0,99 €
La tradumática (traducción + informática) se refiere a todo lo que concierne a las competencias y los conocimientos vinculados al uso de herramientas informáticas aplicadas a la traducción (Mesa-Lao, 2012).
Nadia De Giovanni, licenciada en lenguas, es diseñador gráfico y publicista.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
The Sky is the limit
Abaluth
La tradumática
Nadia De Giovanni
Titolo: La tradumática
Autore: Nadia De Giovanni
Copertina: Valentina Bandera
ISBN 9788899617455
Passerino Editore – www.passerinoeditore.com
Realizzazione editoriale: Abaluth – www.abaluth.com
Tutti i diritti riservati.
© 2015 Nadia De Giovanni
Copertina: © 2015 Valentina Bandera
Quest’opera è protetta dalla Legge sul diritto d’autore.
È vietata ogni duplicazione anche parziale non autorizzata.
SIL Open Font License – http://scripts.sil.org/OFL
Agradezco por la revisión la profesora María Begoña Arbulu Barturen y el profesor Edgar Libretti
1. Tecnología en la traducción
1.1 La Tradumática
1.2 La traducción asistida
1.3 La localización de los productos
2. Inserción de datos de forma electrónica
2.1 Transcripción
2.2 Reconocimiento Óptico de Caracteres (ROC)
2.3 Reconocimiento automático de voz
2.4 Conclusiones
3. Traducción Automática (TA)
4. Traducción Asistida por Ordenador (TAO)
4.1 Las Memorias de Traducción (MT)
4.2 Los Gestores Terminológicos (GT)
4.3 Organización de las memorias de traducción y de los gestores terminológicos
4.4 Textos apropiados para el uso de memorias de traducción y gestores terminológicos
4.5 Conclusiones
5. Programas de Traducción Asistida por Ordenador
5.1 SDL Trados
5.2 Wordfast
5.3 Déjà Vu
5.4 OmegaT
5.5 Conclusiones
6. Wordfast Anywhere
6.1 Crear la memoria de traducción y el gestor terminológico
6.2 Subir el documento
6.3 La traducción
6.4 La correspondencia en la memoria de traducción
6.5 La pre-traducción
6.6 Combinaciones útiles
6.7 Las etiquetas o Tags
6.8 Download
6.9 Otras páginas Web
7. Páginas Web multilingües
7.1 Páginas Web en HTML con herramientas TAO
7.2 Técnicas para las páginas Web multilingües
Bibliografía
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!