Leise Zeitlese - Beate Hemmer - E-Book

Leise Zeitlese E-Book

Beate Hemmer

0,0
2,49 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Als Künstlerin lasse ich gerne die Sprache der Floskeln fallen und spreche Sie direkt an: Als Leser stelle ich Sie mir als einen Menschen vor, der mitten in seinem Alltag Ruhepunkte setzen möchte: Sie lassen sich von Wort und Bild inspirieren und lehnen sich zurück und finden lange Momente des Ausatmens, der kontemplativen Beruhigung. Der Blick schweift in die Ferne und damit auch die Gedanken. Sie betreten für eine Weile einen Raum, wo ein anderer Rhythmus schwingt und die Zeit zeitlos wird. Sie knüpfen an Ihrer eigenen Kreativität an und nehmen sie mit in das Alltagsgeschehen.Dieser Sammelband enthält Gedichte und Bilder der letzten Jahre, die ich an verschiedenen Orten verfasst und gemalt habe. Gedichte und Bilder, frei zugeordnet, schlagen eine Brücke ins Miteinander.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Vorwort

Liebe LeserInnen,

als Künstlerin lasse ich gerne die Sprache der Floskeln fallen und spreche Sie direkt an: Als Leser stelle ich Sie mir als einen Menschen vor, der mitten in seinem Alltag Ruhepunkte setzen möchte: Sie lassen sich von Wort und Bild inspirieren und lehnen sich zurück und finden lange Momente des Ausatmens, der kontemplativen Beruhigung. Der Blick schweift in die Ferne und damit auch die Gedanken. Sie betreten für eine Weile einen Raum, wo ein anderer Rhythmus schwingt und die Zeit zeitlos wird. Sie knüpfen an Ihrer eigenen Kreativität an und nehmen sie mit in das Alltagsgeschehen.

Dieser Sammelband enthält Gedichte und Bilder der letzten Jahre, die ich an verschiedenen Orten verfasst und gemalt habe. Gedichte und Bilder, frei zugeordnet, schlagen eine Brücke ins Miteinander.

Was mich bewegte, von Freude und Schmerz, nahm ich in diesen Raum mit. Es verwandelte sich dort in Bildsprache.

Die Gedichte wurden von Howard Fine ins Englische und Französische übersetzt.

Der Erlös aus dem Verkauf kommt dem Erich Kästner Kinderdorf in Oberschwarzach zugute.

Inhalt

Vorwort

Worte

Words

Mots

Der Stein

The Stone

La Pierre

Der Baum

The Tree

L’arbre

Fragen

Questions

Questions

Prägungen

Impressions

Inscriptions

Gedanken oder Spiel mit ihrer Energie

Thoughts Or Play With Their Energy

Pensées Ou Jouer Avec Leur Énergie

Feuer

Fire

Feu

Die eine Sprache

The One Tongue

L’unique Langue

Über(s)Leben

About Life

À Propos De Vie

Offenes Denken

Thinking Openly

Penser Ouvertement

Einfach

Simple

Simple

Verlorenes Nest

Lost Nest

Le Nid Perdu

Zauberhände

Magic Hands

Mains Magiques

Schritt vor Schritt

Step By Step

Pas À Pas

Augen

Eyes

Les Yeux

Über die Liebe

About Love

À Propos De L’amour

Freundschaft

Friendship

L‘amitié

Worte

Worte sind Tunnel.

Sie bohren sich hindurch,

ohne rechts und links

- wenn wir ihnen glauben.

Worte sind Spiegel.

Sie spiegeln alles

- nur nicht die Wirklichkeit.

Worte können Brücke sein,

wenn sie die Kluft überwinden,

wenn sie zusammenführen,

wenn sie Unbewusstes bewusst machen.

Dasselbe gilt natürlich für Bilder.

Sie können schauen, was die Bilder für Sie sind,

Tunnel, Spiegel oder Brücken.

Anidri, 07.2009

anlässlich der Vernissage in Berlin, 25.06.2009

Words

Words are tunnels.

They drill through,

without right and left

- if we believe them.

Words are mirrors.

They reflect everything

- except reality.

Words can be bridges,

if they span the gap,

if they unite,

if they make unconscious conscious.

The same is true of Pictures.

You can see, what pictures are for you:

tunnels, mirrors or bridges.

Mots

Les mots sont des tunnels.

Ils creusent leur chemin

sans droite ni gauche

- si on les croit.

Les mots sont des miroirs.

Ils reflètent toute chose

- mais pas la réalité.

Les mots peuvent être des ponts,

s’ils surpassent la faille,

s’ils marchent ensemble,

s’ils font que l’insu soit su.

C’est pareil naturellement pour les Images.

Vous pouvez voir ce que les images sont pour vous,

des tunnels, des miroirs ou des ponts.

Der Stein

Am Rande liegt er da,

- der Stein,

schwerfällig,

kantig und rauh.

Ruhend träumt er von der großen Reise ins Meer

- und setzt Moos an.

Unwetter,

Steinschlag,