4,49 €
Êtes-vous prêts pour un voyage dans l'antiquité la plus féroce, la plus intense et la poétique qui soit ? Bienvenue dans cette trilogie grecque parmi les bacchantes, prêtresses de Dionysos, le dieu du vin. Vous allez suivre l'histoire d'Urcydie, maîtresse des bacchantes, dans les différentes étapes de sa vie. Elle sera confrontée à sa mère, Agavé, pour l'obtention du trône de la maîtresse des Bacchantes (première bacchanide). Elle sera confrontée au poète Orphée et à la dryade Eurydice, qui tenteront d'arrêter sa folie meurtrière. (deuxième bacchanide) Elle sera confrontée à la grande poétesse Sapphô, qui voudra l'empêcher d'obtenir une arme capable de tuer un dieu ! (troisième bacchanide) Dans chaque Bacchanide, l'un des dieux de l'Olympe sera au rendez-vous : Bakkhos (grandiose et comique), Aphrodite (puissante et sensuelle) ou Athéna (combative et sage).
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Seitenzahl: 148
Veröffentlichungsjahr: 2020
Couverture : Photographie par Bruno Valibouse
avec de gauche à droite : Jean-Baptiste Sieuw (Orphée), Julia Huber
(Réglis), Pierre Sacquet (Penthée), Sofia Kerezidou (Urcydie), Monica
Tracke (Agavé), Delphine Thelliez (Sapphô)
Episode 1 : BAKKHOS, LA NAISSANCE DES BACCHANTES
PERSONNAGES
PROLOGUE
ACTE 1 : Ancien Sanctuaire de Zeus
Scène 1 : Inô, Urcydie
Scène 2 : Inô, Urcydie, Agavé
Scène 3 : Agavé, Urcydie, Inô, Bakkhos
Scène 4 : Agavé, Urcydie, Inô
ENTRACTE 1 : Penthée au sanctuaire
Scène 1 : Penthée, seul
ENTRACTE 2 : La prison de Penthée
Scène Unique : Inô, Les Bacchantes, la voix de Bakkhos
ACTE 2 : Au pied du Mont Cithéron
Scène 1 : Agavé, Urcydie
Scène 2 : Agavé, Urcydie, Inô, Réglis
Scène 3 : Inô, Agavé, Urcydie
Scène 4 : Agavé, Inô
ACTE 3 : La forêt
Scène 1 : Inô, Bakkhos
Scène 2 : Urcydie, (Inô, cachée) puis L'ombre de Penthée
Scène 3 : Urcydie, Inô, Bakkhos
Scène : Urcydie, Inô
ACTE 4 : L'autel de Bakkhos au Cithéron
Scène 1 : Agavé, Inô
Scène 2 : Inô, Urcydie
ENTRACTE 3 : Penthée à Thèbes
Scène 1 : Penthée, Voix de la foule qui l'acclame
Scène 2 : Penthée, Les Bacchantes d'Afrique et d'Asie puis Inô
ACTE 5 : Le campement des Bacchantes au Cithéron
Scène 1 : Agavé, Urcydie
Scène 2 : Urcydie, Penthée, Agavé, Une bacchante masquée
Scène 3 : Deux bacchantes masquées
Scène 4 : Agavé, Une bacchante masquée
Scène 5 : Agavé, Urcydie, Inô
Scène 6 : Agavé, Urcydie, Inô, Bakkhos
Scène 7 : Agavé, Urcydie, Inô
Épilogue
Episode 2 :
PERSONNAGES
PROLOGUE 1
ACTE 1 : Sous le saule d'Orphée
Scène 1 : ORPHÉE, HIPPOLYTE, RÉGLIS
Scène 2 : ORPHÉE, HIPPOLYTE, RÉGLIS, URCYDIE, INÔ
Scène 3 : ORPHÉE, URCYDIE
ACTE 2 : Monde des rêves
Scène 1 : ORPHÉE, SAPPHÔ
Scène 2 : ORPHÉE (en bord de scène), SAPPHÔ
Scène 3 : ORPHÉE, SAPPHÔ, APHRODITE
Scène 4 : ORPHÉE, APHRODITE
Scène 5 : ORPHÉE, SAPPHÔ, MIKA
Scène 6 : ORPHÉE, EURYDICE
PROLOGUE 2
ACTE 3 : La forêt
Scène 1 : URCYDIE, (ORPHÉE, EURYDICE)
Scène 2 : ORPHÉE, EURYDICE
Scène 3 : RÉGLIS, INÔ, URCYDIE
Scène 4 : ORPHÉE, EURYDICE, (RÉGLIS, HIPPOLYTE)
Scène 5 : INÔ, URCYDIE, EURYDICE, HIPPOLYTE, RÉGLIS
Scène 6 : INÔ, URCYDIE, RÉGLIS, EURYDICE (morte)
Scène 7 : URCYDIE puis ORPHÉE
PROLOGUE 3
ACTE 4 : Les Enfers
Scène 1 : ORPHÉE, INÔ
Scène 2 : ORPHÉE, CHARON
Scène 3 : LES TROIS OMBRES dont EURYDICE, ORPHÉE, (CHARON)
Scène 4 : EURYDICE, ORPHÉE
ACTE 5 : Une plaine
Scène 1 : HIPPOLYTE, RÉGLIS
Scène 2 : HIPPOLYTE, RÉGLIS, INÔ
Scène 3 : INÔ, RÉGLIS, ORPHÉE
Scène 4 : INÔ, RÉGLIS, HIPPOLYTE, ORPHÉE, URCYDIE
ÉPILOGUE
Episode 3 :
PROLOGUE
ACTE 1 : Mytilène
Scène 1 : ALCÉE, DAMOPHYLA
Scène 2 : ALCÉE, DAMOPHYLA, ATTHIS
Scène 3 : ALCÉE, DAMOPHYLA, ATTHIS, SAPPHÔ
Scène 4 : ATTHIS, SAPPHÔ
Entracte 1 : Le défilé des vierges du printemps
Scène 1: ALCÉE, ATTHIS, Les habitants de Lesbos
Scène 2 : ALCÉE, ATTHIS, CHRYSIS, Les bacchantes, les habitants
ACTE 2 : L'embarcadère
Scène 1 : CHRYSIS, SAPPHÔ
Scène 2 : SAPPHÔ
Scène 3 : SAPPHÔ, ATHÉNA
Entracte 2 : Les bacchantes mettent pied à terre
Scène 1 : ATTHIS, CHRYSIS
Scène 2 : ATTHIS, CHRYSIS, URCYDIE
Scène 3 : CHRYSIS, URCYDIE
ACTE 3 : Cythère
Scène 1 : ALCÉE, DAMOPHYLA, SAPPHÔ
Scène 2 : SAPPHÔ, ATTHIS
Scène 3 : SAPPHÔ
Scène 4 : SAPPHÔ, URCYDIE et les bacchantes
Scène 5 : SAPPHÔ puis ALCÉE
Entracte 3 : Urcydie aux Enfers
Scène 1 : ATTHIS, CHRYSIS, URCYDIE, Voix de JAPET
Scène 2 : ATTHIS, CHRYSIS, URCYDIE, Voix de JAPET, Ombre de SAPPHÔ
Scène 3 : ATTHIS, CHRYSIS, URCYDIE, Voix de JAPET
Scène 4 : ATTHIS, URCYDIE, Voix de JAPET
ACTE 4 : Le col du Mont Tmolos
Scène 1 : DAMOPHYLA puis ALCÉE
Scène 2 : DAMOPHYLA, ALCÉE (cachés), ATTHIS, SAPPHÔ
Scène 3 : ALCÉE (caché), ATTHIS, DAMOPHYLA
Scène 4 : DAMOPHYLA, ALCÉE
ACTE 5 : Camp des Bacchantes au Mont Tmolos
Scène 1 : SAPPHÔ, seule
Scène 2 : SAPPHÔ, URCYDIE, DAMOPHYLA (cachée)
Scène 3 : SAPPHÔ, URCYDIE, DAMOPHYLA (morte), ATHÉNA
Scène 4 : SAPPHÔ, URCYDIE, DAMOPHYLA (morte), ATHÉNA, BAKKHOS
Scène 5 : SAPPHÔ, BAKKHOS, ATHÉNA, DAMOPHYLA
Scène 6 : SAPPHÔ, DAMOPHYLA
Épilogue
aux femmes indépendantes, puissantes et déterminées
Acteur titulaire du rôle
AGAVÉ
,
reine de Thèbes
Monica Tracke
URCYDIE,
princesse de Thèbes
Sofia Kerezidou
INÔ
,
tante d'Urcydie
Marion Ettviller
BAKKHOS,
dieu du vin et de la fête
Jean-Baptiste Sieuw
PENTHÉE,
prince de Thèbes
Pierre Sacquet
RÉGLIS
,
bacchante
Julia Huber
Au début, musique bachique avec des flûtes. Au milieu les attributs de Bakkhos (thyrse, couronne) sont posés sur son autel. La lumière les isole. Un temps de silence. Des tambours retentissent, et avec eux, trois bacchantes masquées, les mêmes que celles qui jouent les trois personnages féminins. Elles dansent autour des attributs et se frappent les cuisses en rythme. Elles commencent à ponctuer leurs danse de cris.
Bacchante 1. J'appelle Bakkhos, le rugissant !
À chaque réplique, l'oratrice passe au milieu. Les autres continent de se frapper la poitrine.
Bacchante 2. J'appelle Bakkhos, le fils de Sémélé.
Bacchante 3. J'appelle Bakkhos, l'enfant et le maître de Thèbes !
Bakkhos entre lentement et va prendre ses attributs. Sitôt qu'il les a, les tambours et les frappes corporelles cessent. Bakkhos observe le public.
Bakkhos. Je suis Bakkhos, le dieu des plaisirs,
Ma venue fait les Grecs se transir !
Dans le vin, à loisir, ce qu'on boit
Je l'avoue, je le clame, c'est bien moi !
Mon verbe décousu se répand
Quand le verre impromptu redescend.
Je reviens d'un voyage exotique,
J'ai vu l'Inde et le Golfe persique,
Les femmes, grâce à mon sortilège
M'ont suivi pour former mon cortège.
Révoltées, écorchées, décadentes,
On les nomme, à raison, les bacchantes !
Roulement de Percussions.
Les Bacchantes. Évohé !
Bakkhos. Nouveau dieu, je viens dans ma patrie.
Je voulais rencontrer ma fratrie.
Mais hélas ! Ma mère Sémélé
M'a t-on dit, est morte foudroyée !
Et pourquoi ? Parce qu'un vain mortel
Son mari, a souillé son autel !
Les bacchantes vont faire le récit en corps de ce qui suit.
Le roi Zeus, profitant d'une absence
Honora de sa sainte présence
Sémélé, la chanceuse mortelle,
Il se languit, brûla d'amour pour elle.
Mais le mari rentrant, fou de rage,
Désira réparer cet outrage,
Jaloux du roi des dieux, l'imbécile
Profana sa femme trop docile
Commettant sur l'autel de ses dieux
L'inconscient ! Un crime périlleux !
L'une des trois joue Zeus, un autre joue Sémélé et la dernière le mari. À la fin du récit, les deux foudroyées restent un moment étendues, jouant les morts.
Mère aurait refusé si mes tantes
Avaient tu leur palabre infamante.
Les trois bacchantes vont prendre les voix de leurs personnages principaux.
Bacchante 1 (Agavé). Tu refuses à ton mari ta couche ?
Bakkhos. Lui disait Agavé la farouche.
Bacchante 2 (Autonoé/Urcydie). Sémélé, tu le trompes et le quittes ?
Bakkhos. Disait Autonoé.
Inô. Ton mérite
Est bien bas.
Bakkhos. Renchérissait Inô.
Et ma mère, aux tourments infernaux,
Dut faire face seule ! Ô infâme !
Femmes liguées contre une femme !
Mais mon cousin Penthée, sans douleur
Lui causa le dernier déshonneur.
Son tombeau et l'autel de mon père
Délaissés, envahis par le lierre !
Je reviens pour punir leur engeance
Et contre eux consommer ma vengeance.
Grand mouvement parmi les bacchantes. Percussions corporelles.
Pour cela j'ai des moyens tout prêts.
Bacchantes, révélez-moi ces traits.
Les Bacchantes 1 et 2 viennent démasquer la bacchante 3 qui s'arrête net de frapper son corps tandis que les deux autres continuent les percussions corporelles plus lentement.
C'est Inô, fille du vieux Kadmos,
Princesse et tante de Dionysos.
Son esprit à présent m'appartient,
Mon pouvoir tant qu'il faut la maintient.
J'entrevois ses désirs et ses vices
Ses tabous sont pour moi des délices.
Je les sais mais je n'en dirai mot.
Vous verrez ses instincts animaux
Étalés, répandus sur la scène
Exposés, pour faire naître l'obscène.
Je prendrai le masque du bouffon,
Ces mortels n'auront aucun soupçon,
Mon Inô fera ma voix tragique
Me laissant l'ivre danse bachique.
(Fin des percussions corporelles)
Dans l'effroi, la trop droite Agavé, (Elle retire son masque)
Sans le voir, me livrera Penthée.
Pour sa fille Urcydie, l'innocente (Elle retire son masque)
J'en ferai, si je puis, ma bacchante.
(Percussions en régie. Bakkhos sort, Agavé aussi, tenant les masques).
(Le décor : L'autel envahi de lierre.)
(Inô se place face à Urcydie. Les percussions cessent. Lumière.)
Inô. C'est ici, Urcydie, qu'on enterra ta tante, Sémélé. Zeus la foudroya avec son mari tandis qu'elle accomplissait le devoir conjugal sur son autel sacré.
Urcydie. Mais mon frère, le roi Penthée, a défendu qu'on approche de cet autel.
Inô. Ce que ton frère ignore – que les dieux le protègent! - c'est que Sémélé était enceinte de Zeus, le roi des dieux, le maître du ciel. Il a recueilli son fils dans sa cuisse, achevant sa gestation ! Un dieu est né de sa cuisse, et ce dieu, c'est Bakkhos !
Urcydie. Mon cousin est un dieu et mon frère est un roi. Mais moi, qui suis-je ?
Inô. Tu es Urcydie, la fille d'Agavé, la princesse de Thèbes. Tu es semblable à Sémélé , et de corps et d'esprit. Tu possèdes sa beauté, qui charma Zeus. Tu possèdes aussi son caractère fort et déterminé.
Urcydie. Fort et déterminé ? Si elle a cédé à son mari jaloux pour profaner l'autel de Zeus, son caractère était faible.
Inô. Hélas, ta mère, notre sœur et moi-même l'avons rappelée au devoir conjugal.
Urcydie. Je n'aurais pas cédé, je suis bien différente.
Inô. Et comme tu aurais eu raison, Urcydie !
Urcydie. Que veux-tu de moi, Inô ? Pourquoi m'as-tu amené dans ce lieu défendu ? Maman sera furieuse.
Inô. Je suis venue ici pour te rappeler ta tante, à qui tu ressembles tant, et te convaincre de faire un sacrifice à Bakkhos, de reconnaître son culte pour calmer sa colère. J'ai amené cette amphore de vin, nous devons en verser la moitié sur l'autel et en partager le reste entre nous.
Urcydie. C'est un étrange dieu, qui veut que l'on soit soûl.
Inô. Nous devons nous plier au rituel, Urcydie. Sans cela la colère de ce dieu pourrait s'abattre sur Thèbes et ce dieu punit terriblement ceux qui ne le reconnaissent pas.
Urcydie. Il en veut donc à notre famille ?
Inô. À ta mère, à Autonoé et à moi. Aujourd'hui nous encourrons la colère de Bakkhos. Et ton frère surtout, qui ne reconnaît pas ce dieu et défend qu'on fleure la tombe de Sémélé, court un grave danger.
Urcydie. Qu'il soit foudroyé par Zeus lui aussi, cela me va bien.
Inô. Urcydie, peux-tu souhaiter pareil sort à ton frère ? (Pas de réponse)
C'est terrible, ce que tu dis Urcydie. Pourquoi lui vouloir tant de mal ? Tu l'aimais pourtant !
(Pas de réponse)
Nous jouions ensemble quand tu étais petite. Rappelle-toi.
Je construisais des abris pour vous, nous nous disions tout. Dès que vous le pouviez, vous partiez tous les deux. Vous me laissiez toute seule. Tu te souviens ? Je vous cherchais, vous étiez en train de vous battre. Penthée n'aimait pas perdre. Tu l'embrassais pour le consoler. Pourquoi souhaites-tu sa mort ?
(Silence)
Urcydie, confie-toi à moi. Si tu savais comme tu m'es chère !
Agavé. Que vois-je ici ? Ma sœur qui enlace ma fille dans un lieu interdit par mon fils, notre roi ! Ayant fouillé partout, jusqu'auprès de la forêt, ne pouvant vous trouver, j'ai craint le pire. J'ai ameuté la ville, interrogé tout le monde, j'ai demandé si on vous avait vues. Près de la porte nord-ouest, m'a t-on dit. Sur la route escarpée, m'a t-on encore dit. Il n'y a rien là-bas. Où vont-elles ? Je devenais folle. Aurais-je pu songer que vous vous apprêtiez à enfreindre une loi de la ville ? Aurais-je pu songer que vous braviez notre roi et mon fils ?
Inô. Penthée ne respecte pas la mémoire de Sémélé en laissant son tombeau sans fleurs, abandonné au lierre.
Agavé. Tu te soucies de notre sœur à présent, Inô ? Ne l'as-tu pas avec moi déclarée traîtresse ? N'as-tu pas su comme moi qu'elle avait trompé son mari et voulait garder l'enfant ? Penthée veut qu'on punisse férocement les femmes adultères.
Inô. Penthée ! Toujours Penthée ! Sa loi est-elle supérieure à celle des dieux ?
Agavé. Mon fils parle avec les dieux. Zeus a puni Sémélé, ainsi Penthée punit aussi Sémélé. Laisse Urcydie partir et ne la mêle pas à ça. Tes paroles sont mauvaises pour elle. Si elle suit ton exemple, elle n'aura pas de mari !
Urcydie. Je n'ai pas besoin de mari pour être sage ni de fils pour me gouverner !
Agavé. Ainsi parle Urcydie parce qu'elle t'écoute ! J'aurais dû l'éloigner de toi. Tu la flattes et la choie trop. Tu la touches sans cesse comme si elle était à toi.
Inô. Ta fille est invisible, tu ne vois que ton fils !
Agavé. Écoute, Urcydie, le serpent parler par sa bouche ! Du vivant de ta tante, Sémélé, crois-tu qu'elle se souciait d'elle ? Reproches, critiques, rumeurs, Inô n'épargnait rien ! Elle était jalouse ! Sémélé était si belle, si fière ! Tu crois qu'elle t'aime parce qu'elle te flatte, mais prends garde à ce qu'elle ne te haïsse pas, comme elle haïssait Sémélé !
Inô. Tu dis cela sur l'autel de sa mort !
Agavé. Je le dirai devant Zeus car cela est vrai.
Inô. Mais j'ai honte Agavé, d'avoir fait du mal à ma sœur. Toi tu en sembles fière ! Et cet enfant qu'elle attendait, il vit ! C'est un dieu !
Urcydie. Bakkhos.
Agavé. Bakkhos ! Avez-vous perdu l'esprit ?
Inô. Il m'est apparu en rêve et m'a dit de venir ici reconnaître son culte.
Urcydie. Nous devons verser la moitié de ce vin sur l'autel et en partager le reste entre nous.
Agavé. Où as-tu pris ce vin ? Inô, tu l'as dérobé à notre vieux père !
Inô. Père souffrira moins de perdre son vin plutôt que sa famille.
Agavé. Insensée ! Je n'ai jamais entendu parler de ce dieu ! Le fils de Sémélé !
Inô. De Sémélé et de Zeus.
Agavé. Tu cauchemardes, Inô ! Tu perds l'esprit ! Donne-moi cette amphore, Urcydie ! Je vais la rendre à ton grand-père !
Urcydie. Maman, ne fais pas ça ! (Elle résiste)
Inô. N'excite pas la colère du dieu, Agavé !
Agavé. Il n'y a pas de Bakkhos ! (Elle arrache l'amphore qui se renverse sur l'autel)
Urcydie. Maman !
Inô. Le rite est accompli, nous devons boire !
Agavé. Folle, tu as déjà trop bu ! (On entend des trompettes) Qu'est-ce ?
Inô et Urcydie. Bakkhos !
(Inô prend l'amphore et boit, la passe à Urcydie, qui fait de même. Elles passent à Agavé qui ne boit pas.)
(Bakkhos entre en roulant sur le sol et se relève péniblement)
Bakkhos.
Ah mais nom de mon père ! Qui m'invoque ?
Et de si bon matin ? Quel colloque !
On me prie ! Et ici ! Qui l'eût cru ?
A t-on au moins un verre ? Point de vin ?
Quoi ? Tout cela, par terre ? Mais enfin !
Tout ce vin, renversé ! Pourquoi faire ?
Comment pourrons-nous boire, à présent ?
Sale affaire, je dis ! Maintenant...
S'il vous plaît, dites-moi : il en reste ?
(Il boit tout le reste d'une traite)
Deux gouttes, oui ! Sale journée ! Bon ?
Qu'est-ce que vous voulez ? Finissons !
Agavé. C'est toi, Bakkhos ?
Bakkhos. Bah oui, c'est moi, pas Apollon ! Fi !
La barbe, celui-là ! Ce crétin !
Il se lève à six heures, au matin,
Et fringuant, et content, et souriant
Pour faire du cheval, sur son char,
Promener son soleil, ce braillard,
Qui brille, qui crie et qui réveille !
Inô. Mais tu es... enfin...
Urcydie. Tu n'es pas...
Bakkhos. Grand ?
Inô. Si, mais...
Bakkhos. Musclé ?
Urcydie. Oui.
Bakkhos. Je ne suis pas Arès ! Ni Hercule !
Mais si je me fâche, l'on recule,
Ma colère, on la craint, à raison !
Inô. Ô Bakkhos, j'ai pour ta gloire initié ces deux femmes à tes mystères !
Bakkhos. Et il t'en remercie ! Maintenant...
(Il sort un instant et revient avec un thyrse.)
Le thyrse ! Je vous en fais présent !
Prenez-le, c'est cadeau, pour vous trois.
Inô. C'est... un bâton orné de lierre ?
Bakkhos. Ce bâton, chère Inô, tu vas voir,
Est magique et contient mon pouvoir !
Il peut vaincre un cyclope enragé,
Et sauver une ville en détresse,
D'une armée déceler les faiblesses,
Écraser les hoplites et les lances,
Sur la mer, condamner des navires,
Et des rois renverser les empires !
Si tu frappes un lion il se meurt,
Frappe un homme et son crâne est fendu
Une épée et sa lame est rompue !
Il soumet les peuples et les rois
Grâce à lui, les hommes te respectent,
N'étant plus que de simples insectes
Qui craignent pour leur vie, à raison !
Car tes coups ont la force d'Achille !
Prends-le donc, cesse d'être fragile !
Défais-toi de ces hommes orgueilleux !
Agavé. Les filles, prenez garde, il ne nous appartient pas de défier nos maris et nos frères ! Ne prenez pas ce thyrse !
Bakkhos.(Soudain comme possédé)
Silence quand je parle, Agavé !
Les thébains et ton fils dépravé,
Je le sais, nourrissent ta colère.