enemy,

And not my brother.

Gil. You say well your enemy,

Who, if you do as you have done so long,

Will one day bathe his sword in your heart’s blood,

And after in his own, and so wipe out

One scandal from the world.

Ped. As the good soul

Who meddles to make peace between two brawlers

Oft gets the bloody nose, I’ll take the hint.

Farewell, fair Spain! for evermore farewell!

Gil. Here! hark you, sir;

Before you go; you have escaped this time

By luck, not by desert. I give you warning,

Keep from my sight: for if I see your face

Fifty years hence, among the antipodes,

I’ll pay you off.

Ped. Pray don’t disturb yourself;

I’ll take you at your word, and straight be off

To some old friends of mine—indeed relations—

In central Africa—the Ourang Outangs:

A colony so distant as I trust

Will satisfy us both. And so, good bye.

[Exit; Casilda after him.

Isab. He’s gone, poor fellow.

And now perhaps, sir, as we are alone,

You’ll tell me why you do affront me thus.

Gil. Sister—oh, would to God that I had none

To call by such a name at such expense!

And can you think that I have been so blind,

As well as dumb, not to be ware the tricks

Of the sly gentleman who follows you

So constantly, and who, if this goes on,

Will one day filch away, not your own only,

But the long garner’d honour of our house?

Why, I have seen it all from first to last,

But would not show my teeth till I could bite;

Because, in points like this, a man of honour

Speaks once, and once for all.

This once is now. I’ll speak my mind to you;

Which, if you cannot understand, to-morrow

I must repeat in quite another language.

I know your man—Juan Baptista—one

Not man enough for me, and so, I tell you,

Not for my sister. This should be enough,

Without his being, as he is, a Jew.

To get you from his reach I brought you here

To Salvatierra, deep amid the mountains,