Papa Stromi's ELEKTROLEX - Steffen Schmidt/ Papa Stromi - E-Book

Papa Stromi's ELEKTROLEX E-Book

Steffen Schmidt/ Papa Stromi

0,0
7,99 €

-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.

Mehr erfahren.
Beschreibung

ELEKTROLEX – Band 1 dreht sich um elektrotechnische Fremdwörter und Fachbegriffe im deutsch-englischen und englisch-deutschen Kontext. Im Mittelpunkt steht die technische Fachsprache, wie sie in Datenblättern, Normen, Schaltplänen und technischer Dokumentation tatsächlich verwendet wird. Dieses Buch ist ein kompaktes, zweisprachiges Nachschlagewerk für elektrotechnische Begriffe. Es sammelt, erklärt und übersetzt gebräuchliche Fachbegriffe aus Ausbildung, Technik und Industrie. Der Fokus liegt bewusst auf der Sprache der Elektrotechnik selbst – nicht auf Theorie, Formeln oder klassischem Lehrstoff. ELEKTROLEX ist als wachsendes Werk konzipiert und wird kontinuierlich um neue Begriffe und Entwicklungen ergänzt.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
MOBI

Seitenzahl: 81

Veröffentlichungsjahr: 2026

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Papa Stromi’s

ELEKTROLEX

Volume 1 / Band 1

Electrical Engineering Foreign Terms Madness

Elektrotechnischer Fremdwörter Wahnsinn

EN < DE / DE > EN

1. Auflage

Imprint

© 2026 Steffen Schmidt / Papa Stromi

Printing and distribution on behalf of the author by tredition GmbH, Heinz-Beusen-Stieg 5, 22926 Ahrensburg Germany

This work, including all of its parts, is protected by copyright.The author is responsible for the content. Any use beyond the limits of copyright law is not permitted without the author’s prior consent. Publication and distribution are carried out on behalf of the author, who can be contacted at:

Steffen Schmidt, Adolf-von-Baeyer-Weg 1, 84508 Burgkirchen, Germany

Contact address in accordance with the EU product safety regulation:

[email protected]

Impressum

© 2026 Steffen Schmidt / Papa Stromi

Druck und Distribution im Auftrag des

Autors: tredition GmbH, Heinz-Beusen-Stieg 5, 22926 Ahrensburg, Deutschland

Das Werk, einschließlich seiner Teile, ist urheberrechtlich geschützt. Für die Inhalte ist der Autor verantwortlich. Jede Verwertung ist ohne seine Zustimmung unzulässig.

Die Publikation und Verbreitung erfolgen im

Auftrag des Autors, zu erreichen unter:

Steffen Schmidt

Adolf-von-Baeyer-Weg 1

84508 Burgkirchen, Germany

Kontaktadresse nach

EU-Produktsicherheitsverordnung:

[email protected]

Preface

Electrical engineering has its own language.

Datasheets, standards, schematics, and technical documentation are characterized by technical terms and foreign expressions that are often used as a matter of course, yet their exact meaning is not always immediately clear—especially in a German–English context.

This book is intended as a compact dictionary of electrical engineering foreign terms that addresses precisely this issue. It collects, explains, and translates commonly used electrical engineering terms between German and English as they actually appear in practice. The focus is deliberately not on theory or instructional content, but on technical language as it is used in the everyday work of students, technicians, and engineers.

ELEKTROLEX is intentionally designed as a growing work.

Electrical engineering is constantly evolving—new technologies, new terms, and new abbreviations emerge on an ongoing basis. This dictionary is intended to accompany this development and is therefore regularly reviewed, expanded, and updated.

If readers discover errors, notice ambiguities, or miss specific electrical engineering terms, such feedback is expressly welcome. Contributions of this kind help to continuously improve the quality and relevance of this work.

Volume 1 forms the foundation of this collection. Further volumes and additions are planned and will systematically build upon this work.

This book aims to help readers read technical language with greater confidence, understand it more clearly, and use it more precisely—with a small touch of humor, but always with a professional standard.

Vorwort

Die Elektrotechnik besitzt ihre eigene Sprache.

Datenblätter, Normen, Schaltpläne und technische Dokumentationen sind geprägt von Fachbegriffen und Fremdwörtern, die oft selbstverständlich verwendet werden, deren genaue Bedeutung jedoch nicht immer sofort klar ist – insbesondere im deutsch-englischen Kontext.

Dieses Buch versteht sich als kompaktes elektrotechnisches Fremdwörterbuch, das genau hier ansetzt. Es sammelt, erklärt und übersetzt gebräuchliche elektrotechnische Fremdwörter zwischen Deutsch und Englisch, so wie sie in der Praxis tatsächlich vorkommen. Der Fokus liegt bewusst nicht auf Theorie oder Lehrstoff, sondern auf der technischen Fachsprache, wie sie im Alltag von Lernenden, Technikern und Ingenieuren verwendet wird.

ELEKTROLEX ist dabei bewusst als wachsendes Werk angelegt.

Die Elektrotechnik entwickelt sich stetig weiter – neue Technologien, neue Begriffe und neue Abkürzungen entstehen laufend. Dieses Fremdwörterbuch soll diesen Wandel begleiten und wird daher regelmäßig überprüft, erweitert und aktualisiert.

Sollten Leserinnen oder Leser Fehler entdecken, Unklarheiten feststellen oder bestimmte elektrotechnische Fremdwörter vermissen, sind entsprechende Hinweise ausdrücklich willkommen. Rückmeldungen dieser Art tragen dazu bei, die Qualität und Aktualität dieses Werkes kontinuierlich zu verbessern. Band 1 bildet die Grundlage dieser Sammlung. Weitere Bände und Ergänzungen sind vorgesehen und bauen systematisch auf diesem Werk auf. Dieses Buch soll helfen, technische Sprache sicherer zu lesen, besser zu verstehen und präziser zu verwenden – mit einem kleinenAugenzwinkern, aber stets mit fachlichem Anspruch.

Table of Contents / Inhaltsverzeichnis

Preface / Vorwort

Electrical Engineering Foreign Terms / Elektrotechnische Fremdwörter

(EN > DE)(DE > EN)

A………. S. 1S. 107

B………. S. 6 S. 111

C………. S. 10S. 115

D………. S. 16 S. 116

E………. S. 21S. 120

F………. S. 26S. 124

G………. S. 30S. 127

H………. S. 34S. 129

(EN > DE)(DE > EN)

I………. S. 38 S. 131

J………. S. 43 S. 134

K………. S. 45 S. 135

L………. S. 47 S. 140

M……… S. 54 S. 144

N……….S. 60 S. 146

O………. S. 63 S. 147

P………. S. 66 S. 148

Q………. S. 71 S. 149

R………. S. 73 S. 149

S………. S. 79 S. 151

T………. S. 87 S. 154

U………. S. 96 S. 155

(EN > DE)(DE > EN)

V….. S. 99 S. 155

W….. S. 102 S. 156

X/Y/Z. S. 105 S. 157

Afterword S. 159

Nachwort S. 161

English/ German - Alphabetical (A -Z)

Elektrotechnik – Englisch/ Deutsch - Alphabetisch (A–Z)

A

Abbe error

→ Abbe-Fehler (Präzisionsfehler in der Robotik-Messtechnik)

Aberration

→ Aberration (Optische Abbildungsfehler in der Lithografie)

Absolute encoder

→ Absolutwertgeber (Winkelcodierer)

Absolute maximum ratings

→ Grenzwerte (Zerstörungsgrenze laut Datenblatt)

Absolute permittivity

→ Absolute Permittivität [\epsilon, As/Vm]

Absolute value

→ Absolutwert

Absorption

→ Absorption (Energieaufnahme von Photonen in Halbleitern)

AC (Alternating current)

→ Wechselstrom

AC-link

→ Wechselstrom-Zwischenkreis

AC/DC converter

→ Gleichrichter / Netzteil

Acceleration sensor

→ Beschleunigungssensor (MEMS-Bauteil)

Acceptor

→ Akzeptor (Fremdatom zur Erzeugung von Löchern/p-Leitung)

Accumulator

→ Akkumulator / Akku / Register (SPS)

Accuracy

→ Genauigkeit

ACK (Acknowledgment)

→ Bestätigungssignal (Handshake in Bussystemen)

Active filter

→ Aktiver Filter

Active power / Real power

→ Wirkleistung [P, W]

Active region

→ Aktiver Bereich (Linearer Bereich eines Transistors)

Actuator

→ Aktor / Stellglied

ADC (Analog-to-digital converter)

→ Analog-Digital-Wandler

Address bus

→ Adressbus

Address decoder

→ Adressdecoder

Admittance

→ Admittanz / Scheinleitwert [Y, S]

A-gate

→ A-Gate (Spezielle Logik-Gatter-Struktur)

Air gap

→ Luftspalt (Magnetkreis/Motoren)

Air termination system

→ Fangeinrichtung (Blitzschutz)

Aliasing

→ Abtastfehler / Aliasing-Effekt (Shannon-Theorem)

Alloy

→ Legierung (Materialkunde)

Alphanumeric display

→ Alphanumerische Anzeige

Alternating field

→ Wechselfeld (Elektrisch/Magnetisch)

Aluminum

→ Aluminium [Al]

Ambient temperature

→ Umgebungstemperatur [T_a, °C]

Ammeter

→ Amperemeter / Strommessgerät

Amorphus silicon

→ Amorphes Silizium (Nicht-kristalliner Halbleiter)

Ampacity

→ Strombelastbarkeit (Maximalstrom einer Leitung)

Ampere

→ Ampere [A]

Amplifier

→ Verstärker

Amplitude

→ Amplitude / Scheitelwert

Amplitude modulation (AM)

→ Amplitudenmodulation

Analog electronics

→ Analoge Elektronik

AND gate

→ UND-Gatter

Angle of lag

→ Phasenverzögerungswinkel

Anion

→ Anion (Negativ geladenes Ion)

Anisotropy

→ Anisotropie (Richtungsabhängigkeit von Eigenschaften)

Annealing

→ Tempern / Ausglühen (Heilung von Gitterschäden)

Anode terminal

→ Anodenanschluss

Anode-to-cathode voltage

→ Anoden-Kathoden-Spannung [U, V]

Antenna gain

→ Antennengewinn [dBi]

Antireflective coating

→ Antireflexbeschichtung (ARC)

Apparent power

→ Scheinleistung [S, VA]

Arc fault

→ Störlichtbogen

Arc quenching

→ Funkenlöschung / Lichtbogenlöschung

Armature

→ Anker (Rotor bei DC-Maschinen)

Armature reaction

→ Ankerrückwirkung

Array

→ Array / Anordnung (z. B. Solar-Array oder Gate-Array)

Articulated robot

→ Knickarmroboter

ASIC (Application-Specific Integrated Circuit)

→ Anwendungsspezifische integrierte Schaltung

Asynchronous motor

→ Asynchronmotor / Induktionsmotor

Asynchronous transmission

→ Asynchrone Übertragung (Start-Stopp-Bits)

Atmospheric plasma

→ Atmosphärendruckplasma

Atomic layer deposition (ALD)

→ Atomlagenabscheidung

Attenuation / Damping

→ Dämpfung [dB]

Autonomous system

→ Autonomes System

Autotransformer

→ Spartransformator

Avalanche breakdown

→ Lawinendurchbruch (Impact Ionization)

Avalanche diode

→ Lawinendiode

Average value

→ Mittelwert

AWG (American Wire Gauge)

→ US-Drahtlehre (Codierung von Durchmessern)

Axial lead

→ Axialer Anschluss (Bedrahtetes Bauteil)

B

Back-EMF (Electromotive force)

→ Gegen-EMK (Induzierte Gegenspannung)

Backlight

→ Hintergrundbeleuchtung (LED/CCFL)

Backplane

→ Rückwandbus / Busplatine

Ball grid array (BGA)

→ BGA-Gehäuse (Lötperlen-Anschluss)

Ballast

→ Vorschaltgerät (Drossel/EVG)

Band-gap

→ Bandlücke / Energielücke (Energieabstand Valenz-/Leitungsband)

Band-pass filter

→ Bandpassfilter

Band-stop filter

→ Bandsperre (Notch-Filter)

Bandwidth

→ Bandbreite [Hz]

Barrier potential

→ Barrierepotenzial (Diffusionsspannung am PN-Übergang)

Base resistor

→ Basiswiderstand [R_B, Ω]

Base-emitter voltage

→ Basis-Emitter-Spannung [U_{BE}, V]

Batch processing

→ Chargenverarbeitung (Wafer-Horden)

Battery cell

→ Batteriezelle

Battery management system (BMS)

→ Batteriemanagementsystem

Battery pack

→ Akkupack

Baud rate

→ Baudrate [Bd] (Symbolgeschwindigkeit)

BCD (Binary Coded Decimal)

→ BCD-Code (8-4-2-1 Code)

Beacon

→ Funkfeuer / Bake

Beamforming

→ Strahlformung (Phasengesteuerte Antennenarrays)

Bellows

→ Faltenbalg (Mechanischer Schutz/Kupplung)

Bias current

→ Ruhestrom / Bias-Strom (Einstellung des Arbeitspunktes)

Bias voltage

→ Vorspannung [U_{bias}, V]

Bidirectional

→ Bidirektional (Beidseitig gerichtet)

Bilateral switch

→ Zweiseitiger Schalter (z. B. TRIAC oder DIAC)

Binary counter

→ Binärzähler

Bipolar junction transistor (BJT)

→ Bipolarer Transistor

Bipolar output

→ Bipolarer Ausgang (+/- Spannung gegen Masse)

Bistable multivibrator

→ Flip-Flop / Bistabile Kippstufe

Bit error rate (BER)

→ Bitfehlerrate

Bit rate

→ Bitrate (Netto-Datenrate)

Block diagram

→ Blockschaltbild

Blocking capacitance

→ Koppelkondensator (Gleichspannungstrennung)

Blocking state

→ Sperrzustand (Off-State)

Bluetooth

→ Bluetooth (WPAN-Standard)

Bode plot

→ Bode-Diagramm (Frequenzgang-Analyse)

Body diode

→ Body-Diode (Inhärente Inversdiode im MOSFET)

Bolometer

→ Bolometer (Widerstandsthermometer für Strahlung)

Bonding

→ Bonden (Drahtbonden/Chipbonden)

Boolean algebra

→ Boolesche Algebra (Logik-Rechnung)

Boost converter / Step-up converter

→ Aufwärtswandler

Bootloader

→ Bootloader (Initialisierungssoftware)

Bound electrons

→ Gebundene Elektronen

Branch circuit

→ Endstromkreis / Abzweigstromkreis (Elektroinstallation)

Braided shield

→ Geflechtschirm (Schutz gegen EMV)

Breakdown voltage

→ Durchbruchspannung [U_{BR}, V]

Breakover voltage

→ Kippspannung [U_{BO}, V]

Bridge rectifier

→ Brückengleichrichter / Grätz-Brücke

Broadband

→ Breitband

Brush

→ Bürste / Kohlebürste

Brushless DC motor (BLDC)

→ Bürstenloser Gleichstrommotor

Buck converter / Step-down converter

→ Abwärtswandler

Buck-boost converter

→ Invertierender Wandler / Hoch-Tiefsetzsteller

Buffer

→ Puffer (Zwischenspeicher oder Impedanzwandler)

Bulk material

→ Substratmaterial / Bulk-Material (Trägermaterial)

Bundling

→ Bündelung (Leitungsverlegung)

Burden

→ Belastungswiderstand / Bürde [Ω] (Stromwandler-Abschluss)

Burn-in

→ Burn-in-Test (Frühausfallprüfung)

Bus arbiter

→ Bus-Arbiter (Steuereinheit für Buszugriff)

Bus coupler

→ Buskoppler (Koppelmodul für Feldbusse)

Bus master

→ Bus-Master (Aktiver Busteilnehmer)

Bus topology

→ Bustopologie (Struktur von Netzwerken)

Busbar

→ Sammelschiene (Energietechnik/Schaltschrank)

Bypass diode

→ Bypass-Diode (Freilaufpfad in Solarpanelen)

C

C-rate

→ C-Rate (Lade-/Entladestrom relativ zur Nennkapazität von Akkus)

Cabinet

→ Schaltschrank / Gehäuse

Cable bracket

→ Kabelschelle / Halterung

Cable harness / Wiring loom

→ Kabelbaum

Cable shoe

→ Kabelschuh

Cable tie

→ Kabelbinder

Cable tray / Cable rack

→ Kabelpritsche / Kabelrinne

CAD (Computer-Aided Design)

→ Rechnerunterstütztes Konstruieren

Calibration standard

→ Kalibriernormal

Candela

→ Candela [cd] (Basiseinheit der Lichtstärke)

Capacitance

→ Kapazität [C, F]

Capacitive coupling

→ Kapazitive Kopplung

Capacitive displacement sensor

→ Kapazitiver Wegsensor

Capacitive proximity switch

→ Kapazitiver Näherungsschalter

Capacitive reactance

→ Kapazitiver Blindwiderstand [X_C, Ω]

Capacitor

→ Kondensator

Carbon nanotube

→ Kohlenstoffnanoröhre (Halbleiterforschung)

Carrier mobility

→ Ladungsträgerbeweglichkeit [\mu]

Cartesian coordinates

→ Kartesische Koordinaten (Robotik-Steuerung)

Cascode

→ Kaskode (Hochfrequenz-Verstärkerschaltung)

Catastrophic failure

→ Totalausfall

Cathode ray tube (CRT)

→ Kathodenstrahlröhre

Ceiling rose

→ Deckenauslass (Elektroinstallation)

Cell chemistry

→ Zellchemie (Batterietechnik)

Center frequency

→ Mittenfrequenz (Filtertechnik)

Ceramic resonator

→ Keramikresonator (Taktgeber)

Channel stopper

→ Kanalstopper (Halbleiterisolation)

Charge carrier density

→ Ladungsträgerdichte (Halbleiterphysik)

Charge density

→ Ladungsdichte

Charging station / EVSE

→ Ladestation (E-Mobilität)

Check digit

→ Prüfziffer (Datensicherheit)

Chemical etching

→ Chemisches Ätzen (Leiterplattenfertigung)

Chemical-Mechanical Polishing (CMP)

→ Chemisch-mechanisches Polieren (Wafer-Ebenung)

Chip-on-Board (COB)

→ Chip-on-Board (Montagetechnik)

Choke coil

→ Drosselspule

Chrominance

→ Chrominanz (Farbsignal)

Circuit integration

→ Schaltkreisintegration (VLSI)

Clamp-on ammeter

→ Stromzange (Messgerät)

Class of protection

→ Schutzklasse (I, II, III)

Clean energy

→ Saubere Energie / Erneuerbare Energie

Clearance distance

→ Luftstrecke (Isolationskoordination)

Clock generator

→ Taktgeber

Closed-loop speed control

→ Drehzahlregelung

Clutch

→ Kupplung (Mechatronik)

Coaxial connector