Les Bacchanides - Imago des Framboisiers - E-Book

Les Bacchanides E-Book

Imago des Framboisiers

0,0
4,49 €

-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Êtes-vous prêts pour un voyage dans l'antiquité la plus féroce, la plus intense et la poétique qui soit ? Bienvenue dans cette trilogie grecque parmi les bacchantes, prêtresses de Dionysos, le dieu du vin. Vous allez suivre l'histoire d'Urcydie, maîtresse des bacchantes, dans les différentes étapes de sa vie. Elle sera confrontée à sa mère, Agavé, pour l'obtention du trône de la maîtresse des Bacchantes (première bacchanide). Elle sera confrontée au poète Orphée et à la dryade Eurydice, qui tenteront d'arrêter sa folie meurtrière. (deuxième bacchanide) Elle sera confrontée à la grande poétesse Sapphô, qui voudra l'empêcher d'obtenir une arme capable de tuer un dieu ! (troisième bacchanide) Dans chaque Bacchanide, l'un des dieux de l'Olympe sera au rendez-vous : Bakkhos (grandiose et comique), Aphrodite (puissante et sensuelle) ou Athéna (combative et sage).

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
MOBI

Seitenzahl: 148

Veröffentlichungsjahr: 2020

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Couverture : Photographie par Bruno Valibouse

avec de gauche à droite : Jean-Baptiste Sieuw (Orphée), Julia Huber

(Réglis), Pierre Sacquet (Penthée), Sofia Kerezidou (Urcydie), Monica

Tracke (Agavé), Delphine Thelliez (Sapphô)

Sommaire

Episode 1 : BAKKHOS, LA NAISSANCE DES BACCHANTES

PERSONNAGES

PROLOGUE

ACTE 1 : Ancien Sanctuaire de Zeus

Scène 1 : Inô, Urcydie

Scène 2 : Inô, Urcydie, Agavé

Scène 3 : Agavé, Urcydie, Inô, Bakkhos

Scène 4 : Agavé, Urcydie, Inô

ENTRACTE 1 : Penthée au sanctuaire

Scène 1 : Penthée, seul

ENTRACTE 2 : La prison de Penthée

Scène Unique : Inô, Les Bacchantes, la voix de Bakkhos

ACTE 2 : Au pied du Mont Cithéron

Scène 1 : Agavé, Urcydie

Scène 2 : Agavé, Urcydie, Inô, Réglis

Scène 3 : Inô, Agavé, Urcydie

Scène 4 : Agavé, Inô

ACTE 3 : La forêt

Scène 1 : Inô, Bakkhos

Scène 2 : Urcydie, (Inô, cachée) puis L'ombre de Penthée

Scène 3 : Urcydie, Inô, Bakkhos

Scène : Urcydie, Inô

ACTE 4 : L'autel de Bakkhos au Cithéron

Scène 1 : Agavé, Inô

Scène 2 : Inô, Urcydie

ENTRACTE 3 : Penthée à Thèbes

Scène 1 : Penthée, Voix de la foule qui l'acclame

Scène 2 : Penthée, Les Bacchantes d'Afrique et d'Asie puis Inô

ACTE 5 : Le campement des Bacchantes au Cithéron

Scène 1 : Agavé, Urcydie

Scène 2 : Urcydie, Penthée, Agavé, Une bacchante masquée

Scène 3 : Deux bacchantes masquées

Scène 4 : Agavé, Une bacchante masquée

Scène 5 : Agavé, Urcydie, Inô

Scène 6 : Agavé, Urcydie, Inô, Bakkhos

Scène 7 : Agavé, Urcydie, Inô

Épilogue

Episode 2 :

PERSONNAGES

PROLOGUE 1

ACTE 1 : Sous le saule d'Orphée

Scène 1 : ORPHÉE, HIPPOLYTE, RÉGLIS

Scène 2 : ORPHÉE, HIPPOLYTE, RÉGLIS, URCYDIE, INÔ

Scène 3 : ORPHÉE, URCYDIE

ACTE 2 : Monde des rêves

Scène 1 : ORPHÉE, SAPPHÔ

Scène 2 : ORPHÉE (en bord de scène), SAPPHÔ

Scène 3 : ORPHÉE, SAPPHÔ, APHRODITE

Scène 4 : ORPHÉE, APHRODITE

Scène 5 : ORPHÉE, SAPPHÔ, MIKA

Scène 6 : ORPHÉE, EURYDICE

PROLOGUE 2

ACTE 3 : La forêt

Scène 1 : URCYDIE, (ORPHÉE, EURYDICE)

Scène 2 : ORPHÉE, EURYDICE

Scène 3 : RÉGLIS, INÔ, URCYDIE

Scène 4 : ORPHÉE, EURYDICE, (RÉGLIS, HIPPOLYTE)

Scène 5 : INÔ, URCYDIE, EURYDICE, HIPPOLYTE, RÉGLIS

Scène 6 : INÔ, URCYDIE, RÉGLIS, EURYDICE (morte)

Scène 7 : URCYDIE puis ORPHÉE

PROLOGUE 3

ACTE 4 : Les Enfers

Scène 1 : ORPHÉE, INÔ

Scène 2 : ORPHÉE, CHARON

Scène 3 : LES TROIS OMBRES dont EURYDICE, ORPHÉE, (CHARON)

Scène 4 : EURYDICE, ORPHÉE

ACTE 5 : Une plaine

Scène 1 : HIPPOLYTE, RÉGLIS

Scène 2 : HIPPOLYTE, RÉGLIS, INÔ

Scène 3 : INÔ, RÉGLIS, ORPHÉE

Scène 4 : INÔ, RÉGLIS, HIPPOLYTE, ORPHÉE, URCYDIE

ÉPILOGUE

Episode 3 :

PROLOGUE

ACTE 1 : Mytilène

Scène 1 : ALCÉE, DAMOPHYLA

Scène 2 : ALCÉE, DAMOPHYLA, ATTHIS

Scène 3 : ALCÉE, DAMOPHYLA, ATTHIS, SAPPHÔ

Scène 4 : ATTHIS, SAPPHÔ

Entracte 1 : Le défilé des vierges du printemps

Scène 1: ALCÉE, ATTHIS, Les habitants de Lesbos

Scène 2 : ALCÉE, ATTHIS, CHRYSIS, Les bacchantes, les habitants

ACTE 2 : L'embarcadère

Scène 1 : CHRYSIS, SAPPHÔ

Scène 2 : SAPPHÔ

Scène 3 : SAPPHÔ, ATHÉNA

Entracte 2 : Les bacchantes mettent pied à terre

Scène 1 : ATTHIS, CHRYSIS

Scène 2 : ATTHIS, CHRYSIS, URCYDIE

Scène 3 : CHRYSIS, URCYDIE

ACTE 3 : Cythère

Scène 1 : ALCÉE, DAMOPHYLA, SAPPHÔ

Scène 2 : SAPPHÔ, ATTHIS

Scène 3 : SAPPHÔ

Scène 4 : SAPPHÔ, URCYDIE et les bacchantes

Scène 5 : SAPPHÔ puis ALCÉE

Entracte 3 : Urcydie aux Enfers

Scène 1 : ATTHIS, CHRYSIS, URCYDIE, Voix de JAPET

Scène 2 : ATTHIS, CHRYSIS, URCYDIE, Voix de JAPET, Ombre de SAPPHÔ

Scène 3 : ATTHIS, CHRYSIS, URCYDIE, Voix de JAPET

Scène 4 : ATTHIS, URCYDIE, Voix de JAPET

ACTE 4 : Le col du Mont Tmolos

Scène 1 : DAMOPHYLA puis ALCÉE

Scène 2 : DAMOPHYLA, ALCÉE (cachés), ATTHIS, SAPPHÔ

Scène 3 : ALCÉE (caché), ATTHIS, DAMOPHYLA

Scène 4 : DAMOPHYLA, ALCÉE

ACTE 5 : Camp des Bacchantes au Mont Tmolos

Scène 1 : SAPPHÔ, seule

Scène 2 : SAPPHÔ, URCYDIE, DAMOPHYLA (cachée)

Scène 3 : SAPPHÔ, URCYDIE, DAMOPHYLA (morte), ATHÉNA

Scène 4 : SAPPHÔ, URCYDIE, DAMOPHYLA (morte), ATHÉNA, BAKKHOS

Scène 5 : SAPPHÔ, BAKKHOS, ATHÉNA, DAMOPHYLA

Scène 6 : SAPPHÔ, DAMOPHYLA

Épilogue

Episode 1 :

BAKKHOS, LA NAISSANCE DES BACCHANTES

aux femmes indépendantes, puissantes et déterminées

PERSONNAGES

Acteur titulaire du rôle

AGAVÉ

,

reine de Thèbes

Monica Tracke

URCYDIE,

princesse de Thèbes

Sofia Kerezidou

INÔ

,

tante d'Urcydie

Marion Ettviller

BAKKHOS,

dieu du vin et de la fête

Jean-Baptiste Sieuw

PENTHÉE,

prince de Thèbes

Pierre Sacquet

RÉGLIS

,

bacchante

Julia Huber

PROLOGUE

Au début, musique bachique avec des flûtes. Au milieu les attributs de Bakkhos (thyrse, couronne) sont posés sur son autel. La lumière les isole. Un temps de silence. Des tambours retentissent, et avec eux, trois bacchantes masquées, les mêmes que celles qui jouent les trois personnages féminins. Elles dansent autour des attributs et se frappent les cuisses en rythme. Elles commencent à ponctuer leurs danse de cris.

Bacchante 1. J'appelle Bakkhos, le rugissant !

À chaque réplique, l'oratrice passe au milieu. Les autres continent de se frapper la poitrine.

Bacchante 2. J'appelle Bakkhos, le fils de Sémélé.

Bacchante 3. J'appelle Bakkhos, l'enfant et le maître de Thèbes !

Bakkhos entre lentement et va prendre ses attributs. Sitôt qu'il les a, les tambours et les frappes corporelles cessent. Bakkhos observe le public.

Bakkhos. Je suis Bakkhos, le dieu des plaisirs,

Ma venue fait les Grecs se transir !

Dans le vin, à loisir, ce qu'on boit

Je l'avoue, je le clame, c'est bien moi !

Mon verbe décousu se répand

Quand le verre impromptu redescend.

Je reviens d'un voyage exotique,

J'ai vu l'Inde et le Golfe persique,

Les femmes, grâce à mon sortilège

M'ont suivi pour former mon cortège.

Révoltées, écorchées, décadentes,

On les nomme, à raison, les bacchantes !

Roulement de Percussions.

Les Bacchantes. Évohé !

Bakkhos. Nouveau dieu, je viens dans ma patrie.

Je voulais rencontrer ma fratrie.

Mais hélas ! Ma mère Sémélé

M'a t-on dit, est morte foudroyée !

Et pourquoi ? Parce qu'un vain mortel

Son mari, a souillé son autel !

Les bacchantes vont faire le récit en corps de ce qui suit.

Le roi Zeus, profitant d'une absence

Honora de sa sainte présence

Sémélé, la chanceuse mortelle,

Il se languit, brûla d'amour pour elle.

Mais le mari rentrant, fou de rage,

Désira réparer cet outrage,

Jaloux du roi des dieux, l'imbécile

Profana sa femme trop docile

Commettant sur l'autel de ses dieux

L'inconscient ! Un crime périlleux !

L'une des trois joue Zeus, un autre joue Sémélé et la dernière le mari. À la fin du récit, les deux foudroyées restent un moment étendues, jouant les morts.

Mère aurait refusé si mes tantes

Avaient tu leur palabre infamante.

Les trois bacchantes vont prendre les voix de leurs personnages principaux.

Bacchante 1 (Agavé). Tu refuses à ton mari ta couche ?

Bakkhos. Lui disait Agavé la farouche.

Bacchante 2 (Autonoé/Urcydie). Sémélé, tu le trompes et le quittes ?

Bakkhos. Disait Autonoé.

Inô. Ton mérite

Est bien bas.

Bakkhos. Renchérissait Inô.

Et ma mère, aux tourments infernaux,

Dut faire face seule ! Ô infâme !

Femmes liguées contre une femme !

Mais mon cousin Penthée, sans douleur

Lui causa le dernier déshonneur.

Son tombeau et l'autel de mon père

Délaissés, envahis par le lierre !

Je reviens pour punir leur engeance

Et contre eux consommer ma vengeance.

Grand mouvement parmi les bacchantes. Percussions corporelles.

Pour cela j'ai des moyens tout prêts.

Bacchantes, révélez-moi ces traits.

Les Bacchantes 1 et 2 viennent démasquer la bacchante 3 qui s'arrête net de frapper son corps tandis que les deux autres continuent les percussions corporelles plus lentement.

C'est Inô, fille du vieux Kadmos,

Princesse et tante de Dionysos.

Son esprit à présent m'appartient,

Mon pouvoir tant qu'il faut la maintient.

J'entrevois ses désirs et ses vices

Ses tabous sont pour moi des délices.

Je les sais mais je n'en dirai mot.

Vous verrez ses instincts animaux

Étalés, répandus sur la scène

Exposés, pour faire naître l'obscène.

Je prendrai le masque du bouffon,

Ces mortels n'auront aucun soupçon,

Mon Inô fera ma voix tragique

Me laissant l'ivre danse bachique.

(Fin des percussions corporelles)

Dans l'effroi, la trop droite Agavé, (Elle retire son masque)

Sans le voir, me livrera Penthée.

Pour sa fille Urcydie, l'innocente (Elle retire son masque)

J'en ferai, si je puis, ma bacchante.

(Percussions en régie. Bakkhos sort, Agavé aussi, tenant les masques).

ACTE 1 Ancien Sanctuaire de Zeus

(Le décor : L'autel envahi de lierre.)

Scène 1 Inô, Urcydie

(Inô se place face à Urcydie. Les percussions cessent. Lumière.)

Inô. C'est ici, Urcydie, qu'on enterra ta tante, Sémélé. Zeus la foudroya avec son mari tandis qu'elle accomplissait le devoir conjugal sur son autel sacré.

Urcydie. Mais mon frère, le roi Penthée, a défendu qu'on approche de cet autel.

Inô. Ce que ton frère ignore – que les dieux le protègent! - c'est que Sémélé était enceinte de Zeus, le roi des dieux, le maître du ciel. Il a recueilli son fils dans sa cuisse, achevant sa gestation ! Un dieu est né de sa cuisse, et ce dieu, c'est Bakkhos !

Urcydie. Mon cousin est un dieu et mon frère est un roi. Mais moi, qui suis-je ?

Inô. Tu es Urcydie, la fille d'Agavé, la princesse de Thèbes. Tu es semblable à Sémélé , et de corps et d'esprit. Tu possèdes sa beauté, qui charma Zeus. Tu possèdes aussi son caractère fort et déterminé.

Urcydie. Fort et déterminé ? Si elle a cédé à son mari jaloux pour profaner l'autel de Zeus, son caractère était faible.

Inô. Hélas, ta mère, notre sœur et moi-même l'avons rappelée au devoir conjugal.

Urcydie. Je n'aurais pas cédé, je suis bien différente.

Inô. Et comme tu aurais eu raison, Urcydie !

Urcydie. Que veux-tu de moi, Inô ? Pourquoi m'as-tu amené dans ce lieu défendu ? Maman sera furieuse.

Inô. Je suis venue ici pour te rappeler ta tante, à qui tu ressembles tant, et te convaincre de faire un sacrifice à Bakkhos, de reconnaître son culte pour calmer sa colère. J'ai amené cette amphore de vin, nous devons en verser la moitié sur l'autel et en partager le reste entre nous.

Urcydie. C'est un étrange dieu, qui veut que l'on soit soûl.

Inô. Nous devons nous plier au rituel, Urcydie. Sans cela la colère de ce dieu pourrait s'abattre sur Thèbes et ce dieu punit terriblement ceux qui ne le reconnaissent pas.

Urcydie. Il en veut donc à notre famille ?

Inô. À ta mère, à Autonoé et à moi. Aujourd'hui nous encourrons la colère de Bakkhos. Et ton frère surtout, qui ne reconnaît pas ce dieu et défend qu'on fleure la tombe de Sémélé, court un grave danger.

Urcydie. Qu'il soit foudroyé par Zeus lui aussi, cela me va bien.

Inô. Urcydie, peux-tu souhaiter pareil sort à ton frère ? (Pas de réponse)

C'est terrible, ce que tu dis Urcydie. Pourquoi lui vouloir tant de mal ? Tu l'aimais pourtant !

(Pas de réponse)

Nous jouions ensemble quand tu étais petite. Rappelle-toi.

Je construisais des abris pour vous, nous nous disions tout. Dès que vous le pouviez, vous partiez tous les deux. Vous me laissiez toute seule. Tu te souviens ? Je vous cherchais, vous étiez en train de vous battre. Penthée n'aimait pas perdre. Tu l'embrassais pour le consoler. Pourquoi souhaites-tu sa mort ?

(Silence)

Urcydie, confie-toi à moi. Si tu savais comme tu m'es chère !

Scène 2 Inô, Urcydie, Agavé

Agavé. Que vois-je ici ? Ma sœur qui enlace ma fille dans un lieu interdit par mon fils, notre roi ! Ayant fouillé partout, jusqu'auprès de la forêt, ne pouvant vous trouver, j'ai craint le pire. J'ai ameuté la ville, interrogé tout le monde, j'ai demandé si on vous avait vues. Près de la porte nord-ouest, m'a t-on dit. Sur la route escarpée, m'a t-on encore dit. Il n'y a rien là-bas. Où vont-elles ? Je devenais folle. Aurais-je pu songer que vous vous apprêtiez à enfreindre une loi de la ville ? Aurais-je pu songer que vous braviez notre roi et mon fils ?

Inô. Penthée ne respecte pas la mémoire de Sémélé en laissant son tombeau sans fleurs, abandonné au lierre.

Agavé. Tu te soucies de notre sœur à présent, Inô ? Ne l'as-tu pas avec moi déclarée traîtresse ? N'as-tu pas su comme moi qu'elle avait trompé son mari et voulait garder l'enfant ? Penthée veut qu'on punisse férocement les femmes adultères.

Inô. Penthée ! Toujours Penthée ! Sa loi est-elle supérieure à celle des dieux ?

Agavé. Mon fils parle avec les dieux. Zeus a puni Sémélé, ainsi Penthée punit aussi Sémélé. Laisse Urcydie partir et ne la mêle pas à ça. Tes paroles sont mauvaises pour elle. Si elle suit ton exemple, elle n'aura pas de mari !

Urcydie. Je n'ai pas besoin de mari pour être sage ni de fils pour me gouverner !

Agavé. Ainsi parle Urcydie parce qu'elle t'écoute ! J'aurais dû l'éloigner de toi. Tu la flattes et la choie trop. Tu la touches sans cesse comme si elle était à toi.

Inô. Ta fille est invisible, tu ne vois que ton fils !

Agavé. Écoute, Urcydie, le serpent parler par sa bouche ! Du vivant de ta tante, Sémélé, crois-tu qu'elle se souciait d'elle ? Reproches, critiques, rumeurs, Inô n'épargnait rien ! Elle était jalouse ! Sémélé était si belle, si fière ! Tu crois qu'elle t'aime parce qu'elle te flatte, mais prends garde à ce qu'elle ne te haïsse pas, comme elle haïssait Sémélé !

Inô. Tu dis cela sur l'autel de sa mort !

Agavé. Je le dirai devant Zeus car cela est vrai.

Inô. Mais j'ai honte Agavé, d'avoir fait du mal à ma sœur. Toi tu en sembles fière ! Et cet enfant qu'elle attendait, il vit ! C'est un dieu !

Urcydie. Bakkhos.

Agavé. Bakkhos ! Avez-vous perdu l'esprit ?

Inô. Il m'est apparu en rêve et m'a dit de venir ici reconnaître son culte.

Urcydie. Nous devons verser la moitié de ce vin sur l'autel et en partager le reste entre nous.

Agavé. Où as-tu pris ce vin ? Inô, tu l'as dérobé à notre vieux père !

Inô. Père souffrira moins de perdre son vin plutôt que sa famille.

Agavé. Insensée ! Je n'ai jamais entendu parler de ce dieu ! Le fils de Sémélé !

Inô. De Sémélé et de Zeus.

Agavé. Tu cauchemardes, Inô ! Tu perds l'esprit ! Donne-moi cette amphore, Urcydie ! Je vais la rendre à ton grand-père !

Urcydie. Maman, ne fais pas ça ! (Elle résiste)

Inô. N'excite pas la colère du dieu, Agavé !

Agavé. Il n'y a pas de Bakkhos ! (Elle arrache l'amphore qui se renverse sur l'autel)

Urcydie. Maman !

Inô. Le rite est accompli, nous devons boire !

Agavé. Folle, tu as déjà trop bu ! (On entend des trompettes) Qu'est-ce ?

Inô et Urcydie. Bakkhos !

(Inô prend l'amphore et boit, la passe à Urcydie, qui fait de même. Elles passent à Agavé qui ne boit pas.)

Scène 3 Agavé, Urcydie, Inô, Bakkhos

(Bakkhos entre en roulant sur le sol et se relève péniblement)

Bakkhos.

Ah mais nom de mon père ! Qui m'invoque ?

Et de si bon matin ? Quel colloque !

On me prie ! Et ici ! Qui l'eût cru ?

A t-on au moins un verre ? Point de vin ?

Quoi ? Tout cela, par terre ? Mais enfin !

Tout ce vin, renversé ! Pourquoi faire ?

Comment pourrons-nous boire, à présent ?

Sale affaire, je dis ! Maintenant...

S'il vous plaît, dites-moi : il en reste ?

(Il boit tout le reste d'une traite)

Deux gouttes, oui ! Sale journée ! Bon ?

Qu'est-ce que vous voulez ? Finissons !

Agavé. C'est toi, Bakkhos ?

Bakkhos. Bah oui, c'est moi, pas Apollon ! Fi !

La barbe, celui-là ! Ce crétin !

Il se lève à six heures, au matin,

Et fringuant, et content, et souriant

Pour faire du cheval, sur son char,

Promener son soleil, ce braillard,

Qui brille, qui crie et qui réveille !

Inô. Mais tu es... enfin...

Urcydie. Tu n'es pas...

Bakkhos. Grand ?

Inô. Si, mais...

Bakkhos. Musclé ?

Urcydie. Oui.

Bakkhos. Je ne suis pas Arès ! Ni Hercule !

Mais si je me fâche, l'on recule,

Ma colère, on la craint, à raison !

Inô. Ô Bakkhos, j'ai pour ta gloire initié ces deux femmes à tes mystères !

Bakkhos. Et il t'en remercie ! Maintenant...

(Il sort un instant et revient avec un thyrse.)

Le thyrse ! Je vous en fais présent !

Prenez-le, c'est cadeau, pour vous trois.

Inô. C'est... un bâton orné de lierre ?

Bakkhos. Ce bâton, chère Inô, tu vas voir,

Est magique et contient mon pouvoir !

Il peut vaincre un cyclope enragé,

Et sauver une ville en détresse,

D'une armée déceler les faiblesses,

Écraser les hoplites et les lances,

Sur la mer, condamner des navires,

Et des rois renverser les empires !

Si tu frappes un lion il se meurt,

Frappe un homme et son crâne est fendu

Une épée et sa lame est rompue !

Il soumet les peuples et les rois

Grâce à lui, les hommes te respectent,

N'étant plus que de simples insectes

Qui craignent pour leur vie, à raison !

Car tes coups ont la force d'Achille !

Prends-le donc, cesse d'être fragile !

Défais-toi de ces hommes orgueilleux !

Agavé. Les filles, prenez garde, il ne nous appartient pas de défier nos maris et nos frères ! Ne prenez pas ce thyrse !

Bakkhos.(Soudain comme possédé)

Silence quand je parle, Agavé !

Les thébains et ton fils dépravé,

Je le sais, nourrissent ta colère.