La filosofía de Xi Jinping - Yu Man - E-Book

La filosofía de Xi Jinping E-Book

Yu Man

0,0

Beschreibung

Este libro reúne citas y poemas de obras clásicas chinas utilizadas por el presidente Xi Jinping en diferentes discursos dirigidos al pueblo y a militantes del Partido Comunista de China (PCCh). Su intención es reflexionar sobre las estrategias y métodos de gobernanza que considera importantes no solo para que su país se consolide como una potencia económica, sino para que los funcionarios públicos estén al servicio de la gente. Las frases expresadas por el también líder del PCCh, reflejan una profunda comprensión de los elementos esenciales para el ejercicio del poder: evocan la paz y el peligro, discuten sobre orden y desorden, y disertan sobre los puntos relevantes para atender las necesidades de la población.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 543

Veröffentlichungsjahr: 2021

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



ÍNDICE

PORTADA

CONTRAPORTADA

DE LA ADORACIÓN POR EL PUEBLO

«Así como el agua refleja la imagen del que se mira en ella, así te dirá el pueblo si hay o no gobierno en su país».

«Siempre que todos los hombres estén bien alimentados y bien abrigados, uno no escatimaría esfuerzos ni le importaría abandonar la vida retirada entre las montañas y los bosques».

«Ya acostado, percibí desde mi despacho susurros del bambú, tan persistentes y quejumbrosos, como si fueran quejidos del pueblo que sufre. Y a los mandarines de prefectura y distritales de menor rango, como tú y yo, nos inquieta cualquier quebranto, sea de ramitas u hojas caídas».

«Las políticas prosperan porque siguen al pueblo en lo que piensa; se abrogan porque van en su contra».

«La esencia de gobernar radica en cómo tranquilizar al pueblo y la clave de cómo hacerlo es saber por qué sufre».

«El pueblo disfrutará de la alegría de un soberano que disfrute la suya y compartirá la preocupación del soberano que comparta la suya».

«Nada es más noble que la virtud de amar al pueblo; perjudicar al pueblo es el comportamiento más abyecto».

«Extirpar el sufrimiento de las personas tal como se extirpan las enfermedades que corroen nuestras entrañas».

«Quisiera tener miles y miles de amplias viviendas para dar cobijo y alegría a todos los pobres del mundo».

«Las medidas beneficiosas para el pueblo, por insignificantes que fueran, se implementaban con certeza, mientras que todo lo que era perjudicial para el pueblo, por mínimo que fuera, se proscribía tajantemente».

DE LA GOBERNACIÓN

«Gobernar es obrar con justicia. Si el que manda es justo, todo marcha por sí solo, sin necesidad de órdenes. Cuando no es recto, aunque dé muchas órdenes, no le obedecerá nadie».

«No provocar ni temer ningún incidente, así es como se gobierna sabiamente un país».

«No olvidar los peligros en tiempos de paz, ni la muerte cuando se sobrevive, ni el caos en medio del orden».

«El peligro más difícil de enfrentar en el mundo es cuando todo está bien en apariencia, pero en realidad se incuban problemas impredecibles. Si permanecemos sentados observando la evolución de la situación sin buscar soluciones, la situación se deteriorará hasta volverse incontrolable».

«Gobernar el país es como plantar árboles, mientras las raíces permanecen inconmovibles, las ramas y hojas siguen exuberantes».

«El gobierno se ejerce por actuación real y no por documentos oficiales».

«Calcular las dimensiones antes de hacer cualquier intento, considerar las urgencias antes de la disposición, promover la intercomunicación entre niveles superior e inferior y someter a ejecución, según sea interno o externo».

«Prevenir antes que remediar y más vale atajar el desorden con previa pacificación».

«El político tiene que ser como el labrador: no deja de pensar en su agro, ni de día ni de noche».

«Si se sigue un régimen oportuno, se unirá el pueblo y obedecerán los talentos».

«Si se pudiera ver por los ojos de todos los que estén bajo el cielo, ¿qué no se vería?; si se escuchara por los oídos de todo el público, ¿de qué no se enteraría?; si se pensara por los cerebros de todo el pueblo, ¿qué no se comprendería?».

«Si se juzga la situación de acuerdo con los cambios y se actúa tras pensarlo cuidadosamente, entonces no hay nada que no se pueda hacer en el mundo».

«No desconcertarse ante grandes incidentes, ni alterarse al afrontar la coyuntura crucial».

«Gobernar con moralidad será como la estrella polar, a la que rodearán los otros astros».

DE LA MORALIDAD

«Son tres las normas para el funcionario: ser limpio, ser discreto y ser diligente».

«Tomando como criterio un estándar superior, se logra el resultado mediano; tomando como criterio un estándar mediano, se logra el resultado inferior».

«Una idea puede provocar la decadencia de un país; una idea también puede insuflar vigor al país. La diferencia está en si parte del interés público o privado».

«Cultivarse el espíritu, regularse el cuerpo y, solo después, gobernar el mundo».

«Para un funcionario, rehuir su responsabilidad es una vergüenza para toda la vida».

«La lealtad es para los hombres como el agua para los peces».

«No importa tanto el cargo que se ocupa, sino la moral que se posee».

«Los austeros no se quejan de la pobreza ni los diligentes de la dureza del trabajo».

«El sabio tiene todo claro en la mente, pero no suelta sus palabras; es robusto, pero no alardea de sus méritos. De esta manera, se gana la fama a nivel universal».

«La estabilidad trae serenidad; la serenidad hace posible la deliberación; la deliberación te hace alcanzar la meta».

«Existen cuatro pilares en cuanto al estándar moral del país: cortesía, rectitud, moralidad y sentido de vergüenza. Si no se extendieran estos cuatro estándares, se derrumbaría el Estado».

DEL AUTOCULTIVO

«Al examinar a los demás, no les reprocha del todo; al examinarse a sí mismo, siempre quedan fallos sin descubrir».

«No hay peor desastre que la avaricia, ni mayor delito que la codicia».

«Seguir el bien es tan difícil como escalar; dejarse llevar por el mal es tan fácil como despeñarse».

«Al ver el bien, persígalo como si no pudiera alcanzarlo; al ver el mal, aléjese de él como si metiera la mano en agua hirviendo».

«Cada día realizo introspección en tres aspectos».

«Uno debe igualarse a un virtuoso al verlo, y debe hacer introspección al ver a un indigno».

«Mirarse al espejo evita que los defectos se le queden a uno encima; escuchar las críticas certeras evita involucrarse en los errores».

«No se desvelaría la aspiración si no se descartara la búsqueda de la fama y la fortuna; no llegaría lejos sin meditación plácida».

«Teniendo un mismo corazón y apoyándose mutuamente, la amistad de los caballeros requiere un esfuerzo persistente».

«Todo surge de lo oculto; todo aparece de lo sutil. Por consiguiente, el caballero debe tener prudencia al estar solo».

«La arbitrariedad acarrea el fracaso, mientras la solidaridad corrobora el éxito».

«La amistad que nace de la influencia se acaba cuando esta se derrumba; la amistad que nace del interés se rompe cuando este desaparece».

DE LA EJECUCIÓN

«El mérito sublime se realiza con laaspiración; la gran causa culmina con la diligencia».

«La diligencia vence cualquier dificultad del mundo».

«Un gran árbol que apenas se ciñe con los brazos ha crecido desde una pequeña plántula; una terraza de nueve pisos se levanta con tierra apisonada».

«Una torre alta no se construye con un solo madero; en el mar no desemboca un solo río afluente».

«Hay que resolver problemas difíciles en el momento, cuando es fácil hacerlo; planificar empresas grandes partiendo de sus detalles. Quien quiera llevar a cabo una empresa grande y difícil debe comenzar primero con cosas fáciles, y asegurarse de que se atiendan todos los detalles».

«Tratar lo fácil para evitar lo difícil; atender el detalle para alejarse de la calamidad mayor».

«No se sabrá la amargura o la dulzura hasta que se pruebe; no se conocerá el camino áspero o llano hasta que se pise».

«Lo que escuchas de los demás no es tan confiable como lo que ves con tus propios ojos; lo que ves no es tan confiable como lo que tanteas con tus propios pies».

«No atender a las palabras falsas, ni seguir medidas poco realistas, ni buscar reputación vanidosa, ni tramar fraudes».

DEL ESTUDIO

«Nuestra vida sí tiene límites, pero el saber no los tiene».

«Empero lucías tan brillante y hasta elegante por tu sabiduría».

«Anoche la brisa del oeste sopló las hojas secas de los árboles, subí solo a la alta torre para tender una vista infinita hacia los confines del mundo. Encuentro cada vez más holgado mi vestido, pero nunca me arrepentiré, vale la pena que me vuelva lánguido por ella. Mil veces la busqué entre la multitud, volviendo la cabeza de repente, la vi donde las luces de una linterna centelleaban tenues».

«Quien solo estudia y no piensa puede perder el rumbo, y quien solo piensa y no estudia puede terminar en fracaso».

«El saber simplemente no es nada comparable al interesarse por saber, y el interesarse por saber no es nada comparable a la alegría derivada del aprendizaje».

«Los cambios literarios están afectados por los tiempos, y los altibajos de diferentes estilos están sujetos a la prosperidad y decadencia de las eras».

«Si no se acumulan pies y pasos, se carecerá de medios para alcanzar mil leguas; y si no se acumulan pequeños arroyos, no habrá forma de llenar un río o un mar».

«De una dura infancia proviene un provecho de por vida, y no hay que ser perezoso en lo mínimo ante el tiempo que vuela».

«Aprender solo y sin amigos hace que uno se sienta solitario e inculto, con muy poca información».

«Ser culto no garantiza tener un cargo, pero tener un cargo sí garantiza que uno tiene cursado el estudio».

«El conocimiento que se adquiere de los papeles es, al fin y al cabo, superficial; para percatarse con perspicacia es crucial que se practique personalmente».

«Apréndalo con amplitud, averígüelo circunstanciadamente, reflexiónelo meticulosamente, disciérnalo con claridad y ejérzalo imperturbablemente».

«El aprendizaje es como un arcoo una ballesta, y la aptitud, el rejón de una flecha».

«El estudio beneficia la habilidad: es como la amoladora que afila el cuchillo».

«Un joven que está ansioso por estudiar es como el sol naciente; un adulto que está interesado en aprender es como la luz que irradia el sol a mediodía; un anciano que tiene afición al estudio es como la luminosidad de una candela encendida».

DE LA VIRTUD Y EL TALENTO

«Los primeros ministros deben surgir de entre los magistrados de prefectura, y los generales intrépidos de entre los escuadrones y pelotones».

«Para cumplir hazañas extraordinarias debemos contar con personas extraordinarias».

«La prosperidad del país se debe a la ganancia de verdaderos talentos; la destrucción de este a la pérdida de talentos reales. Ganar talentos o perder talentos no es una cuestión de la noche a la mañana, sino que gradualmente toma forma».

«Lo primordial para gobernar es el empleo de personal».

«Brillantes, dedican sus vidas al estado real. Viviendo en tierras reales, apoyan la grandiosa causa. Con numerosos talentos preparados, el emperador Wen puede quedarse tranquilo».

«Más vale la redargución directa de una persona que el eco en voz baja de mil».

« No podrás emplear a la gente, ni sabrás enseñarle, si no conoces los puntos débiles, los puntos fuertes, los puntos débiles de sus puntos fuertes y los puntos fuertes de sus puntos débiles».

«Me gustaría rogarle al Señor Cielo que volviera a animarse para mandarnos a talentosos sin ceñirse a una sola norma».

«El corcel puede galopar por senderos escabrosos, pero no arar la tierra como el buey. La carreta sólida puede cargar mucho peso, pero no cruzar ríos como el barco».

DEL MUNDO

«Los intereses que deben considerarse son los de toda la humanidad».

«Si el mar es inmenso, el viaje es infinito. Alza la vela y déjate llevar por el viento».

«Una sola flor no hace primavera, mientras que cien flores abiertas traen la primavera al jardín».

«Es muy natural que las cosas tengan diferente cualidad».

«¿Quién puede tomarse una sopa que sea solo agua? ¿Quién puede tolerar la misma melodía interpretada una y otra vez por el mismo instrumento?».

«Todos los seres se desarrollan simultáneamente sin hacer daño al prójimo. El Sol y la Luna y las cuatro estaciones se turnan sin interferirse el uno al otro».

«No impongas a otros lo que no quieres que te impongan a ti».

«Cuanto más hace por el prójimo, tiene cada vez más que antes; cuanto más da a los demás, más posee para sí».

«Los sensatos buscan el terreno común, mientras que los insensatos se aferran a las diferencias».

«La mandarina es una delicia cuando crece al sur del río Huaihe, en su tierra natal; sabe agria y amarga cuando crece al norte del río. ¿Por qué solo las hojas se parecen y los frutos saben muy diferentes? La razón es que crecen en tierras diferentes».

«Las montañas son altas por la acumulación de piedras, y los ríos caudalosos por la confluencia de corrientes».

«El hombre inteligente cambia las tácticas de acuerdo con la evolución de los tiempos, y el hombre sabio establece las reglas según el desarrollo del mundo».

«Intenta mejorar las propias condiciones en la pobreza y beneficia a todo el mundo en la prosperidad».

DE LA AUSTERIDAD

«Cualquier nimiedad está relacionada con mi reputación. Cualquier centavo lo ha ganado el pueblo con su sangre y sudor. Con una pequeña dosis de generosidad que muestro a la gente, esta se beneficiará mucho más. Por muy poco que sea el dinero del que me apropie, se devaluará a cero mi reputación. ¿Quién dice que se trata de prácticas comunes en el día a día? Al tener un origen dudoso, el regalo perjudica al honor. Si no es una ganancia mal habida, ¿de dónde vendrá este obsequio?».

«Un desastre se debe normalmente a la acumulación de pequeños errores, y la sabiduría y la valentía a menudo caen víctimas de la obsesión».

«El que sabe gobernar a través de la restricción se restringe a sí mismo antes de restringir a los demás».

«De la imparcialidad nace el discernimiento, de la honestidad nace la autoridad».

«La austeridad engendra la moderación, y la moderación hace prosperar todo tipo de bienes; la suntuosidad suscita el descaro, el descaro libera todo tipo de males».

«El inicio de la desmesura representa un indicio de la decadencia».

«Una cosa se pudre siempre primero y después le salen los gusanos».

«En anales estatales y familiares nos enseñan los virtuosos ancestrales que todo éxito se debe a la austeridad, y la ruina a la suntuosidad».

«Para enderezar la corte hay que rectificar primero a los oficiales, y tomar como primera regla eliminar lo vicioso y ensalzar lo virtuoso».

«En un lugar elevado, el Sol y la Luna pasan diariamente por los hombros. Con un patio amplio, se observa con frecuencia el paisaje del país en las manos».

«Es fácil parar un error pequeño, pero difícil salvar un estado terminal».

DE LA FE

«Mas a pesar de mi humilde posición, no me atrevería a dejar de preocuparme por el Estado».

«Permanece firme a pesar de miles de azotes, dejando que el viento sople a su antojo».

«Guiado por el ideal, uno llegará a cualquier lejanía. Sean los confines de las montañas o del mar, nada limitará sus pasos. Impulsado por el ideal, entrará en cualquier fortificación. Sean tropas selectas o armas poderosas, nada se resistirá a sus ataques».

«La piedra puede ser quebrada, pero nunca pierde su rigidez. El bermellón puede ser granulado, pero nunca pierde su color rojo».

«Haré todo lo posible para servir a mi país aun a costa de mi propia vida. ¿Acaso evitaré los desastres que implique la causa?».

«El cielo siempre se mueve enérgicamente, de la misma manera que el hombre superior se esfuerza por iniciativa propia constantemente».

«No caer en la disipación por la riqueza y el rango, ni renunciar a su meta por la pobreza y la oscuridad, ni dejarse inclinar por el poder y la fuerza».

«No digas que es como un muro de hierro el imponente paso. Entre hombres, el camino justo es transformar el ancho mar en un jardín de granados. Llegará el momento de montar un viento de largo aliento y surcar el oleaje bravío».

DE LA INNOVACIÓN

«Si se puede ser nuevo un día, hay que mantenerse nuevo todos los días y renovar incluso lo nuevo».

«El que no progresa día a día, retrocede día tras día».

«Si el agua no se acumula en profundidad y espesor, no tendrá fuerza para soportar grandes embarcaciones».

«Lo que fue correcto ayer no lo es hoy, mientras que lo que no es cierto hoy, lo será mañana».

«El artesano que quiere hacer un buen trabajo necesita primero afilar su herramienta».

«El camino del aumento descansa en el incremento apropiado, y oportuno, de los beneficios».

«Lo correcto, aunque lo es siempre, no se puede adoptar en algunos casos. En cambio, lo incorrecto, aunque también lo es siempre, se puede aplicar en algunas ocasiones».

«El fin de cualquier desarrollo normalmente trae cambios, los cambios abren los caminos al desarrollo y el continuo desarrollo, por supuesto, dura mucho tiempo».

DEL GOBIERNO LEGAL

«Ningún reino es permanentemente fuerte o débil. El que aplique rigurosamente las leyes será fuerte, y el que no lo haga, será débil».

«Si puede lograr establecer buenas leyes en el mundo, lo puede hacer ordenado; pasa lo mismo si logra establecer buenas leyes en un reino».

«El que procure beneficio propio traerá caos, mientras que el que cumpla leyes, traerá orden».

«Lo difícil en el mundo no reside en el establecimiento de la ley, sino en su ejecución una vez establecida».

«La exitosa ejecución de las leyes conduce naturalmente al mantenimiento de una severa disciplina y, por consiguiente, no habrá reinos que no puedan ser bien administrados ni pueblos que no puedan ser bien educados y moralizados».

«El gobernador solo podrá ser exitoso en toda clase de asuntos y mantener largamente sus éxitos, si actúa de acuerdo con las reglas, confiere la debida importancia a los asuntos según su relevancia y ejerce la administración conforme a las leyes y tradiciones».

«La ley, una vez establecida, se aplica con severos castigos cuando sea violada. El decreto, una vez emitido, solo debe ser ejecutado y no puede ser infringido».

DE LA DIALÉCTICA

«Por donde corren torrentes con bancos sumergidos, por cautela, apenas se conocen casos de naufragio. Empero, por donde fluyen aguas mansas sin escollos, se tiene noticias de hundimiento de vez en cuando».

«Los muchos decretos acarrean un pronto desastre; más vale conservar un reposado vacío».

«Así como el agua no tiene una forma estable, no existen en la guerra condiciones permanentes».

«No digas a los caminantes que es más fácil la bajada de la montaña, congraciándote con la falsa ilusión a cambio de una alegría equivocada. De hecho, se están metiendo todos en un laberinto de mil vericuetos, ya que si dejan pasar algunos, impedirán el paso otros tantos».

«El que presumía buscar talentos no veía ni sus propias pestañas».

«Con ver un pelo del caballo veloz no se sabe su forma. Con ver una pincelada de la pintura no se sabe su belleza».

«Tú no consigues conocer la verdadera forma de la montaña Lu, puesto que te encuentras precisamente en ella».

«Quien no procura dominar el conjunto, no logrará dominar las partes».

BIBLIOGRAFÍA

CRÉDITOS

LID EDITORIAL PUBLISHING

«Nuestro Partido tiene sus raíces en el pueblo, del que recibe su vigor y al que debe su fuerza». Por más de 90 años, la esplendorosa trayectoria del Partido Comunista de China (PCCh) nos ha enseñado que el propósito de fundar un partido al servicio del pueblo, y de gobernar en su nombre, es lo que ha permitido que este reciba una inmensa fortaleza —material y espiritual— por parte de las masas populares. Gracias a esta fuerza, hemos podido crear «el milagro chino», conmoviendo al mundo y hallando un camino propio para nuestra nación.

Desde el día en que asumió el cargo Xi Jinping, secretario general del Partido, tomó al «pueblo» como un valor fundamental para la gobernación y administración del país. En la constelación retórica de su terminología, que gira alrededor de la adoración por el pueblo, pasa del sueño chino —que aboga por la revitalización de la nación con un firme apoyo en la gente y el despliegue del entusiasmo, la iniciativa y la creatividad de los conciudadanos— al derrumbe del muro invisible que separa al Partido de las masas.

Con la finalidad de fortalecer los estrechos vínculos «como de uña y carne», entre el Partido y las masas, Xi Jinping propuso con énfasis consagrar un afecto auténtico para acercarse al pueblo, tomar medidas concretas que demostraran el cariño y ofrecerle beneficios efectivos.

«Así como el agua refleja la imagen del que se mira en ella, así te dirá el pueblo si hay o no gobierno en su país».

Citado en:

Discurso pronunciado en la reunión de las actividades educativas y prácticas de la línea de masas del PCCh, reunión de resumen de las primeras actividades y, a su vez, del despliegue de las segundas y en otros documentos.

Lectura interpretativa

En sentido tropológico, el pueblo suele ser el agua que mantiene a flote el barco, la tierra en que germinan las semillas o las raíces de una planta, imprescindibles para ella. Para un partido gobernante nunca será exagerado resaltar la importancia del pueblo. Justamente por eso, en el XVIII Congreso Nacional se realizaron actividades educativas y prácticas de la línea de masas del PCCh para reasumir la gloriosa tradición del Partido y reafirmar los vínculos, «como de uña y carne», entre este y las masas populares.

Para una actividad como esta, imposible de desarrollar a puerta cerrada sin la participación de la gente, el camarada Xi Jinping reiteró la importancia de «persistir en el desarrollo de actividades a puerta abierta», y advirtió que había que evitar «ensimismarse hablando, tocando y cantando para uno mismo». Al citar esta oración, es evidente que ha tomado al pueblo como el agua capaz de reflejar el estado de gobernación de un país. En realidad, sea en las actividades de educación y práctica de la línea de masas del Partido, o en otros trabajos, debemos organizar la participación de estas y dejarlas supervisar y expresar sus impresiones, mirándonos frecuentemente en el espejo de las mismas y midiéndonos por su criterio para responder correctamente a preguntas como «¿en quién confiar?», «¿para quién trabajar?».

Cita original y referencias

Cheng Tang era el jefe de los señores vasallos de la dinastía Xia, con derecho a emprender acciones contra los vasallos de la vecindad. Como el señor Ge Bo no ofrecía sacrificios a los espíritus sobrenaturales, se convirtió en el primer objetivo de la expedición punitiva liderada por Cheng Tang, quien al respecto comentó: «Ya lo tengo dicho: así como el agua refleja la imagen del que se mira en ella, así te dirá el pueblo si hay o no gobierno en el país». A lo que Yi Yin le respondió aplaudiendo: «¡Qué clarividencia! La moral avanza solo con buenas advertencias. Para gobernar un país y pastorear a los súbditos hay que poner como cortesanos a los hombres más virtuosos, dispuestos a hacer el bien. ¡Vamos bien! ¡Vamos!». Cheng Tang se dirigió entonces a Ge Bo y le dijo: «Como no sabes respetar la voluntad del Cielo, he de castigarte severamente, sin piedad alguna». Y he aquí la crónica para dejar testimonio de la expedición.

Dinastía Han del Oeste

Sima Qian

Registros históricos,

3a Historia fundamental de la dinastía Yin

Notas hermenéuticas

La dinastía Yin, o Shang, fue la segunda dinastía en la historia de China fundada por Cheng Tang. La frase que Cheng Tag le dice al señor Ge Bo en 1620 a. C. —cuando emprendió la expedición punitiva en su contra— significa que, como el agua que refleja la imagen de cada uno, la moral de las masas permite conocer el estado de gobernación de un país. En otras palabras, «las condiciones de vida y el estado de ánimo de un pueblo pueden servir de espejo». Este es el primer testimonio escrito sobre la existencia de la «teoría del espejo».

Esta teoría de Cheng Tang demuestra que, en la época de las sociedades esclavistas de China, la situación de las masas populares se tomó como un criterio para evaluar al gobierno. Desde entonces, el concepto de «usar al hombre como espejo» ha sido aceptado por las generaciones sucesivas de gobernantes ilustrados.

En «Himnos principales de la corte», del Libro de las odas, leemos: «Si para Yin el colapso de Xia fue una lección de un pasado no muy lejano, será una advertencia inminente para la posteridad». En el «Preceptor», del Libro de los ritos de Gran Dai, se lee: «Es tan clarividente el espejo para examinar las formas, como los tiempos pasados para conocer el presente». Li Shimin, el emperador Taizong de la dinastía Tang, desarrolló aún más el concepto. De acuerdo con la «Biografía de Wei Zheng», en el Nuevo libro de la dinastía Tang, después de la muerte de su asesor Wei Zheng, conocido por su franqueza, el emperador Taizong se lamentó de la siguiente manera: «Mirarse en el espejo de bronce le permite a uno mantener su ropa ordenada; usar el historial como espejo permite ver las tendencias futuras de una nación; tomar a una persona como espejo le permite a uno saber si está bien encaminado o no. He guardado estos tres espejos para protegerme de los errores. Pero la muerte de Wei Zheng me privó de uno de estos espejos».

«Siempre que todos los hombres estén bien alimentados y bien abrigados, uno no escatimaría esfuerzos ni le importaría abandonar la vida retirada entre las montañas y los bosques».

Citado en:

A trabajar con honestidad y veracidad y marchar en la primera fila. Discurso pronunciado durante la inspección del suministro del mercado y del precio en días festivos y en otros documentos.

Lectura interpretativa

El camarada Xi Jinping ha dicho en diversas ocasiones: «Si no te importa el pueblo, no te metas de funcionario». Como servidor público debes ofrecer beneficios a tu población local, ya que el poder público se ejerce por el bien del pueblo. De lo contrario, ¿para qué te han elegido si no tienes nada de bueno? ¿Por qué te mantienen si no haces nada? El bienestar del pueblo, lejos de ser un concepto abstracto, debe ser la defensa de los intereses de las masas populares, poniendo a prueba la asunción de las obligaciones de los cuadros dirigentes. Al citar este poema, el camarada Xi Jinping insta a los cuadros, de diferentes niveles, a proporcionar los cuidados necesarios al trabajo relacionado con la vida del pueblo, y también a esforzarse por buscar resultados reales en cada trabajo menudo, adoptando la actitud de que «cualquier gran empresa despega con una labor pequeña».

¿Para qué hacerse servidor público? Es una pregunta aparentemente simple, sin embargo, de importancia fundamental. Cuando se encuentra la respuesta a esta pregunta otros problemas e incertidumbres, como las quejas por la baja remuneración y la lenta promoción, se resuelven fácilmente. El mayor valor del poder reside en su naturaleza pública. Es mejor cambiar de trabajo si a uno solo le preocupa el beneficio personal. Es en este sentido que el camarada Xi Jinping ha enfatizado, reiteradamente, que trabajar como funcionario y hacerse rico son dos caminos separados.

Cita original y referencias

Por entre rocas y tinieblas nace el oro negro,

que esconde en su seno el calor del sol generoso,

cual antorcha que con sus llamas trae consigo la primavera,

y enciende luego un crisol que ilumina la inmensa noche oscura.

Con esa energía vital se moldean los trípodes y copas de bronce,

gracias a la ferrosa piedra que, quemada, aún conserva su bondad póstuma.

Siempre que todos los hombres estén bien alimentados y bien abrigados,

uno no escatimaría esfuerzos ni le importaría abandonar la vida retirada entre las montañas y los bosques.

Dinastía Ming

Yu Qian

En alabanza del carbón

Notas hermenéuticas

En alabanza del carbón es un poema lírico, una oda a la naturaleza, compuesto por Yu Qian, famoso cortesano de la dinastía Ming. Comparándose a sí mismo con el carbón, el poeta usa esa imagen para expresar su aspiración de servir al país «con la mayor devoción hasta el último aliento».

Las dos primeras líneas abren directamente el tópico: se alaba a un combustible que nos ofrece la naturaleza. El oro negro se refiere al carbón. El calor del sol generoso evoca la energía térmica que produce; es decir, el carbón, así extraído, contiene una inmensa potencia térmica.

Los versos tercero y cuarto expresan los sentimientos del poeta a través de la descripción de un objeto natural: el carbón quemado trae calor a los hombres como si la primavera hubiera regresado y la llama ardiente del crisol ahuyentara la noche oscura.

Los versos quinto y sexto siguen con la metáfora. Los trípodes y las copas de bronce son, en este caso, utensilios para el sacrificio en los templos ancestrales de los emperadores. En cuanto a piedra ferrosa: los antiguos creían que el carbón provenía de piedras de hierro, cosa que aprovechó el poeta como metáfora para expresar su firme lealtad y determinación. La moraleja está a la vista: uno debe colocar a la patria por encima de todo, el poeta decide hacer su contribución hasta la muerte. Los dos últimos versos expresan perfectamente el deseo del poeta de servir al pueblo; son tan hermosos como aquel de Du Fu de «dar cobijo y alegría a todos los pobres del mundo».

«Ya acostado, percibí desde mi despacho susurros del bambú, tan persistentes y quejumbrosos, como si fueran quejidos del pueblo que sufre. Y a los mandarines de prefectura y distritales de menor rango, como tú y yo, nos inquieta cualquier quebranto, sea de ramitas u hojas caídas».

Citado en:

Discurso pronunciado en la reunión de vida democrática del Comité Permanente del distrito de Lankao sobre tópicos especiales y en otros documentos.

Lectura interpretativa

Un funcionario de rango menor tiene un gran papel que jugar. El camarada Xi Jinping ha enfatizado repetidamente la importancia del rol que desempeñan los cuadros de las entidades de base. Durante una conversación celebrada el 26 de noviembre de 2013 en la ciudad de He Ze, recitó un dístico frente a los secretarios del Comité Municipal y Distrital del Partido: «El mandarín no se siente orgulloso por su puesto, ni humillado al perderlo, ni insignificante tampoco, pues en su comarca lo manda todo. Pero si vive a expensas del pueblo será mejor no atropellarlo, pues al fin y al cabo no es sino otro súbdito». También dijo que si los mandarines feudales ya tenían este entendimiento, nosotros los comunistas, debíamos superarlo en gran medida. Los cuadros apreciados por el camarada Xi Jinping no son aquellos que ocupan altos cargos, sino los que se adentran en las entidades de base y «trabajan de manera honesta y ardua, y marchan en la primera fila».

No existen cosas triviales cuando están en juego los intereses de las masas. Los asuntos que les suceden son «células» que conforman los eventos vitales del Estado. Las «células sanas» garantizan el vigor del «organismo». Para la gente del pueblo, cada trivialidad que sucede puede ser un asunto de verdadera importancia, incluso, de inminencia o de difícil solución. Si estos pequeños problemas no se resuelven a tiempo, pesarán sobre el ánimo y la moral de la población. Así que el espíritu del Partido, los principios y la dignidad del hombre también están en el tratamiento de las cosas que parecen insignificantes.

Cita original y referencias

Ya acostado, percibí desde mi despacho susurros del bambú,

tan persistentes y quejumbrosos, como si fueran quejidos del pueblo que sufre.

Y a los mandarines de prefectura y distritales de menor rango, como tú y yo,

nos inquieta cualquier quebranto, sea de ramitas u hojas caídas.

Dinastía Qing

Zheng Xie

El bambú pintado en la oficina del distrito Wei

para el honorable gobernador Bao Kuo

Notas hermenéuticas

El poema, inscrito al borde de una pintura, fue creado alrededor del año 1723 por Zheng Xie, uno de los «ocho artistas extravagantes de Yangzhou», quien en ese momento era el jefe del distrito Wei; el poema se le obsequió a Bao Kuo, gobernador en funciones de la provincia de Shandong. La provincia fue devastada por las inundaciones y la hambruna causó estragos, especialmente en el distrito de Wei.

Zheng Xie ordenó inmediatamente «la reconstrucción, a fin de reclutar a la población hambrienta para que les den trabajo y alimentos». Rechazó rotundamente la sugerencia de algunos sobre informar primero a la corte imperial diciendo: «¿Qué es inminente en este momento? Si se presentara la solicitud de autorización a través de las diferentes entidades, la población sería diezmada. ¡En caso de reprimendas, asumiré las consecuencias!».

Este poema utiliza ingeniosamente el susurro del bambú para introducir una comparación. El primer verso describe al poeta que oye desde su despacho, a través de las ventanas, dicho susurro. «Percibí» describe con fuerza la imagen del poeta quien, consumido por las preocupaciones, no podía conciliar el sueño por la noche. En el siguiente verso, los susurros de las hojas le parecen las quejas de las masas que lloran de hambre y frío. «Como si fueran» alude al amor que el autor siente por su pueblo y su diligencia en el trabajo.

En el tercer verso, el poeta indica que ellos eran —refiriéndose a él y a Bao Kuo— solo servidores públicos en los escalones inferiores. Las «ramitas u hojas caídas» del último verso trascienden la imagen del bambú para aludir a las miserias populares. Se hace eco de la pintura y el poema, y se muestra un profundo sentimiento compasivo por parte del autor: ¡nos preocupamos siempre por el bienestar del pueblo!

«Las políticas prosperan porque siguen al pueblo en lo que piensa; se abrogan porque van en su contra».

Citado en:

Discurso pronunciado en la reunión con motivo del 65°aniversario de la fundación de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino y en otros documentos.

Lectura interpretativa

El tópico «la voluntad del pueblo» es fundamental para un partido gobernante. La cita, extraída de Guan Zi, expone la relación de complementariedad mutua entre la voluntad del pueblo y el uso del poder. El camarada Xi Jinping ha insistido reiteradamente en la importancia de pensar como piensa el pueblo y de conocer, por experiencia propia, sus aspiraciones, sufrimientos y privaciones.

Lo planteó de forma explícita en la teoría y en la práctica exigió, inequívocamente, que se tomaran como punto de partida los intereses del pueblo, que deben servir también como culminación de todas nuestras acciones, pues es ahí donde reside la trascendental superioridad política del Partido. Al hojear la historia de nuestra lucha por más de 90 años, constatamos que el Partido debe su éxito al pueblo, quien le ofreció un terreno profundo para que se arraigara y le suministró una inagotable fuerza mediante su apoyo, por lo que la palabra «pueblo» permanece inscrita en su estandarte.

Desde el fervor revolucionario de los campesinos que se empeñaban en ganar la campaña de Huaihai empujando sus carretillas, hasta el entusiasmo de «ofrecer petróleo a la patria» en el noreste de China; desde la decisión de los que con la impresión digital firmaron el contrato de «operación integral de tarifa plana», a la conciencia cívica manifestada en «la generación de Wenchuan» y en «la generación del Nido de Pájaros», el pueblo se ha convertido en la fuente de energía y de inteligencia para la revolución, la construcción y la reforma. Hoy, frente a las aspiraciones de una vida mejor, tenemos que redoblar esfuerzos para garantizar que toda la población se beneficie de los frutos del desarrollo de manera equitativa, y asegurarnos de que avance con confianza hacia la prosperidad compartida.

Cita original y referencias

Las políticas prosperan porque siguen al pueblo en lo que piensa; se abrogan porque van en su contra. Si la gente detesta las penalidades, les ofreceré distracción; si rechazan la miseria, les prometeré fortuna; si huyen de los desastres, les propiciaré seguridad; si temen por la extinción de su prole, les ayudaré a procrearse. Así que, al atender sus cuatro aspiraciones elementales, vendrán a nosotros desde rincones remotos para unirse y someterse a la autoridad; por el contrario, si se les somete a lo que detestan, es decir, a los cuatro tipos de aborrecimiento que ya mencioné, incluso las tribus más cercanas se volverán en contra. Por lo tanto, saber dar lo que se va a cobrar después es una valiosa estratagema del arte de gobernar.

Período Primavera-Otoño

Guan Zi

Guan Zi. Sobre gobernar a la gente.

Cuatro órdenes

Notas hermenéuticas

Guan Zi fue escrito por un estudioso de la Academia de Jixia, reino de Qi en Shandong, durante el período de los Reinos Combatientes bajo el supuesto nombre de Guan Zhong; parte de sus doctrinas están contenidas en los capítulos «Cómo pastorear al pueblo», «La situación», «En la consolidación de la autoridad del trono» y «Los asuntos económicos y políticos más importantes». De los anteriores, el capítulo «Cómo pastorear al pueblo» habla del gobierno de los hombres, y «Las cuatro sugerencias de seguimiento» explica el arte de gobernar de acuerdo con lo que piensa el pueblo.

Según Guanzi, el éxito de un régimen radica en saber lo que el pueblo piensa. Una política que funciona es aquella que comparte la voluntad popular, de otro modo estará condenada al fracaso. Guanzi enumera las cuatro «cosas más abominables» para el pueblo —penalidades, miseria, calamidades y extinción de la prole— y las cuatro «más preferidas» a que aspira —distracción, fortuna, seguridad y procreación— insistiendo en que, si se atienden las preferencias, el pueblo se vuelve amigable; pero si se aplica una política de aborrecimiento, el pueblo se rebelará. Al respecto, propone cuatro sugerencias para seguir la voluntad popular.

Para Guanzi la clave de «pastorear» al pueblo radica en las cuatro «formas correspondientes de seguimiento», es decir, seguir las aspiraciones del pueblo para darle placer, riquezas, seguridad y la posibilidad de continuar el linaje familiar. Una vez satisfechas estas «cuatro aspiraciones», la población que se mantiene a distancia se unirá al régimen, de otro modo, incluso las personas cercanas se alejarán si se les somete a las cuatro cosas que aborrece.

Aun en nuestros días, el pensamiento de Guanzi sigue siendo válido e inspirador: para crear un buen sistema de administración es necesario que los directores ejecutivos de una empresa (CEO, por sus siglas en inglés) tengan claro lo que sus subalternos «aborrecen» y a lo que «aspiran», a fin de establecer un buen mecanismo de gestión en función de las aspiraciones de su personal.

«La esencia de gobernar radica en cómo tranquilizar al pueblo y la clave de cómo hacerlo es saber por qué sufre».

Citado en:

Arriba y afuera de la pobreza. La facultad básica de un cuadro: mantener un estrecho vínculo con las masas populares y en otros documentos.

Lectura interpretativa

En la vida los hombres se encontrarán con toda clase de dificultades. Al nivel de la sociedad, el porcentaje de la población que está en dificultades puede no ser muy grande, pero a nivel individual o familiar las dificultades, si vienen, son del 100 %. Por lo tanto, los gobernantes que desean ver a las masas vivir y trabajar en paz, deben dar prioridad a los problemas que les afecten directamente.

En la primera conferencia de prensa, después del XVIII Congreso Nacional del PCCh, el camarada Xi Jinping insistió en que «la aspiración del pueblo a una vida mejor constituye el objetivo de nuestra lucha», lo que dará como resultado «mejor educación, trabajo más estable, ingresos más satisfactorios, un sistema de seguro social más confiable, servicios médicos y sanitarios más eficientes, una vivienda más cómoda y un entorno más agradable».

Es cierto que «la manera de tranquilizar a la población es conocer su sufrimiento». Si «servir al pueblo» sigue siendo solo un compromiso verbal y no se traduce en acciones encaminadas a conocer sus sufrimientos, si «tomarse en serio los intereses de las masas» solo se escribe en los documentos y a la hora de elaborar las políticas no se beneficia a las mismas, entonces resulta imposible conocer sus sufrimientos y sus preocupaciones.

Si todo se queda en bellas palabras y no en beneficios reales, entonces ¿cómo se puede hablar de tranquilizar al pueblo para dirigir el país y de ganarse su confianza? En cambio, si estamos al tanto de sus preocupaciones y sufrimientos y los manejemos bien y juiciosamente, tratando «los males de la gente» como propios y representando realmente sus intereses fundamentales, podremos atraer y reunir a millones de hombres, unir fuerzas inmensas para trabajar en la construcción del país y en la revitalización nacional.

Cita original y referencias

Su humilde servidor ha oído decir que la esencia de gobernar es tranquilizar al pueblo y que la forma de hacerlo es conocer su sufrimiento. Mas un punto que hace sufrir a la población es la recaudación del impuesto anual que no se cobró durante los años de hambruna. Esto consiste en distribuir los impuestos acumulados año tras año en varios lotes, los cuales deben pagarse junto con los del año en curso. Tras la implementación de la inspección periódica del resultado del trabajo de los servidores públicos, las reservas almacenadas, tanto públicas como privadas, son abundantes en la actualidad.

La exención de los impuestos atrasados no tendrá un impacto negativo en los ingresos fiscales recaudados por el Estado. En cambio, este favor que Su Majestad otorga será particularmente adecuado para la gente del pueblo. La alabanza del pueblo se escuchará en todas partes, fortalecerá el sentir solidario y pacificará el país. No hay mejor idea para asegurar una paz duradera por un largo reinado. Ruego humildemente a Su Majestad ordene llevarlo a cabo.

Dinastía Ming

Zhang Juzheng

Memorial que solicita la exoneración de los impuestos

atrasados para aliviar la vida del pueblo

Notas hermenéuticas

La cita inicial proviene de una adaptación de la frase de Zhang Juzheng, ministro de la dinastía Ming que dice: «El punto esencial para establecer el orden es tranquilizar a la gente del pueblo y la manera de tranquilizar al pueblo es conocer su sufrimiento». Esto significa que la clave para la estabilidad nacional es permitir que las personas vivan una existencia tranquila y gocen de los frutos de su trabajo; pero para tener éxito, primero se debe conocer los sufrimientos del pueblo. La idea de Zhang Juzheng fue parte de la continuidad y del desarrollo del pensamiento humanista confuciano.

En 1582, el décimo año del reinado Wanli, Zhang Juzheng presentó al emperador Shen Zong, de la dinastía Ming, el Memorial que solicita la exoneración de los impuestos atrasados para aliviar la vida del pueblo con el fin de detener la recaudación de impuestos no pagados en los años que sufrieron hambruna y para no perseguir más a la gente con atrasos acumulados.

Esta percepción consiste en «repartir los impuestos acumulados año tras año en varios lotes que deben pagarse con los del presente año», como consecuencia, en un año de buena cosecha la población que acaba de ser suficiente para pagar los impuestos del año, no pudo pagar el total compensando lo debido cuando el año era catastrófico.

Los recaudadores de impuestos, responsables ante el gobierno imperial, «a menudo desvían los impuestos recaudados del año actual para pagar los atrasos tributarios, lo que en realidad funciona para reducir los ingresos fiscales del año».

Los impuestos no pagados, acumulados año tras año, terminan siendo insoportables para la población. Zhang Juzheng propuso una solución concreta a este problema: los contribuyentes ya no tienen que pagar lo atrasado si pagan todos sus impuestos del año en curso. Eso reduciría la carga impositiva para los contribuyentes y la práctica despiadada de los funcionarios locales. «No hay mejor idea para garantizar la paz duradera por un largo reinado», dijo Zhang Juzheng.

«El pueblo disfrutará de la alegría de un soberano que disfrute la suya y compartirá la preocupación del soberano que comparta la suya».

Citado en:

Nuevo comentario de Zhijiang. Los éxitos consisten en adoptar acciones reales en favor del pueblo y en otros documentos.

Lectura interpretativa

El PCCh, a diferencia de cualquier otro partido político del mundo, es el único que ha inscrito la palabra «pueblo» en su estandarte desde su nacimiento. A lo largo de más de 90 años de situaciones adversas y luchas penosas, ha sabido mantenerse con perseverancia en esta posición. Como se ha mencionado, nuestro Partido tiene sus raíces en el pueblo, del que recibe su vigor y al que debe su fuerza. Al citar las frases de Mencio, el camarada Xi Jinping quería subrayar que los vínculos de interdependencia entre los cuadros militantes del Partido y las masas populares han sido siempre recíprocos, como las relaciones existentes «entre peces y agua». Si los cuadros del Partido sirven con toda devoción al pueblo y comparten sus alegrías y penas, recibirán reacciones entusiastas de su parte, porque el pueblo sabe corresponder bien por bien, ofreciéndonos su más sincera adhesión y apoyo. Así se establece una interacción positiva entre el Partido y las masas y se reconstituye el tradicional afecto mutuo («como entre peces y agua») para la nueva era.

Una política orientada al pueblo y aplicada en su nombre, se implementará finalmente abordando una y otra cuestión concreta y práctica. Estas cuestiones se reflejan tanto en los «eventos vitales» que promueven el desarrollo socioeconómico y que benefician a la sociedad, como en los «asuntos triviales» que se relacionan estrechamente con la vida cotidiana que enfrenta la gente del pueblo. «Compartir la alegría del pueblo» significa hacer que el desarrollo fructífero favorezca a las masas; «compartir las penas del pueblo» implica solucionar las cuestiones y preocupaciones de las masas.

Cita original y referencias

El rey Xuan de Qi recibió a Mencio en el Palacio de Nieve y le preguntó: «¿Disfruta el sabio también de cosas en este palacio?». «Por supuesto», respondió Mencio. «Los que no puedan entrar a compartir tal disfrute se quejarán de sus superiores. Se equivocan al culpar a sus superiores cuando no tienen acceso al placer; pero si los superiores no hacen del placer una cosa compartida por su gente, resultan igualmente equivocados. El pueblo disfrutará de la alegría de un soberano que disfrute la suya y compartirá la preocupación del soberano que comparta la suya. No hay precedentes, que yo sepa, de que un soberano que comparta la alegría y la preocupación de su pueblo no logre someter a su reino a las poblaciones…».

Reinos Combatientes

Mencio

Mencio. Emperador Hui de Liang (Parte B)

Notas hermenéuticas

El pasaje de la cita original expone un diálogo que sostuvo Mencio con el rey Xuan de Qi. Aquello de que «el pueblo disfrutará de la alegría de un soberano que disfrute la suya y compartirá la preocupación del soberano que comparta la suya», es una idea que exterioriza un importante punto de vista del pensamiento humanista de Mencio, quien considera al pueblo como la base de todo.

La frase significa que aquel que se regocije con la alegría del pueblo verá que su gozo es compartido por el mismo, y que las masas populares consideran como suya la ansiedad de quien esté preocupado por su destino. Mencio sostiene que no existe precedente alguno de que no se logre reinar tras haber compartido con el pueblo alegrías y penas. La frase célebre encontrada en Sobre la Torre Yueyang (Yue Yang Lou Ji) de Fan Zhongyan, famoso erudito de la dinastía Song del Norte dice: «Velar antes de que nadie vele y gozar después de que todo el mundo goce», hereda y desarrolla precisamente el pensamiento de Mencio.

Como las masas constituyen la base del Estado, todo soberano que desee consolidar y pacificar al país, según Mencio, debe obtener la confianza del pueblo, seguir la voluntad popular y compartir la felicidad con sus súbditos. «Los antiguos fueron capaces de disfrutar junto con su pueblo, así que pudieron disfrutar de la verdadera alegría», y «si Su Majestad comparte su disfrute con el pueblo, será capaz de someter a todas las poblaciones a su dominio», son declaraciones de Mencio en el mismo tenor.

Compartir las alegrías con el pueblo también es un componente de su pensamiento sobre gobernar con benevolencia. Justamente basándose en ello, Mencio siempre ha exhortado a los gobernantes a que privilegien y amen al pueblo como el fundamento del Estado en el plano moral, a que eviten actos bélicos en lo militar para tranquilizarle y ayudarle, y también a que administren la economía para regular las propiedades, propiciándole fortuna y beneficios.

«Nada es más noble que la virtud de amar al pueblo; perjudicar al pueblo es el comportamiento más abyecto».

Citado en:

Nuevo comentario de Zhijiang. Está prohibido revertir la relación entre amos y sirvientes y en otros documentos.

Lectura interpretativa

Así como un hombre tiene su moral, un funcionario posee su ética. El criterio primordial de moralidad para los funcionarios públicos es amar y servir al pueblo. Los cuadros dirigentes del Partido son los sirvientes del pueblo, mientras que la población es a la que deben servir los gobernantes. Esta relación no debe ser revertida. Quien no considere al pueblo como amo y no quiera inclinarse como «sirviente», no merece una posición dirigente.

Si uno está dispuesto a convertirse en servidor del pueblo, pero en el fuero interno busca ser la señoría del lugar, tener la sensación de una alta autoridad que manda a su antojo, o incluso, en perjuicio de los intereses de las masas lo que hace es cambiar los vínculos armoniosos «entre peces y agua» por relaciones «entre aceite y agua», corrompiendo el acuerdo entre funcionario y pueblo para volverlo una interrelación de oposición y de conflictos, esa sería la violación más grave de la ética del servidor público y un acto vil, por excelencia, en detrimento del pueblo.

Para restablecer la ética del funcionario sería necesario recti­ficar «la idea según la cual el rango en la jerarquía administrati­va es el principal criterio del éxito personal», así como superar y corregir los hábitos feudales que consideran al funcionario como «señoría del lugar». Es preciso adherirnos siempre al principal propósito del Partido y a la línea de masas, manteniendo los vínculos —«como de uña y carne»— entre el Partido y el pueblo, dedicándoles toda nuestra inteligencia, atribuyéndoles nuestra fuerza y prodigándoles nuestro afecto. Debemos poner siempre en primer lugar el trabajo relacionado con el bienestar de la población, y hacer todo lo posible por descubrir ideas y encontrar soluciones a su favor.

Cita original y referencias

Shu Xiang le pregunta a Yanzi: «¿Qué sentimiento es noble? ¿Qué comportamiento es generoso?». Yanzi le responde: «Nada es más noble que el sentimiento de amar al pueblo, y brindar placer al pueblo es el más generoso de los comportamientos». Shu Xiang continúa preguntando: «¿Qué sentimiento es innoble? ¿Qué comportamiento es abyecto?». A lo que Yanzi responde: «El sentimiento más innoble es el de maltratar al pueblo, y dañarle el cuerpo es el comportamiento más abyecto».

De los Reinos Combatientes a la dinastía Qin

Primavera-Otoño de Yan Zi. Parte principal.

Capítulo 4 Preguntas

Notas hermenéuticas

Primavera-Otoño de Yan Zi fue una recopilación de los hechos y las declaraciones de este último, realizada por personas de épocas posteriores. Al estudiar aquí el fragmento en cuestión, Liu Shipei, hermeneuta moderno de los libros canónicos confucianos, cree que «los cuatro caracteres ‘sentimientos’ que aparecen en el fragmento son incorrectos debido a la paronimia, y debe leerse como ‘virtud’ o ‘moral’ y no como ‘sentimiento’». Por lo tanto, «¿Qué sentimiento es noble?» se convierte en «¿Qué virtud es noble?»; «Nada es más noble que el sentimiento de amar al pueblo» se convierte en «Nada es más noble que la virtud de amar al pueblo»; «¿Qué sentimiento es innoble?» se entiende por «¿Qué moral es innoble?»; «El sentimiento más despreciable es el de maltratar al pueblo» se debe leer como «La moral más innoble es la de maltratar a la gente del pueblo».

El significado de este extracto es el siguiente: Shu Xiang le pregunta a Yanzi qué tipo de virtud es noble y qué tipo de conducta es generosa. Le responde Yanzi: «La más noble de las virtudes es amar a las masas y nada es más generoso que hacer feliz a la gente». «¿Qué tipo de virtud es definitivamente innoble y qué tipo de conducta es abyecta?», continúa Shu Xiang, y Yanzi responde: «La moral más despreciable es la de maltratar a la gente, y dañar el cuerpo es el comportamiento más abyecto» (sobre esta última frase Wu Zeyu indica, en Recopilación y Notas Hermenéuticas de Primavera-Otoño de Yan Zi, que es necesario leer en lugar de «cuerpo», «personas», pues se trata de un error). Yanzi expone, de manera profunda, las responsabilidades que incumben a los funcionarios. Corregirse a sí mismo y amar al pueblo siempre ha sido un modelo que inspira respeto y admiración, mientras que aquellos que buscan lograr sus fines a expensas del pueblo siempre han sido criticados e impugnados.

«Extirpar el sufrimiento de las personas tal como se extirpan las enfermedades que corroen nuestras entrañas».

Citado en:

Arriba y afuera de la pobreza. La facultad básica de un cuadro: mantener un estrecho vínculo con las masas populares y en otros documentos.

Lectura interpretativa

¿Cómo materializar la idea de que el gobierno dé primacía al hombre? ¿Cómo traducir en acciones concretas la búsqueda del bienestar de la población como valor supremo? Uno de los aspectos importantes es resolver los problemas prácticos de la población. Ese es el significado profundo de esta famosa oración de Su Zhe citada por el camarada Xi Jinping. Sin embargo, todavía existen desviaciones en las prácticas reales en esta área: tan pronto como hablemos de la lucha contra la pobreza veremos a algunos acudir con las familias miserables llevando un saco de arroz o una vasija de aceite, solo por la belleza del gesto; al ser exigidos para ir a trabajar al campo, unos irán precipitados para volverse de inmediato y cuanto antes a la comodidad, porque lo que importa es tener una gran cobertura mediática a través de la televisión, la radio y la prensa, sin prestar atención a la situación difícil y a los problemas reales de la población, como si nada hubiera sido visto u oído.

Incapaces de resolver los verdaderos problemas, estas prácticas son pura fachada y muestran una discordancia entre la apariencia y la realidad, entre el lenguaje y el fuero interno, entre el habla y la conducta; no puede hablarse de gobernar en beneficio del pueblo mientras no podamos liberar a la población de las preocupaciones cotidianas o extirpar el mal que los atormenta. El camarada Xi Jinping ha subrayado en repetidas ocasiones que «debemos ponernos en el lugar del pueblo»; lo que en realidad está pidiendo a los cuadros, en sus diferentes niveles, es que resuelvan los problemas relacionados con el bienestar de la población. Debemos estar extremadamente atentos a estos problemas y eliminarlos como «enfermedades que corroen nuestras entrañas».

Cita original y referencias

Su Majestad puede valerse de altos funcionarios seleccionados que son rectos y sienten aversión por el mal. Su Majestad dedica una gran cantidad de energía a velar por ellos a fin de extirpar los sufrimientos de las personas como enfermedades que corroen sus entrañas. Las leyes y sanciones deben aplicarse con rigor contra aquellos que no cometieron errores, sino ofensas en sus intereses privados o que se han corrompido hasta cierto punto.

Dinastía Song del Norte

Su Zhe

Carta al Emperador

Notas hermenéuticas

En febrero de 1069, segundo año del reinado Xining de la dinastía de Song del Norte, Wang Anshi, viceprimer ministro, inauguró una reforma del Estado mediante la introducción de nuevas políticas. Feroz opositor de esta reforma, Su Zhe escribió en marzo Carta al Emperador para exponer, con convicción, sus puntos de vista sobre el asunto. En dicho texto expresa muchas ideas importantes como «Extirpar el sufrimiento de las personas tal como se extirpan las enfermedades que corroen nuestras entrañas»; «entrañas» significa el vientre y el corazón, órganos vitales de un hombre, por lo que se refiere a la posición clave o la parte central. Con esta frase el autor indica que debemos eliminar el mal que atormenta a las masas como si estuviéramos tratando una enfermedad que afecta el corazón.

Basándose fundamentalmente en el confucianismo, los puntos de vista de Su Zhe están marcados, sobre todo, por el pensamiento de Mencio. Es obvio que la frase proviene del pensamiento humanista de Mencio, quien aboga por que un soberano se regocije de alegría y comparta la preocupación de su pueblo. Su Zhe insta al emperador Shenzong, de la dinastía de Song, a ponerse en el lugar de sus súbditos para compartir sus preocupaciones y pensar en sus intereses. Al comparar el sufrimiento popular con «enfermedades que corroen nuestras entrañas», el autor enfatiza que «extirpar el sufrimiento de las personas» no debe sufrir retraso ni laxitud.

«Quisiera tener miles y miles de amplias viviendas para dar cobijo y alegría a todos los pobres del mundo».

Citado en:

Trabajar de manera honesta y práctica, y marchar en la primera fila. Discurso pronunciado durante la inspección de la oferta festiva del mercado y del precio y en otros documentos.

Lectura interpretativa

El camarada Xi Jinping ha señalado repetidamente que no hay un punto final para la mejora del bienestar del pueblo, sino solo puntos de partida continuos y perpetuos. Las masas son el punto de partida y la culminación de nuestro trabajo. Si no sintiéramos afecto por ellas ni nos importara su destino, ¿de qué valdría el desarrollo y qué sentido tendría la reforma?

La idea de que «el bienestar del pueblo determina el apoyo de las masas, que es de suma importancia para el destino del país», es esclarecedora. Desde la promoción de servicios públicos accesibles a todos, pasando por la insistencia en la protección del medio ambiente, hasta el establecimiento de un entorno institucional equitativo —toda una serie de tópicos desarrollados por el camarada Xi Jinping— en donde se encuentra la inauguración del «concepto extendido de bienestar» que se conforma con vistas al pleno desarrollo del hombre.

La imagen literaria contenida en el poema de Du Fu que reza: «Quisiera tener miles y miles de amplias viviendas para dar cobijo y alegría a todos los pobres del mundo», transmite las nobles ambiciones del camarada Xi Jinping y las atenciones de su gobierno. De hecho, ¿estas atenciones no reflejan el valor que el PCCh ha buscado incansablemente durante más de 90 años? «Un buen gobernador del país debe tratar a la gente del pueblo con el mismo afecto que los padres sienten por sus hijos, el hermano mayor con respecto a su hermano menor, afligido cada vez por verlos sufrir de hambre y frío, triste de verlos obligados al duro trabajo». Como servidores del pueblo, los cuadros dirigentes siempre deben tener entre ceja y ceja el bienestar de la población.

Cita original y referencias

En el cielo otoñal de la octava luna se levantó un vendaval rugiente que se llevó las tres capas de paja del techo, esparciéndolas por el campo a la otra orilla de las aguas.

Las que han volado alto están colgadas en las ramas más elevadas del bosque, y aquellas que no han cogido altura, se han hundido en charcas y estanques...

Mi colchón, usado durante años, es frío como el hierro y tiene el forro roto por el pisoteo de mi hijo pequeño en su sueño inquieto. El agua gotea por todas partes, no hay lugar seco en mi casa, el insomnio se hacía insoportable e infinito.

Quisiera tener miles y miles de amplias viviendas para dar cobijo y alegría a todos los pobres del mundo, protegiéndolos de la lluvia y del viento. Su inclemencia ya no les afectará, porque se sentirán seguros como montañas. ¿Cuándo vería alzarse estos edificios ante mis ojos? Aunque se derrumbara mi choza y me congelara, ¡moriría feliz y sosegado!

Dinastía Tang

Du Fu

Elegía a mi choza rota por el viento otoñal

Notas hermenéuticas

En agosto de 761, el segundo año del reinado Shangyuan del emperador Suzong de la dinastía Tang, Du Fu compuso este poema de forma antigua y es probable que pueda ser cantado. Durante La Rebelión de An Lushan y Shi Si Ming, Du Fu llegó finalmente a Chengdu con su familia después de muchos contratiempos y contrariedades; se establecieron en una cabaña que había construido cerca del río Huanhua en los suburbios del oeste. Un día, inesperadamente, las violentas ráfagas del viento otoñal arrancaron la paja del techo de la cabaña, las siguió una tormenta nocturna que causó goteras en la casa y empaparon su cama. Impulsado por mil emociones suscitadas por esta desolación, el viejo poeta, que tanto había sufrido por los caprichos de la vida y la pobreza, tomó el pincel y escribió este poema imperecedero y conmovedor para la posteridad.

Es el verso más conmovedor con el que el poeta expresó vívidamente su mejor deseo y su gran amor humanitario. Es un verso que muestra el conflicto agudo entre el ideal hermoso y la realidad cruel: desde el triste espectáculo donde «El agua gotea por todas partes, no hay lugar seco en mi casa…» hasta el punto en el que «…el insomnio se hacía insoportable e infinito». Mas el poeta no se limitó a quejarse de su propia desgracia, sino que dirigió sus pensamientos al prójimo, prefiriendo morir de frío antes que «los pobres del mundo» tuvieran que soportar un sufrimiento como el suyo. Con ello hizo un voluntarioso gesto de solidaridad, de sacrificarse por la felicidad de todo el mundo.

«Las medidas beneficiosas para el pueblo, por insignificantes que fueran, se implementaban con certeza, mientras que todo lo que era perjudicial para el pueblo, por mínimo que fuera, se proscribía tajantemente».

Citado en:

Discurso pronunciado en la reunión de la primera síntesis y a la vez la segunda de las disposiciones para las actividades educativas y prácticas de la línea de masas del Partido y en otros documentos.

Lectura interpretativa

No hay pequeñeces si los intereses de las masas entran en juego, mucho menos al proceder con las llamadas «cosas menudas» para servir al pueblo o al tener contacto con estas. En las montañas de Jing Gang, «las tres reglas cardinales de disciplina y las ocho advertencias» jugaron un papel decisivo para armonizar las aspiraciones del pueblo. Dichas reglas y advertencias establecían que no se tomara ni una sola aguja, ni un trozo de hilo, ni siquiera una simple patata de las masas. ¿De dónde proviene su confianza y apoyo? Precisamente de las pequeñas cosas hechas a su favor, de todas aquellas acciones que alivian las preocupaciones diarias de la gente.