Erhalten Sie Zugang zu diesem und mehr als 300000 Büchern ab EUR 5,99 monatlich.
Fremdsprachige Kunden in Apotheken sind besonders in Großstädten keine Seltenheit, weshalb eine Beratung in englischer Sprache oft notwendig ist. Dieses Werk bietet hierfür einen praxisnahen und kompakten, aber dennoch detaillierten Leitfaden. In tabellarischer Form werden Grundlagen zur Anatomie sowie zu Erkrankungen, Symptomen und Wirkstoffen vermittelt. Die Beratung zu verschreibungspflichtigen sowie freiverkäuflichen Arzneimitteln steht dabei im Mittelpunkt und englische Formulierungshilfen für die Beratungspraxis geben Ihnen Sicherheit im Kundengespräch. Durch zusätzliches Onlinematerial wie bspw. Übungen können Sie die Inhalte darüber hinaus vertiefen. Mit diesem Guide sind Sie bestens vorbereitet auf die Beratung englischsprachiger Kunden in der Apotheke.
Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:
Seitenzahl: 41
Veröffentlichungsjahr: 2024
Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:
Die Autorin
Dr. rer. nat. Jennifer Alexa studierte Pharmazie an der Universität Greifswald. Im Rahmen ihrer Diplomarbeit folgte ein Forschungsaufenthalt an der School of Pharmacy der University of Otago in Neuseeland. Sie ist Fachapothekerin für Arzneimittelinformation, arbeitete in öffentlichen Apotheken in Berlin und promovierte im Bereich der Klinischen Pharmazie an der Universität Leipzig. Während ihrer Auslandsaufenthalte in den U.S.A. und Neuseeland nahm sie an Redeturnieren teil. Zudem leitete sie ein englisches Universitätsdebattierteam in Greifswald und einen Redeclub in Leipzig.
The author
Dr. Jennifer Alexa studied Pharmacy at the University of Greifswald. While working on her Diploma thesis project, she was a visiting researcher at the University of Otago in New Zealand. She is a specialist pharmacist for drug information, has worked in community pharmacies in Berlin and did her doctoral studies in the field of Clinical Pharmacy at the University of Leipzig. During her stays abroad in the U.S.A. and New Zealand she took part in speech tournaments. She was furthermore the head of the English speaking university debate team in Greifswald and chairwoman of a speech club in Leipzig.
Dieses Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwendung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechts ist ohne Zustimmung des Verlags unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen und für die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
Pharmakologische Daten verändern sich ständig. Verlag und Autoren tragen dafür Sorge, dass alle gemachten Angaben dem derzeitigen Wissensstand entsprechen. Eine Haftung hierfür kann jedoch nicht übernommen werden. Es empfiehlt sich, die Angaben anhand des Beipackzettels und der entsprechenden Fachinformationen zu überprüfen. Aufgrund der Auswahl häufig angewendeter Arzneimittel besteht kein Anspruch auf Vollständigkeit.
Die Wiedergabe von Warenbezeichnungen, Handelsnamen und sonstigen Kennzeichen berechtigt nicht zu der Annahme, dass diese frei benutzt werden dürfen. Vielmehr kann es sich auch dann um eingetragene Warenzeichen oder sonstige geschützte Kennzeichen handeln, wenn sie nicht eigens als solche gekennzeichnet sind.
Es konnten nicht alle Rechtsinhaber von Abbildungen ermittelt werden. Sollte dem Verlag gegenüber der Nachweis der Rechtsinhaberschaft geführt werden, wird das branchenübliche Honorar nachträglich gezahlt.
Dieses Werk enthält Hinweise/Links zu externen Websites Dritter, auf deren Inhalt der Verlag keinen Einfluss hat und die der Haftung der jeweiligen Seitenanbieter oder -betreiber unterliegen. Zum Zeitpunkt der Verlinkung wurden die externen Websites auf mögliche Rechtsverstöße überprüft und dabei keine Rechtsverletzung festgestellt. Ohne konkrete Hinweise auf eine solche Rechtsverletzung ist eine permanente inhaltliche Kontrolle der verlinkten Seiten nicht zumutbar. Sollten jedoch Rechtsverletzungen bekannt werden, werden die betroffenen externen Links soweit möglich unverzüglich entfernt.
2., erweiterte und überarbeitete Auflage 2024
Alle Rechte vorbehalten
© W. Kohlhammer GmbH, Stuttgart
Gesamtherstellung: W. Kohlhammer GmbH, Stuttgart
Print:
ISBN 978-3-17-041138-8
E-Book-Formate:
pdf: ISBN 978-3-17-041139-5
epub: ISBN 978-3-17-041140-1
AE
Amerikanisches Englisch
BE
Britisches Englisch
C
Customer/Kunde
etw.
etwas
sth.
something
GP
General Practitioner
ICD/IUCD
intrauterine device/intrauterine contraceptive device
i. d. R.
in der Regel
inkl.
inklusive/including
K
Kunde
NPH-Insulin
Neutral Protamin Hagedorn Insulin
pl.
Plural/plural
POM
prescription-only medicine
Rx
Recipere (Latein), bezieht sich in diesem Falle auf verschreibungspflichtige Arzneimittel/Medizinprodukte
OTC
over-the-counter
S
Sie
s.
siehe/see
vs.
versus
XY
ein beliebiger Begriff/Menge/arbitrary term/quantity
Y
You/Sie
Abkürzungsverzeichnis – List of abbreviations
Übersicht über das elektronische Zusatzmaterial – Overview of the electronic supplementary material
Vorwort – Preface
Danksagung – Acknowledgements
I Basiswissen – Basic Knowledge
1 Der menschliche Körper – The human body
1.1 Organsysteme – Organ systems
1.2 Der Körper – The body
1.3 Krankheiten/Störungen – Diseases/disorders
1.4 Symptome/Beschwerden – Symptoms/complaints
2 Pharmakologie – Pharmacology
2.1 Grundlagen – Basics
2.2 Wirkstoffklassen – Drug classes
3 Pharmakotherapie – Pharmacotherapy
3.1 Grundbegriffe – General expressions
3.1.1 Produkttyp – Product type
3.1.2 Arzneimittelinformation – Drug information
3.1.3 Pharmakotherapiebezogene Begriffe – Pharmacotherapy-related terms
3.1.4 Patientengruppe – Patient group
3.2 Darreichungsform – Dosage form
3.3 Aggregatzustand – Physical form
3.4 Arzneistoffformulierung – Drug formulation
3.5 Anwendung – Administration
3.5.1 Applikations-/Anwendungssart – Route of administration
3.5.2 Anwendungshinweise – Administration directions
3.5.3 Nebenwirkungen – Side effects
3.5.4 Wechselwirkungen – Interactions
3.5.5 Lagerungshinweise – Storage information
3.6 Phytotherapie – Phytotherapy
3.6.1 Pflanzenteile/Zubereitungen – Plant parts/preparations
3.6.2 Tees/Kräuter – Teas/herbals
3.7 Rezepturen – Pharmaceutical compounding
3.8 Wundversorgung – Wound treatment
3.8.1 Verbandstoffe – Wound dressings
3.8.2 Wundarten – Types of wounds
II Die Beratung – The consultation
4 Beratungspraxis – Consultation practice
4.1 Die Begrüßung – The Greeting
4.2 Abschlussformeln und Fragen – Finishing phrases and questions
4.3 Wichtige Fragen und Begriffe – Important questions and terms
4.4 Selbstmedikation – Self-medication
4.4.1 Grenzen der Selbstmedikation – Self-medication limits
4.5 (Rx) Verschreibungspflichtige Arzneimittel – Prescription only medicines (POMs)
4.5.1 Das Rezept – The prescription
4.5.2 Rx-Arzneimittel – Prescription only medicines
5 Beratungsthemen – Counseling topics
5.1 Erkältung – Common cold
5.1.1 Husten – Cough
5.1.2 Schnupfen – Stuffy/blocked nose
5.1.3 (Kopf-)Schmerzen – Headache/pain
5.2 Impfungen und Reisekrankheiten – Vaccinations and travel-related diseases
5.3 Notfallkontrazeption (»Pille danach«) – Emergency contraception (»morning-after pill«/»emergency pill«)
6 Sonstiges – Miscellaneous
6.1 Baby-Artikel und -Beschwerden – Baby products and ailments
6.2 Tierarzneimittel/-artikel – Veterinary medicines/items
