Primeros escritos judíos - Eileen Schuller - E-Book

Primeros escritos judíos E-Book

Eileen Schuller

0,0

Beschreibung

Esta colección de artículos trata cuestiones relacionadas con las mujeres y las relaciones de género en el judaísmo temprano (durante los imperios persa, griego y romano). Unos ensayos se centran en escritos específicos: la versión griega (Septuaginta) de Ester, Judit, José y Asenet y la Carta de Jeremías. Otros artículos exploran cómo se reinterpretan ciertos textos bíblicos: Eva en la Vida de Adán y Eva; la unión sexual de los hijos de Dios con las hijas de los hombres en Gn 6,1-4; la princesa en la narración del nacimiento de Moisés (Ex 2,1-10); cómo Josefo vuelve a contar las historias bíblicas. También se exploran contextos sociales específicos: las opiniones de Filón sobre las mujeres en el Imperio romano, los rollos del mar Muerto y las mujeres filósofas, las "terapeutas", en la Alejandría egipcia.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern

Seitenzahl: 709

Veröffentlichungsjahr: 2021

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Índice

Abreviaturasa

Eileen Schuller y Marie-Theres Wacker Introduccióna

1. PRIMEROS ESCRITOS JUDÍOSa

Adele ReinhartzEster LXX: Una fantasía de venganza judía del mundo helenísticoa

Barbara Schmitz y Lydia Lange Judit: ¿hermosa maestra de sabiduría o mujer piadosa? Reflexiones sobre el libro de Judita

Marie-Theres Wacker y Sonja AmmannLo sagrado y las mujeres. Construcciones de género en la Carta de Jeremías99a

Angela Standhartinger Género, estatus, etnia y religión: análisis interseccional de José y Aseneta

2. INTERPRETACIONES DE MUJERES BÍBLICASa

Magdalena Díaz Araujo Los pecados de la primera mujer. Tradiciones sobre Eva en la literatura del Segundo Templo, con especial atención a la Vida de Adán y Eva1a

Veronika Bachmann ¿Hombres celestiales seducidos por hijas de los hombres? Las versiones del relato sobre la unión sexual de «hijos de Dios» con «hijas de los hombres» en el judaísmo temprano (Gn 6,1-4)a

Hanna Tervanotko «La princesa me lo prometía todo como si yo fuera de sus entrañas» (Exagogé 37-38): Lectura de Éxodo 2 en el período tardío del Segundo Temploa

3. LOS ESCRITOS Y SU CONTEXTO HISTÓRICOa

Tal Ilan Flavio Josefo y las mujeres de la Bibliaa

Maren R. Niehoff Entre el contexto social y la ideología individual: Filón transforma su concepción de la mujera

Joan E. TaylorMujeres reales y retoques literarios: las mujeres «terapeutas» de De vita contemplativa de Filón y la identidad del grupoa

Maxine L. Grossman El mundo de Qumrán y los manuscritos sectarios del mar Muerto en la perspectiva de géneroa

Bibliografíaa

Editoras responsables y autorasa

Colección «La Biblia y las mujeres»a

Créditosa

Abreviaturas

Fuentes primarias

1 Hena

1 Henoca

1QSa

Regla de la Comunidada

1QSaa

Regla de la Congregacióna

2 Bara

2 Baruca

2 Hena

2 Henoca

3 Bara

3 Baruca

4QDa

Cueva 4 del Documento de Damascoa

Abra.

Filón, De Abrahamoa

Absta.

Porfirio, De abstinentiaa

Adv. Marca.

Tertuliano, Adversus Marcionema

Amata.

Plutarco, Amatoriusa

Anna.

Tácito, Annalesa

Anta.

Josefo, Antiquitates Iudaicaea

ApAbra

Apocalipsis de Abrahama

ApSeda

Apocalipsis de Sedraca

Auga.

Suetonio, Divus Augustusa

ba

Talmud babilónicoa

Bell.a

Josefo, Bellum Judaicuma

Bibl. hista.

Diodoro Sículo, Bibliotheca historicaa

C. Ap.a

Josefo, Contra Apionema

Cal.a

Suetonio, Gaius Caligulaa

CDa

Documento de Damascoa

Cher.a

Filón, De cherubim et flammeo gladioa

Claud.a

Suetonio, Divus Claudiusa

Cod. Theoda.

Codex Theodosianusa

Congra.

Filón, De congressu quaerendae eruditionis gratiaa

Con. praec.a

Plutarco, Coniugalia praeceptaa

Contempl.a

Filón, De vita contemplativaa

DALa

Documento Arameo de Levía

Decala.

Filón, De decalogo supplicum virtutibusa

Deipn.a

Ateneo, Deipnosophistaea

Det.a

Filón, Quod deterius politiori insidiari soleata

Deusa

Filón, Quod Deus sit immutabilisa

Diatr.a

Musonio Rufo, Diatribaia

Ebr.a

Filón, De ebrietatea

Ep.a

Séneca, Epistulae moralesa

Eth. nic.a

Aristóteles, Ethica nicomacheaa

ExRa

Éxodo Rabbaha

Fina.

Cicerón, De finibusa

Flacca.

Filón, In Flaccuma

Fug.a

Filón, De fuga et inventionea

Gaa

Codex Panopolitanusa

Gsa

Cronografía bizantina de Georgios Synkellosa

Geogra.

Estrabón, Geographicaa

Gig.a

Filón, De gigantibusa

GnRa

Génesis Rabbaha

Helv.a

Séneca, Ad Helviama

Her.a

Filón, Quis rerum divinarum heres sit?a

Hist.a

Heródoto, Historiaea

Hist.a

Polibio, Historiaea

Hist. nat.a

Plinio, Historia naturala

Hist. rom.a

Dión Casio, Historiae romanaea

Hypoth.a

Filón, Hypotheticaa

Id.a

Teócrito, Idiliosa

Insta.

Quintilian, Institutio oratoriaa

Iosa.

Filón, De Iosephoa

Itina.

Egeria, Itinerariuma

JosAsa

José y Aseneta

Juba

Libro de los Jubileosa

LABa

Liber antiquitatum biblicaruma

Lega.

Filón, Legum allegoriaea

Lega.

Platón, Legesa

Legat.a

Filón, Legatio ad Gaiuma

LXXa

Septuaginta (Los Setentaa)a

Marc.a

Séneca, Ad Marciam de consolationea

Mega.

Megillaha

Migra.

Filón, De migratione Abrahamia

Mor.a

Plutarco, Moraliaa

Mos.a

Filón, De vita Mosisa

Mulier. virt.a

Plutarco, Mulierum virtutesa

Mut.a

Filón, De mutatione nominuma

Opifa.

Filón, De opificio mundia

Or.a

Tertuliano, De orationea

Or. Sib.a

Oráculos Sibilinosa

Praem.a

Filón, De praemiis et poenisa

Praep. ev.a

Eusebio, Praeparatio evangelicaa

QGa

Filón, Quaestiones et solutiones in Genesisa

QohRa

Qoheleth Rabbaha

Rhet.a

Aristóteles, Rhetoricaa

Sacra.

Filón, De sacrificiis Abelis et Cainia

Sifre Nma

Sifre Númerosa

Simp.a

Platón, Simposioa

Somn.a

Filón, De somniisa

Sota.

Sotaha

Spec.a

Filón, De specialibus legibusa

Syr. d.a

Luciano, De syria deaa

TanExa

Tanjuma Exodusa

TestRuba

Testamento de Rubéna

Tiba.

Suetonio, Tiberiusa

TMa

Texto masoréticoa

VAEa

Vida de Adán y Evaa

Vga

Vulgataa

VGAEa

Vida griega de Adán y Eva o Apocalipsis de Moisésa

Virg. vel.a

Tertuliano, De virginibus velandisa

Virt.a

Filón, De virtutibusa

Fuentes secundarias

AAeva

Aedium Aevuma

ABa

Anchor Biblea

AcBiba

Academia Biblicaa

ADPVa

Abhandlungen des Deutschen Palästina-Vereinsa

AGJUa

Arbeiten zur Geschichte des antiken Judentums und des Urchristentumsa

AILa

Ancient Israel and Its Literaturea

ALGHJa

Arbeiten zur Literatur und Geschichte des hellenisti­schen Judentumsa

ANRWa

Temporini, Hildegard y Wolfgang Haase, eds. Aufstieg und Niedergang der römischen Welt: Geschichte und Kultur Roms im Spiegel der neueren Forschung. Part 2, Principat. Berlín: de Gruytera, 1972-a.

AOATa

Alter Orient und Altes Testamenta

ATANTa

Abhandlungen zur Theologie des Alten und Neuen Testamentsa

ATIDa

Alte Testament im Dialoga

BAa

La Bible d’Alexandriea

BCAWa

Blackwell Companion to the Ancient Worlda

BEATAJa

Beiträge zur Erforschung des Alten Testaments und des antiken Judentuma

BETLa

Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensiuma

BGUa

Aegyptische Urkunden aus den Königlichen Staatlichen Museen zu Berlin, Griechische Urkunden. 15 vols. Berlín: Weidmanna, 1895-1937a.

BibInta

Biblical Interpretationa

BibInta

Biblical Interpretation Seriesa

BJPa

Brill Jewish Projecta

BJSa

Brown Judaic Studiesa

BKVa

Bibliothek der Kirchenvätera

BLSa

Bible and Literature Seriesa

BMa

British Museuma

BPa

Bibliothèque de la Pléiadea

BRa

Biblical Researcha

BThSa

Biblisch-Theologische Studiena

BWANTa

Beiträge zur Wissenschaft vom Alten und Neuen Testamenta

BZAWa

Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschafta

CBETa

Contributions to Biblical Exegesis and Theologya

CBQa

Catholic Biblical Quarterlya

CBQMSa

Catholic Biblical Quarterly Monograph Seriesa

CCSAa

Corpus Christianorum: Series apocryphoruma

CEJLa

Commentaries on Early Jewish Literaturea

CJAa

Christianity and Judaism in Antiquitya

COSa

Hallo, William W., ed. The Context of Scripture. 3 vols. Leiden: Brilla, 1997-2002a.

CSCOa

Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium. Editado por Jean Baptiste Chabot et al. Parísa, 1903a.

CSELa

Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinoruma

CurBRa

Currents in Biblical Researcha

CWSa

Classics of Western Spiritualitya

DCLSa

Deuterocanonical and Cognate Literature Studiesa

DCLYa

Deuterocanonical and Cognate Literature Yearbooka

DDDa

Toorn, Karel van der, Bob Becking y Pieter van der Horst, eds. Dictionary of Deities and Demons in the Bible. Leiden: Brilla, 1995a.

DJDa

Discoveries in the Judaean Deserta

DSDa

Dead Sea Discoveriesa

EJLa

Early Judaism and Its Literaturea

Euphrosynea

Euphrosyne: Revista de Filologia Classicaa

FATa

Forschungen zum Alten Testamenta

FBa

Forschung zur Bibela

FCBa

Feminist Companion to the Biblea

FJTCa

Flavius Josephus: Translation and Commentarya

FSBPa

Fontes et Subsidia ad Bibliam Pertinentesa

FTha

Film und Theologiea

GAPa

Guides to Apocrypha and Pseudepigraphaa

GOIa

Göttinger Orientforschungen Iranicaa

GSRa

Geschlecht-Symbol-Religiona

HABESa

Heidelberger althistorische Beiträge und epigraphische Studiena

HBMa

Hebrew Bible Monographsa

HBSa

History of Biblical Studiesa

HCSa

Hellenistic Culture and Societya

Hena

Henoca

Historiaa

Historia: Zeitschrift für alte Geschichtea

HThKATa

Herders Theologischer Kommentar zum Alten Testamenta

HTRa

Harvard Theological Reviewa

IFTha

Introductions in Feminist Theologya

IGa

Inscriptiones Graecae. Editio Minor. Berlín: de Gruytera, 1924-a.

IJSStuda

IJS Studies in Judaicaa

ISACRa

Interdisciplinary Studies in Ancient Culture and Religiona

JAOSa

Journal of the American Oriental Societya

JBLa

Journal of Biblical Literaturea

JBQa

Jewish Bible Quarterlya

JCPa

Jewish and Christian Perspectivesa

JJSa

Journal of Jewish Studiesa

JPSa

Jewish Publication Societya

JQRa

Jewish Quarterly Reviewa

JSema

Journal of Semiticsa

JSHRZa

Jüdische Schriften aus hellenistisch-römischer Zeita

JSJa

Journal for the Study of Judaism in the Persian, Hellenistic, and Roman Periodsa

JSJSupa

Supplements to the Journal for the Study of Judaisma

JSOTSupa

Journal for the Study of the Old Testament Supplement Seriesa

JSPa

Journal for the Study of the Pseudepigraphaa

JSPSupa

Journal for the Study of the Pseudepigrapha Supplement Seriesa

LBLMa

La Biblia y las mujeres. Colección de exégesis, cultura e historiaa

LCLa

loeb Classical Librarya

LISupa

Literatura Intertestamentària Supplementaa

LLSa

Los Libros Sagradosa

LSAMa

Lois sacrées d’Asie Mineure. École Francaise d’Athènes. Travaux et mémoirs des anciens membres étrangers de l’École 9. París: De Boccarda, 1995a.

LSJa

Liddell, Henry George, Robert Scott, Henry Stuart Jones. A Greek-English Lexicon. 9th ed. with revised supplement. Oxford: Clarendona, 1996a.

LSTSa

The Library of Second Temple Studiesa

LthBa

Lüneburger theologische Beiträgea

Marginaliaa

Marginalia Review of Booksa

Mosaica

Mosaic: A Journal for the Interdisciplinary Study of Literaturea

MSUa

Mitteilungen des Septuaginta-Unternehmensa

Neota

Neotestamenticaa

NETSa

Pietersma, Albert, y Benjamin G. Wright, eds. A New English Translation of the Septuagint and Other Greek Translations Traditionally Included under That Title. Oxford: Oxford University Pressa, 2007a.

NIBa

Keck, Leander E., ed. The New Interpreter’s Bible. 12 vols. Nashville: Abingdona, 1994-2004a.

NovTSupa

Supplements to Novum Testamentuma

NRSVa

New Revised Standard Versiona

NTOAa

Novum Testamentum et Orbis Antiquusa

OBOa

Orbis Biblicus et Orientalisa

OGISa

Dittenberger, Wilhelm, ed. Orientis Graeci Inscriptiones Selectae. 2 vols. Leipzig: Hirzela, 1903-1905a.

OTPa

Charlesworth, James H., ed., The Old Testament Pseudepigrapha. Nueva York: Doubledaya, 1983-1985a.

OTSa

Oudtestamentische Studiena

P.Flora.

Vitelli, G. Papiri greco-egizii, Papiri Fiorentini. 3 vols. Supplementi Filologico-Storici ai Monumenti Antichi. Milan: Hoeplia, 1906-1915a.

P.Kölna

Kramer, Bärbel, et al., eds. Kölner Papyri. Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaftena, 1976-a.

P.Londa.

Kenyon, F. G., H. I. Bell y W. E. Crum. Greek Papyri in the British Museum. 7 vols. Londres: British Museuma, 1893-1974a.

P.Oxya

Grenfell, Bernard P., et al., eds. The Oxyrhynchus Papyri. Londres: Egypt Exploration Funda, 1898-a.

P.Ross.Georga.

Zereteli, G., O. Krüger, y P. Jernstedt. Papyri russischer und georgischer Sammlungen. 5 vols. Tiflis: Universitätslithographiea, 1925-1935a.

PAAJRa

Proceedings of the American Academy of Jewish Researcha

PACSa

Philo of Alexandria Commentary Seriesa

PMSa

Publications in Medieval Studiesa

Proofa

Prooftexts: A Journal of Jewish Literary Historya

PTSDSSPa

Princeton Theological Seminary Dead Sea Scrolls Projecta

PVTGa

Pseudepigrapha Veteris Testamenti Graecea

PWa

Wissowa, Georg, y Wilhelm Kroll, eds. Paulys Real Encyclopädie der classischen Alterumswissenschaft. New ed. 50 vols. in 84 parts. Stuttgart: Metzler and Druckenmüllera, 1894-1980a.

RACa

Theodor Klauser et al., eds. Reallexikon für Antike und Christentum. Stuttgart: Hiersemanna, 1950-a.

RelSoca

Religion and Societya

RevQa

Revue de Qumrana

RILa

Religion and Intellectual Lifea

RMCSa

Routledge Monographs in Classical Studiesa

SAetha

Scriptores Aethiopicia

SAPEREa

Scripta Antiquitatis Posterioris ad Ethicam Religion emque pertinentiaa

SBLCPa

Society of Biblical Literature Centennial Publicationsa

SBLDSa

Society of Biblical Literature Dissertation Seriesa

SBLSPa

Society of Biblical Literature Seminar Papersa

SBLTTa

Society of Biblical Literature Texts and Translationsa

SCa

Sources chrétiennesa

ScrHiera

Scripta Hierosolymitanaa

SCSa

Septuagint and Cognate Studiesa

SDEKa

Septuaginta deutsch, Erläuterungen und Kommentarea

Semeiaa

Semeiaa

SeptCSa

Septuagint Commentary Seriesa

SFFTa

Science Fiction Film and Televisiona

SFSHJa

South Florida Studies in the History of Judaisma

Signsa

Signs: Journal of Women in Culture and Societya

Speca

Speculuma

SPhAa

Studies in Philo of Alexandriaa

SPhiloa

Studia Philonicaa

SPhiloAa

Studia Philonica Annuala

SSNa

Studia Semitica Neerlandicaa

SSPa

Scriptores sacri et profanea

STDJa

Studies on the Texts of the Desert of Judaha

StPBa

Studia Post-biblicaa

StudJa

Studia Judaeoslavicaa

SVFa

August, Hans Friedrich von Arnim. Stoicorum Veterum Fragmenta. 4 vols. Leipzig: Teubnera, 1903-1924a.

SVTGa

Septuaginta: Vetus Testamentum Graecuma

SVTPa

Studia in Veteris Testamenti Pseudepigraphicaa

SymSa

Symposium Seriesa

TANZa

Texte und Arbeiten zum neutestamentlichen Zeitaltera

TAPAa

Transactions of the American Philological Associationa

Tarbiza

Tarbiza

TBNa

Themes in Biblical Narrativea

Tha

Theodotiona

ThSta

Theologische Studiena

TSa

Texts and Studiesa

TSAJa

Texte und Studien zum antiken Judentuma

TUATa

Kaiser, Otto, et al., eds. Texte aus der Umwelt des Alten Testaments. Gütersloh: Mohna, 1984-a.

UCLFa

The University of Chicago Legal Foruma

VTSupa

Supplements to Vetus Testamentuma

WCSa

Wisdom Commentary Seriesa

WUNTa

Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testamenta

YCSa

Yale Classical Studiesa

ZABRa

Zeitschrift für altorientalische und biblische Rechtgeschichtea

ZAWa

Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschafta

ZDMGa

Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschafta

ZNWa

Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft und die Kunde der älteren Kirchea

Introducción

Eileen Schuller y Marie-Theres Wackera

McMaster University, Hamilton (Canadá) y Westfälische Wilhelms-Universität, Münster (Alemania)a

El presente volumen de la colección internacional «La Biblia y las mujeres»1 está dedicado a los Primeros escritos judíos. Antes de exponer de forma introductoria la perspectiva orientadora y el contenido del volumen, así como su estructura y sus enfoques, explicaremos con más detalle el significado de dicha expresióna.

1. «Primeros escritos judíos»: terminología

La denominación «primeros escritos judíos» se refiere en nuestro volumen a obras literarias con tres características comunes: 1) surgieron durante el tiempo que media entre la llegada de Alejandro Magno a Palestina (ca. 330 a. C.) y las décadas posteriores a la destrucción del segundo templo de Jerusalén (70 d. C.); 2) en la investigación actual se los considera textos de origen judío; y 3) no fueron incorporados al canon de las Sagradas Escrituras del judaísmo, que estaba en formación. Los escritos del judaísmo temprano abarcan un amplio abanico de géneros literarios, como relatos, novelas, obras historiográficas, testamentos, apocalipsis, sermones exhortativos, cartas de ficción, comentarios tempranos a libros bíblicos, tratados filosóficos, como también himnos y oraciones2. Se trata de escritos que no surgieron solamente en Jerusalén o en la provincia de Judea, sino también en Egipto, especialmente en Alejandría. Esta ciudad se considera como el lugar de la erudición judeo-helenística, donde se tradujeron numerosos escritos hebreos al griego y no pocos fueron adecuados asimismo a nuevos desafíos, donde en especial se supone que también tiene su origen la Septuaginta y donde la filosofía judía se desarrolló en el enfrentamiento productivo con su contexto helenístico no judío. Más allá de ello, hay referencias a comunidades judías también en distintas regiones del ámbito mesopotámico y en Asia Menor, aunque sigue abierta la cuestión de si entre las obras que se han conservado las hay que provengan de esas regionesa.

El número y la magnitud de los escritos del judaísmo temprano que existen fuera del canon no pueden indicarse con precisión, pues algunos de ellos solo se han conservado como citas fragmentarias en otras obras antiguas, y otros se han transmitido en diferentes versiones. No son muchos los autores cuyo nombre se conoce: entre las excepciones que merecen mencionarse se encuentran Filón en Alejandría y Flavio Josefo en Roma. En algunos escritos del judaísmo temprano el estatus canónico está en evolución: así, por ejemplo, el Eclesiástico o Sirácida, escrito originalmente en hebreo, fue asumido en una traducción griega en la Septuaginta y luego en la Vulgata, pero no ha pasado a formar parte de la Biblia hebrea, y el denominado Libro etiópico de Henoc, una compleja composición de la cual se encontraron fragmentos en Qumrán, debe su denominación a que en la Iglesia etíope se convirtió en libro canónico. No pocos de todos estos textos son accesibles solamente en traducciones o traducciones de traducciones en lenguas como el etiópico, el siríaco, el georgiano, el armenio o el eslavo, aparte del latín, del griego o del arameo, y la distinción entre elementos judíos y cristianos en un mismo texto no es siempre del todo claraa.

Por último, la denominación de todos estos textos como «primeros escritos judíos» no es la única que se encuentra en uso. El título de ediciones estándar reza «Libros apócrifos [o, también, pseudoepigráficos] del Antiguo Testamento»3, donde el concepto de «apócrifos» corresponde a la tradición protestante, que da ese nombre a siete libros deuterocanónicos del canon católico, más amplio (Eclo, Sab, Tob, Jdt, 1 y 2 Mac, Bar), mientras que la denominación «pseudoepigráficos» hace referencia al hecho de que muchos de los escritos no canónicos circulan bajo el nombre de seudónimos bíblicos. En la literatura de investigación algo más antigua, hasta entrada la década de 1960, se utilizó el concepto de «escritos del judaísmo tardío». Dicho concepto arraiga en una construcción exegética cristiana del siglo XIX y temprano siglo XX según la cual la religión profética de Israel fue reemplazada después del exilio por el judaísmo, y este último terminó con el año 70 d. C., una construcción en la que después del surgimiento del cristianismo no quedó espacio alguno para el judaísmo. Frente a denominaciones tan unilaterales, en el último caso directamente antijudías, esperamos que nuestra decisión por el título Primeros escritos judíos pueda comprenderse en clave inclusiva, tanto en lo tocante a las diferentes opciones religiosas como también con vistas al espectro de los textos sobre los que se debatea.

2. Estructura del volumen

La colección «La Biblia y las mujeres» apunta en su conjunto a una historia de la interpretación bíblica con un acento especial en textos y tradiciones que adquirieron importancia para la estructuración de relaciones de género en culturas influenciadas por la Biblia. De hecho, los escritos que se reúnen bajo la referencia al judaísmo temprano surgieron en el contexto de un corpus ya creciente de literatura normativa (o bíblica) y la mayoría de ellos puede considerarse como una forma temprana de recepción bíblica. Por otro lado, tanto en el judaísmo como en el cristianismo y también en el islam se incorporaron motivos, tradiciones y conceptos provenientes de estos libros, aparte de la Biblia. Esto vale en especial para las imágenes de mujeres y hombres, y, en general, para concepciones y relaciones de género. Nuestro volumen se sitúa en la intersección de análisis literario o textual (con inclusión de las perspectivas históricas) e historia de la recepción, uniendo ambas perspectivas en un enfoque específico de géneroa.

La primera parte de nuestro volumen, que contiene cuatro artículos, se ocupa principalmente de una selección de escritos tomados de forma individual; la segunda parte, con tres artículos, se centra en determinados temas que se abordan de forma más bien transversal a través de diferentes escritos; la tercera parte, también con cuatro artículos, gira en cada uno de ellos en torno a un corpus de textos de cierta amplitud. Los temas escogidos resultan ilustrativos tanto en lo que se refiere a las relaciones de género tal como se las presenta en un texto, como también en la recepción de figuras bíblicas o de un conjunto determinado de problemasa.

Los dos escritos sapienciales deuterocanónicos, el Eclesiástico o Sirácida y la Sabiduría de Salomón, han sido tratados ya en el tercer volumen de la colección, razón por la cual no se han retomado. Lo mismo vale para el relato sobre Susana (en las ediciones católicas de la Biblia Dn 13)4. En el vol. 3 hay un artículo que trata sobre el libro hebreo de Ester como parte de los «cinco rollos» que se leían en el judaísmo en determinados días festivos. En nuestro volumen, en cambio, se trata del libro de Ester en la versión griega de la Septuaginta, con sus características adiciones, que integran el libro católico de Ester (Adele Reinhartz). A este se agrega el tratamiento de otro libro deuterocanónico, el libro de Judit, con su fuerte figura de heroína (Barbara Schmitz y Lydia Lange). El tercer artículo trata acerca de la Carta de Jeremías (que en la Vulgata forma parte del libro deuterocanónico de Baruc; Bar 6), un escrito pseudoepigráfico, considerado desde la perspectiva de aquel cuya autoría se afirma: carta según su título, pero discurso polémico según su contenido, que utiliza tradiciones proféticas y sacerdotales y las entrelaza con descripciones de acciones de mujeres a fin de desautorizar el culto a los ídolos en los «babilonios» (Marie-Theres Wacker y Sonja Ammann). El cuarto artículo de la primera parte se ocupa de una obra pseudoepigráfica «clásica», el escrito titulado José y Asenet, que ofrece un extenso relato sobre la relación entre la hija de un sacerdote egipcio y el hijo de Jacob (Angela Standhartingera)a.

En la segunda parte se consideran tres historias fundacionales de los libros bíblicos del Génesis y del Éxodo: la historia del paraíso (Gn 2–3), la constelación mítica de los hijos del cielo y las hijas de los hombres (Gn 6,1-4), y la historia del nacimiento de Moisés (Ex 2,1-10). Magdalena Díaz Araujo investiga una serie de escritos del judaísmo temprano y sus diferentes imágenes de Eva (Eclesiástico; los discursos en parábola del Libro etiópico de Henoc [1 Hen 37–71]; el libro eslavo de Henoc y el primer oráculo sibilino) y se dedica después a tratar la llamada Vida de Adán y Eva en su forma textual griega, presumiblemente de origen judío. Hanna Tervanotko trata las figuras de mujeres de Ex 2,1-10 y presta atención de forma especial a la hija del faraón, madre adoptiva de Moisés, que, en los escritos analizados por la autora (el Libro de los Jubileos, la denominada Exagogé; la Vita Mosis, de Filón; el Liber antiquitatum biblicarum, del Pseudo-Filón), cuida de la formación helenística de Moisés. Veronika Bachmann trata en su investigación los relatos ampliados de la historia de Gn 6,1-4 no solamente 1 Hen 1–36, el denominado Libro de los vigilantes, sino también el Apocalipsis de los Animales de 1 Hen 85–90, el Libro de los Jubileos, el Segundo libro de Baruc y el Testamento de Rubéna.

En la tercera parte, Tal Ilan analiza relatos de figuras bíblicas en las Antigüedades Judías de Flavio Josefo. La autora ve a Josefo como historiador y atribuye las modificaciones que él introduce principalmente a sus fuentes, y no a un supuesto interés por suavizar o helenizar esas figuras. Maren R. Niehoff, por su parte, considera esencial el encuentro de Filón con la cultura romana durante su estancia diplomática en Roma para su percepción de las figuras bíblicas: solo tras su viaje a Roma atribuye el autor a las figuras bíblicas de mujeres virtudes romanas. Joan E. Taylor se centra en los terapeutas, un grupo de hombres y mujeres que llevaban vida contemplativa en las cercanías de Alejandría. Ella pone énfasis en que la descripción de Filón en su escrito De vita contemplativa puede utilizarse como documento que ilustra una forma específica de vida religiosa de las mujeres judías en el Egipto helenístico. Maxine L. Grossman se introduce en el mundo de los textos de Qumrán. Como hipótesis se perfila que por lo menos algunas mujeres de la comunidad representada por esos rollos de Escritura tienen que haber tenido una cierta autoridad en el seno del grupo, y que los textos sectarios remiten a tensiones respecto de tales papeles de autoridada.

3. Aproximaciones

Las estudiosas que han escrito para este volumen provienen de diferentes disciplinas académicas (entre otras la Teología Cristiana, los Estudios Judíos y las Ciencias Religiosas o Religious Studies), traen consigo diferentes improntas religiosas o confesionales (cristianas o judías) y provienen de diferentes regiones geográficas (Canadá, Estados Unidos, Argentina, Israel, Alemania, Suiza, Inglaterra y Finlandia). Ellas representan las tradiciones científicas de sus contextos universitarios y aportan su pericia específica, documentada por sus actividades de investigación y por sus publicacionesa.

Adele Reinhartz trabaja con crítica literaria y análisis fílmico para iluminar la dinámica del relato de Ester en la Septuaginta. Barbara Schmitz y Lydia Lange comparan el libro griego de Judit con la versión latina de Jerónimo a fin de hacer más nítido el perfil de la figura de Judit. Marie-Theres Wacker y Sonja Ammann ven la dinámica del othering actuando en la Carta de Jeremías. Angela Standhartinger desarrolla relaciones de género, clase, estatus, etnia, religión y sus intersecciones en el escrito José y Asenet. Magdalena Díaz Araujo describe el fluido concepto de pecado en la Vida (griega) de Adán y Eva a través de un cuidadoso análisis lingüístico, prestando especial atención a aspectos semánticos. La perspectiva de Veronika Bachmann podría designarse como de crítica de la ideología, en cuanto apunta a una historia crítica de la recepción del conjunto de motivos que investiga. Hanna Tervanotko procede en la forma del close reading y refleja sus observaciones sobre el trasfondo helenístico del que provienen sus textos. Tal Ilan pone el acento en la historia de la recepción, asociada con una forma específica de crítica de las fuentes; Maren Niehoff cuenta con nuevas experiencias como decisivas para las perspectivas de un autor. El interés de Joan Taylor es demostrar la fiabilidad histórica de Filón con vistas a las terapeutas, y Maxine Grossman se interesa por la complejidad hermenéutica del intento de averiguar contextos históricos a partir de textos altamente ideológicos. De hecho, el optimismo de obtener informaciones históricas a partir de textos literarios o prescriptivos se ha atenuado en los últimos decenios y ha dado lugar a una mayor reserva en la afirmación de hechos históricosa.

Las autoras de nuestro volumen aportan también diferentes aproximaciones a las cuestiones de género. Algunos de los artículos trabajan con una clara perspectiva centrada en las mujeres sin reflexionar especialmente sobre la categoría de género; otras se concentran en relaciones de género colocando en el centro los papeles de las mujeres; varias autoras exploran un amplio abanico de perspectivas de género teniendo en cuenta también los aspectos de sexualidad, embodiment, poder femenino de acción o interseccionalidad. Esperamos que esta multiplicidad de enfoques y métodos estimule ulteriores investigacionesa.

Las bibliografías de los diferentes artículos han sido reunidas en una única bibliografía conjunta. El índice de abreviaturas adjunto identifica todas las publicaciones periódicas y series mencionadas en la bibliografía y en las notas de los artículos solamente con siglas. Los extensos índices documentan una vez más a su manera la amplitud y multiplicidad de la literatura comentada en este volumen. Las abreviaturas de obras antiguas utilizadas en las notas de los artículos se descifran en el índice de citasa.

4. Agradecimientos

En preparación del volumen se realizó en Münster, Alemania, un coloquio de investigación (5-7 de junio de 2015) en el que participó la mayoría de las articulistas. Las posibilidades que allí se dieron para mantener animadas discusiones y contactos personales fueron importantes para el ulterior desarrollo del proyecto. Estuvieron también presentes tres de las editoras responsables principales de la enciclopedia «La Biblia y las mujeres»: Irmtraud Fischer (Graz, Austria), Christiana de Groot (Grand Rapids, Estados Unidos) y Adriana Valerio (Nápoles, Italia). Agradecemos a Simone Bomholt, Verena Suchhart y Ludger Hiepel haber apoyado de forma enérgica y efectiva la organización del coloquio en su fase previa y durante la jornada misma. Recibimos el apoyo financiero de la Deutsche Forschungsgemeinschaft Bonn, de la McMaster University de Hamilton, de la Universidad de Graz, de la Oficina Internacional de la Universidad de Münster, de los encargados de igualdad de la misma Universidad de Münster y de las hermanas ursulinas de Chatham, Canadá. De ese modo fue posible cubrir los costos del simposio y pagar también algunas de las traducciones que debían realizarse para la publicación del volumen, que aparecieron al mismo tiempo en alemán y en inglésa.

Agradecemos a Irmtraud Fischer y a Christiana de Groot, que nos dieron su consejo como editoras responsables de otros volúmenes de la serie y como editoras responsables principales del conjunto. Y, por último, la editora para el área hispanohablante desea expresar su gratitud a las colaboradoras y colaboradores de Editorial Verbo Divino, especialmente a M.ª Puy Ruiz de Larramendi y a todo el equipo de edicióna.

Como editoras responsables hemos aprendido una inmensidad en y con este proyecto. Es nuestro deseo que el mismo dé impulso a ulteriores y más amplias discusiones entre las articulistas y nuestras lectoras y lectoresa.

Hamilton y Münster, marzo de 2017a

Traducción del alemán, Roberto H. Berneta

1Mercedes NAVARRO PUERTO et al. (eds.), «La Biblia y las mujeres. Colección de exégesis, cultura e historia», 21 vols.(Estella: Verbo Divino, 2010ss) con ediciones paralelas en alemán (Stuttgart: Kohlhammer), inglés (Atlanta: SBL) e italiano (Trapani: Il pozzo di Iacobbe). Sobre los fines del proyecto véase Irmtraud FISCHER, Mercedes NAVARRO PUERTO, Jorunn ØKLAND y Adriana VALERIO, «Introducción general. Mujeres, Biblia e historia de la recepción. Un proyecto internacional de teología desde una perspectiva de género», en Mercedes NAVARRO PUERTO e Irmtraud FISCHER (eds.), La Torah (La Biblia y las mujeres 1; Estella: Verbo Divino, 2010), 15-41; cf. el sitio web en las cuatro lenguas del proyecto: http://bibleandwomen.org/, donde se refieren los volúmenes de la colección ya publicados; el texto de la introducción puede descargarse de: http://www.bibleandwomen.org/download/introducctorah.pdfa.

2A estos géneros se agregan documentos (sobre todo papiros) relativos a cuestiones de herencias, matrimonios o divorcios, ventas y otros asuntos económicos o administrativos. En la investigación actual dichos documentos suelen tratarse apartea.

3Véanse, en español: Alejandro DÍEZ MACHO (dir.), Apócrifos del Antiguo Testamento, 6 t. [tt. V y VI con la edición responsable de Antonio PIÑERO] (Madrid: Cristiandad, 1982-2011); en alemán: Emil KAUTZSCH et al. (eds.), Die Apokryphen und Pseudepigraphen des Alten Testaments, 2 t. (Tubinga: Mohr, 1900); en el ámbito de habla inglesa: Robert Henry CHARLES (ed.), The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament in English, 2 t. (Oxford: Clarendon Press, 1913); James H. CHARLESWORTH (ed.), The Old Testament Pseudepigrapha, 2 t. (Nueva York: Doubledaya, 1983-1985)a.

4Cf. Nuria CALDUCH BENAGES y Christl M. MAIER (eds.), Los Escritos y otros libros sapienciales (La Biblia y las mujeres 3; Estella: Verbo Divinoa, 2013)a.

1. Primeros escritos judíos

Ester LXX: Una fantasía de venganza judía del mundo helenístico

Adele Reinhartz,a

Universidad de Ottawa (Canadá)a

1. Introducción

El libro griego de Ester es uno de los numerosos relatos judíos antiguos que presentan a protagonistas femeninas que alcanzan una superioridad moral en medio de las maquinaciones de los hombres con el fin de salvarse a sí mismas y a su pueblo1. Contrariamente a Judit y a otros escritos judíos antiguos, el Ester griego posee un homólogo en el Texto Masorético de la Biblia hebrea (TM) y tiene dos versiones importantes, generalmente conocidas como el Ester LXX y el Texto Alfa. Este estudio se basará en la versión de los LXX del Ester griego debido a que esta versión es la que más se extendió y adquirió mayor influencia gracias a su inclusión en la Biblia de los Setenta2a.

El texto de Ester de los LXX sigue en general el mismo relato que el texto de Ester del TM. El rey persa Asuero3 expulsa a su esposa Vasti después de que esta desobedeciera su orden de reunirse con él en un momento de su larga fiesta. Siguiendo el consejo de sus asesores, el rey convoca un concurso de «belleza» en que las concursantes femeninas tienen no solo que ostentar al máximo su belleza, sino también agradarle en la noche (2,14). La ganadora es Ester, huérfana criada y educada por su pariente próximo Mardoqueo, un cortesano que había sido obligado a dejar Jerusalén en la época de la conquista de Babilonia (2,6-7). Amán, el visir del rey, guarda rencor contra Mardoqueo, pues este, escudándose en su identidad judía, se había negado a inclinarse ante él (3,4). Amán, con medios arteros, convence al rey para que emita un decreto de destrucción contra los judíos de su imperio (3,8-11). Mardoqueo, a su vez, convence a Ester para que interceda (4,13-14). Ella frustra el plan despiadado de Amán y la situación se invierte: los judíos, en el día destinado a su destrucción, matan a sus enemigos (9,1-2). Mardoqueo y Ester instituyen la celebración de los Purim, que se celebra cada año en memoria de la salvación de los judíos (9a,19-23)a.

La versión de los LXX de Ester difiere del Ester TM en dos aspectos significativos. En primer lugar, contrariamente al Ester TM, en que el nombre de Dios está totalmente ausente, el Ester LXX contiene numerosas referencias directas a Dios. De esta forma, la versión de los LXX atribuye explícitamente la salvación de los judíos a la intervención divina, más que simplemente a la inteligencia de Mardoqueo y Estera.

En segundo lugar, el Ester LXX contiene seis secciones importantes, conocidas como las adiciones, que no se encuentran en el TMa.

• Adición A: El sueño de Mardoqueo y la conspiración de los dos eunucos contra el rey (11,2–12,6)4; esta adición introduce la versión griega y aparece antes del capítulo 1 en el TMa.

• Adición B: El texto del edicto del rey que autoriza la destrucción de los judíos persas (13,1-7), que aparece en Est TM 3a,13-14a.

• Adición C: Las oraciones de Mardoqueo y Ester para impedir la tragedia (13,8–14a,19)a.

• Adición D: El acercamiento no autorizado de Ester al rey, que provoca el comienzo del plan de Ester y Mardoqueo para salvar a los judíos (15,1-16); C y D se encuentran insertadas de forma secuencial entre los capítulos 4 y 5 del Ester TMa.

• Adición E: El edicto que revoca el decreto de destrucción (16,1-24), que aparece después del Ester TM 8a,12a.

• Adición F: La interpretación del sueño de Mardoqueo, seguida de la nota conclusiva del escriba (o colofón) sobre el origen del manuscrito (10,4–11,1). Esta adición es la conclusión del Est LXX y sigue el texto final de Ester TMa.

Estas adiciones no alteran de manera significativa la línea argumental en su conjunto, pero amplían la narración de cuatro manerasa.

1. Las adiciones A y F proporcionan a la historia un marco general, a través de la inclusión del sueño de Mardoqueo en la Adición A y la interpretación del sueño en la Adición Fa.

2. Ofreciendo el texto visible de los edictos a los que se refiere el Ester TM, las adiciones B y E añaden pathos y verosimilitud al drama y acentúan el peligro potencial para los judíosa.

3. La Adición C intensifica el tema de la piedad añadiendo las oraciones de Mardoqueo y Estera.

4. Dramatizando el relato del acercamiento de Ester al rey, la Adición D centra la atención en el riesgo que está corriendo Ester y añade dramatismo y tensión a la narracióna.

Basándose en los aspectos literarios del texto, existe un acuerdo general de que las adiciones A, D y F pueden haber sido escritas en hebreo y la Adición C en arameo. Los edictos (adiciones B y E) probablemente fueron escritos originariamente en griego, tal vez por el traductor del cuerpo del libro. Las adiciones fueron reunidas al final de la parte canónica de la traducción latina de Jerónimo (aproximadamente 404 d. C.); sus designaciones de capítulos y versículos en la NRSV y otras traducciones reflejan por lo tanto esta colocación. Las adiciones son consideradas «deuteronómicas» por la Iglesia católica y «apócrifas» por las Iglesias protestantes5a.

Puesto que las adiciones B, C, D y E están incluidas en el relato de la historia de Ester hecho por Josefo, no se les puede atribuir una fecha posterior a los años 93 y 94 de nuestra era. Se suele intentar dar una fecha todavía más precisa basándose en el colofón de la Adición F, que afirma que la traducción griega de Ester fue llevada a Egipto por un sacerdote y levita llamado Dositeo en el cuarto año del reinado de Tolomeo y Cleopatra. Si el colofón es auténtico, la cuestión de la fecha se basa en una identificación de las parejas concretas con el nombre de Tolomeo y Cleopatra que conocen en el período del Segundo Templo y que reinaron durante al menos cuatro años. Los candidatos son Tolomeo IX (su cuarto año sería alrededor del 114 a. C.), Tolomeo XII (aproximadamente 77 a. C.) y Tolomeo XIV (aproximadamente 48 a. C.). Los estudiosos no están de acuerdo en cuál de estos Tolomeos debe ser, pero coinciden en la idea de que el colofón coloca la composición de las adiciones entre el final del segundo siglo y la mitad del primero a. C.6a

Es difícil discernir la procedencia de esta obra. El colofón implica que el libro fue traducido en Palestina y enviado a Egipto, tal vez Alejandría. Si es así, refleja una perspectiva palestina acerca de la situación de los judíos en la diáspora. Por otra parte, también es posible que el libro fuera traducido en un centro importante de la diáspora, como Alejandría, y posteriormente atribuido a un origen palestino por medio del colofóna.

En general se cree que la versión del Ester de los LXX se basa en un Vorlage hebreo semejante, si no idéntico, al del Texto Masorético. Por este motivo muchos de los debates sobre el Ester LXX se centran en una comparación detallada de las versiones masorética y griega7. Otros ponen el foco en las adiciones solo con el objetivo de definir una procedencia y un proceso de composición y traducción más precisas8. Solo en años recientes han surgido estudios que consideran el Ester LXX como una obra literaria completa en sí misma9, aunque la mayoría sigue analizando el texto en su conjunto en relación con el Ester TM o por lo menos con algunos aspectos de este. A pesar de la importancia de estos estudios, el actual análisis se colocará en una actitud decididamente orientada hacia el lector, considerando el Ester LXX una obra plenamente literaria, y por lo tanto analizará las adiciones en sus contextos dentro del relato general. El objetivo es considerar las formas en que los primeros judíos de habla griega pudieron leer o escuchar el Ester LXX en su conjunto. Si bien teóricamente es posible que estos lectores u oyentes supieran del Ester hebreo, la existencia misma de versiones griegas sugiere que el texto hebreo no se oía ni leía entre ellos de forma regular. Es poco probable, por lo tanto, que pudieran comparar la versión griega con la hebrea. Lo más creíble es que consideraran la versión griega como la historia «real»a.

2. Hipótesis y planteamiento

Mi hipótesis es que las audiencias en la diáspora de habla griega leían o escuchaban el Ester LXX como una «fantasía de venganza» que les permitía tener una experiencia vicaria de un poder que no existía en sus propias vidas de personas pertenecientes a un grupo minoritario. Desde esta interpretación resulta instrumental el retrato de Ester, que, a pesar de que ella misma como miembro de la diáspora era una persona marginal (aunque de buena posición), se involucra en un potente acto de venganza que proporcionaba entretenimiento y consuelo a una comunidad privada de podera.

El Ester LXX utiliza formas literarias, caracterización y convenciones narrativas de tipo helenístico10. Considerar el Ester LXX una fantasía de venganza de ninguna manera supone negar las afinidades del libro con otros géneros que eran frecuentes en el contexto de la literatura griega clásica o helenística. Muchas obras literarias comparten múltiples géneros; el análisis del texto a través de la lente de un género literario no impide otros tipos de análisis de otros géneros11a.

No soy la única estudiosa que detecta en este libro el tema de la venganza. La realidad es que muchos críticos modernos consideran central este tema tanto para el relato de la obra como para la recepción por parte de sus antiguos lectores12. El motivo de la venganza, desde la Antigüedad hasta el presente, está ampliamente representado en historias y en todas las formas narrativas, que incluyen poesía, teatro, ficción y cine. Entre otros ejemplos literarios tenemos el mito griego de Medea, Hamlet y Otelo de Shakespeare y la novela de Alejandro Dumas, El Conde de Montecristo13. Los relatos de venganza tienen en común una serie de elementos narrativos, entre los que se encuentra un acto o una amenaza de violencia y una retribución por la violencia. Además, con frecuencia aparece una intervención sobrenatural porque los «agentes de la venganza» o son divinos, o de alguna manera están asociados con lo divino14a.

En este ensayo defenderé la tesis de que la interpretación del Ester LXX como una fantasía de venganza permite penetrar en la interioridad de su heroína así como en el posible contexto social en que el libro fue escrito y/o recibido. Con este fin compararé el Ester LXX con un ejemplo moderno y muy evidente de fantasía de venganza: la película de Quentin Tarantino, Malditos bastardos, de 2009. Quiero dejar claro que no pretendo demostrar que la película de Tarantino haya recibido algún tipo de influencia del libro de Ester en cualquiera de sus formas, como tampoco defiendo que existan paralelismos entre el Ester LXX y todos los elementos de la película. Tampoco ignoro las diferencias evidentes en el argumento, técnica y contexto histórico. Espero demostrar, sin embargo, que, a pesar de las diferencias, la comparación entre estas narraciones pone de manifiesto el papel central de la protagonista que se venga de las maquinaciones asesinas de un antagonista masculino por el daño sufrido no solo por ella misma sino también por todo su puebloa.

3. El tema de la venganza en el Ester LXX

Mientras que las representaciones populares de Ester se centran en su recatada belleza, la narración real la presenta como un agente de venganza15. Cuando Ester al fin revela al rey que es judía y por lo tanto está amenazada personalmente por el decreto antisemítico de Amán, le pide inmediatamente que rescinda el decreto: «Si le parece bien al rey, si quiere hacerme un favor, si la propuesta le agrada y está contento de mí, anule por escrito las cartas que Amán [...] escribió para exterminar a los judíos en todas las provincias del imperio» (8,5)16. El rey entonces da a Ester carta blanca17: «¿Qué más quieres? Tú también escribe en mi nombre lo que quieras y séllalo con mi anillo» (8,7-8). «Entonces el rey Asuero dijo a la reina Ester y al judío Mardoqueo: [...] Escribid vosotros a los judíos en nombre del rey lo que os parezca y selladlo con el sello real [...]» (CB 8,7-8).] El edicto que siguió «ordenó vivieran de acuerdo con sus leyes en cada ciudad, tanto para ayudarse mutuamente como para tratar a los enemigos de acuerdo con su voluntad» (8,11). «En las cartas el rey concedía a todas y cada una de las ciudades el derecho a reunirse y defenderse, a exterminar, matar y aniquilar a todo el que tomara las armas para atacarlos, fuera de la raza y provincia que fuera, incluso a las mujeres y los niños; les concedía además el derecho a saquear sus bienes» (CB 8,11). La consecuencia fue que muchos no-judíos «fueron circuncidados y se hicieron judíos por miedo a los judíos» (8,17) «Y muchos gentiles se convirtieron, sobrecogidos de miedo ante los judíos» (CB 8,17) y sus enemigos perecieron; «nadie se resistió, porque les temían» (9,2). «Nadie les opuso resistencia, porque la población entera les tenía pánico» (CB 9,12). Los judíos mataron a quinientas personas en Susa. Entonces Ester pidió permiso al rey para colgar los cuerpos de los diez hijos de Amán y continuar con el desmadre el día siguiente (9,13-14). El permiso le fue concedido; mataron a quince mil persas y se instituyó una alegre celebración judía, la fiesta de los Purima.

La audacia de Ester aseguró la venganza por una masacre a la que en realidad se había adelantado gracias a su oportuna intervención. Sin embargo, la venganza parece adecuada dentro del relato como represalia por la masacre planeada y el temor que el edicto de Amán había suscitado en la población judía. Mientras que la muerte de Amán puede verse como un acto de justicia, desde nuestra perspectiva del siglo XXI el asesinato de sus hijos y de otros quince mil parece excesivo en su contexto. El regocijo del narrador ante el desarrollo de los acontecimientos, sin embargo, no deja espacio a la compasión por los muertos. Se impone la exultación, no solo en la narración, sino también en los rituales asociados con los Purim: festejar, beber, dar regalos de comida a los amigos y a los judíos pobres para que todos puedan participar en la celebración de una venganza dulcea.

Por supuesto no solo Ester es responsable del vuelco que se produce en la suerte de los judíos. Mientras que el Ester TM no se refiere explícitamente a lo divino, el Ester LXX representa a Dios como el supervisor de toda la cadena de acontecimientos. La intervención de Dios adquiere especial énfasis en las oraciones de Mardoqueo y Ester en la Adición C. Su petición a Dios de ayuda y protección sugiere que los lectores pueden interpretar el éxito posterior de su conspiración como el resultado de la intervención divina. Esta interpretación se ve reforzada por el papel de Dios en el momento en que ablanda el corazón del rey ante Ester cuando ella se presenta ante él sin recibir una orden para ello (véase Adición D). En este aspecto el Ester LXX se ajusta al género de la fantasía de venganza, en que la intervención sobrenatural o divina puede desempeñar un papel importantea.

4. La venganza en ‘Malditos bastardos’ de Tarantino

La película de Tarantino de 2009, Malditos bastardos, se regodea en un escenario de venganza cruento pero altamente satisfactorio: el asesinato contrafactual, en 1944, de Adolf Hitler y toda la cúpula nazi. El argumento tiene dos hilos narrativos que confluyen en una escena de venganza espectacular. En 1941 «los apaches», un comando judío americano conducido por Aldo Raine, aterriza detrás de las líneas enemigas en Francia. Su misión: matar a cuantos nazis sea posible. Más adelante, tras haber atemorizado a Hitler y a todo el establishment de los nazis, son contratados por el Gobierno británico para llevar a término la Operación Kino, un plan para asesinar a Hitler, a sus secuaces y a numerosos oficiales del ejército nazi en el estreno de una película de propaganda nazi llamada El orgullo de la Nación(Nation’s Pride).a

Sin que Aldo Raine lo sepa, también una joven francesa llamada Shosanna Dreyfus está planeando una venganza. Shosanna es la única superviviente de una familia judía brutalmente asesinada por el coronel Hans Landa y sus hombres en 1941. Huye de la granja donde se había escondido con su familia, mientras Landa observa la escena divertido, y acaba en París, donde vive con nombre e identidad falsas. En 1944 ha conseguido convertirse en propietaria de una sala de cine, donde conoce y conquista a un joven soldado alemán llamado Fredrick Zoller. Zoller es un héroe de guerra nazi y sus hazañas son el tema de El orgullo de la Nación (Nation’s Pride), en que Zoller es la estrella principal en el papel de sí mismo. Zoller convence a Goebbels, ministro de propaganda de Hitler, de celebrar un estreno con personas importantes en la sala de cine de Shosanna18a.

Las dos líneas de la historia convergen en la noche del estreno. Numerosas complicaciones impiden que los dos relatos se desarrollen de la forma en que estaban planeados, pero al final la sala de cine explota de manera espectacular y como consecuencia la guerra termina en 1944, un año antes de cuando terminó en la realidad19a.

5. Comparación entre relatos de venganza

El tema principal tanto del Ester LXX como de Malditos bastardos es el antisemitismo. Las dos historias son impulsadas por un intenso deseo de vengar la violencia o la amenaza de violencia contra una población minoritaria judía que está bien establecida y relativamente cómoda en su situación de diáspora. En el Ester LXX la amenaza antisemítica es neutralizada antes de que pueda llevarse a cabo. No ocurre lo mismo en Malditos bastardos, en que el Holocausto aparece en la primera escena con la descripción de la masacre de la familia de Shosanna. Mientras que el Ester LXX es una comedia –el malvado muere y para celebrarlo se crea una festividad jocosa–, Malditos bastardos es tragedia y comedia al mismo tiempo. La película termina con la muerte de la heroína, Shosanna, pero el héroe, Aldo Raine, sobrevive y triunfa. El psicópata Hans Landa vive, pero los principales malvados, Hitler, Goebbels y sus amigos, muerena.

En esta comparación destacan tres elementos de la venganza: la inversión de las fortunas, la traición y el vuelco de las jerarquías socialesa.

5.1. Inversión de la fortuna

En Malditos bastardos la reversión de la fortuna se produce de la forma más explícita en la relación entre Aldo Raine y Hans Landa. Raine es capturado por Landa en la sala de cine momentos antes de que empiece el estreno de la película, pero luego, después de una sucesión realmente increíble de acontecimientos, Landa se rinde y Raine resulta vencedora.

En el Ester LXX la inversión de la fortuna es doble y aparece representada con gran fuerza dramática a través del destino del malvado, Amán. Amán es la mano derecha del rey Asuero; no solo convence al rey a dictar el decreto contra los judíos, sino que se convence a sí mismo de que el rey está a punto de concederle grandes honores. ¿De qué otra forma, se pregunta, se puede explicar que el rey le haya preguntado: «¿Qué se puede hacer a un hombre a quien el rey quiere honrar?» (6,6). Sin embargo, ante la sorpresa de Amán, ¡no es él quien recibirá el honor, sino el despreciado Mardoqueo! El segundo giro, el que en mayor medida, digamos, cambiará su vida, se produce cuando Amán es colgado en la misma horca que él mismo había hecho preparar para Mardoqueo (7,10). Una inversión de fortuna incluso más significativa en el Ester LXX se produce a nivel colectivo: los judíos a los que Amán había condenado no solo son salvados, sino que incluso llevan a cabo su venganza. A través de las acciones de Ester, de Mardoqueo y, por supuesto, de Dios, se transforman de víctimas en victimarios, una transformación tal vez éticamente problemática desde el punto de vista de los lectores del siglo XXI, pero que entra plenamente en el género de la venganza como tala.

5.2. La traición

Una traición puede definirse como un cambio drástico y repentino de alianzas. En el clímax de la película, Landa, personificación del antisemitismo y de la brutalidad y mano derecha de Hitler, de pronto ofrece dejar que la Operación Kino –y la muerte de Hitler y de toda la cúpula nazi– siga adelante a condición de que a él se le permita emigrar a América sin ninguna penalización. Al hacer esto traiciona a sus superiores. Este acto de traición habría sido encomiable si hubiera sido producido por un cambio ético en su corazón y no por razones puramente egoístas. También Amán entra en un proceso de traición. Como ministro del rey hubiera debido optar por los intereses del rey, mientras que en realidad planeaba en secreto engañarle fuera de su reino, por lo menos de acuerdo con lo que aparece escrito en el edicto del rey en la Adición Ea:a

Porque Amán hijo de Hammedatha, macedonio (realmente ajeno a la sangre persa y totalmente desprovisto de nuestra amabilidad), ... decidió privarnos de nuestro reino y nuestra vida, y con malas artes y engaño pidió la destrucción de Mardoqueo, nuestro salvador y perpetuo benefactor, y de Ester, la consorte sin tacha de nuestro reino, junto con la totalidad de su nación. Pensó que con estos métodos nos cogería indefensos y traspasaría el reino de los persas a los macedonios (E, 10a,12-14)a.

5.3. Final de las jerarquías sociales

Tanto en Malditos bastardos como en el Ester LXX, el poder político y militar está concentrado en las manos de hombres no-judíos e incluso anti-judíos: Hitler y Asuero, Goebbels y Amán, más sus ayudantes, administradores, asesores y militares. Estas poderosas fuerzas masculinas son burladas y derrotadas por los seres más débiles entre los débiles: las mujeres judías. Estas mujeres son doblemente marginales, por su pertenencia étnica y por su género. Sin embargo, compensan lo que les falta en poder político y militar con su astucia y su «pensamiento estratégico». En la película el momento crucial llega cuando el alegre público se da cuenta de que su aparentemente encantadora anfitriona les ha atrapado en un horno de fuego. En el Ester LXX el momento crucial es el acercamiento al rey sin su permiso. En ese instante ella se transforma, de una reina de belleza pasiva, en una dinámica salvadora de su puebloa.

6. Comparación entre mujeres vengativas

6.1. Ocultar y revelar la identidad judía

Aunque el rol heroico en las respectivas historias de venganza no puede atribuirse exclusivamente a Shosanna y a Ester, estas mujeres son las figuras más complejas, interesantes y atractivas. Ellas constituyen el núcleo emocional de la película y del libro, y por este motivo la audiencia o los lectores se identifican con ellas con mayor fuerza20. Ambas son jóvenes y bellas, ambas superan en inteligencia a hombres de mayor edad y mayor poder, haciendo frente a peligros aterradores, y ambas contribuyen a la salvación de sus compatriotas, aunque no siempre a la suyaa.

Importante para ambas historias es el elemento del engaño. Ambas mujeres ocultan su identidad hasta el momento oportuno. Shosanna es conocida en París como Emmanuelle Mimeux; no revela su condición de judía hasta el momento culminante de la película. Solo su amante Marcel conoce su verdadera identidad. Ester esconde su identidad judía, de acuerdo con las estrictas instrucciones de Mardoqueo, desde el momento en que entra en el palacio del rey como candidata al matrimonio: «Ester no había dicho de qué raza era, ni a qué familia pertenecía, porque Mardoqueo se lo había prohibido» (2,10). Mantuvo el secreto incluso cuando fue elegida reina: «Por su parte Ester seguía sin revelar su raza y su familia, tal como se lo había mandado Mardoqueo, pues continuaba obedeciéndole como cuando vivía bajo su tutela» (2,20). Tanto Ester como Shosanna viven con el temor de ser descubiertas. El enamorado Frederick puede no haberse cuestionado la identidad de Shosanna, pero ella se sobresalta visiblemente cuando Landa inesperadamente entra en el restaurante donde está siendo interrogada por Goebbels sobre su sala de cine. Sabe que él la reconocerá inmediatamente y teme que denuncie su identidad falsaa.

De forma similar el secreto de Ester puede parecer vano. En realidad, ¿cómo podía vivir en el harén del rey –una forma de vida difícilmente privada– y al mismo tiempo «temer a Dios y cumplir sus mandamientos» (2,20) sin cambiar su forma de vida? Ciertamente la misma identidad judía de Mardoqueo era bien conocida. El plan de Amán de «exterminar (...) a todos los judíos que había en el imperio de Asuero» (3,6) es atribuido a la negativa de Mardoqueo a arrodillarse ante él con el argumento de que es judío (3,4-5). Dado que la relación de Ester con Mardoqueo era conocida por lo menos por algunos miembros de la casa del rey –como su eunuco Atac, que llevaba mensajes y objetos de ella a Mardoqueo y viceversa (4,5-16)–, ¿es creíble que su identidad judía permaneciera secreta? No lo parece, pero la narración no explora esta posible contradicción, tal vez porque el éxito del relato, así como el tema de la venganza alrededor del cual se estructura, requieren que Ester, como Shosanna, mantengan el control del secretoa.

6.2. Sexualidad y astucia

Muchas de las historias bíblicas y apócrifas en que aparecen mujeres se centran en los motivos entrelazados de sexualidad y astucia. Un excelente ejemplo bíblico es la historia de Judá y Tamar (Gn 38), en que Tamar se venga de su suegro Judá disfrazándose de prostituta, acostándose con él y quedando embarazada21. Entre las historias apócrifas, es el libro de Judit el que enfatiza en mayor medida este tema. Judit se pone en camino para seducir a un general enemigo, Holofernes, y luego le corta la cabeza, salvando de esta forma a su pueblo de la destrucción y el exilioa.

Contrariamente a Tamar y Judit, Shosanna y Ester no optan por una seducción sexual abierta. Sin embargo, es imposible ignorar la corriente de sexualidad que subyace, pues ninguna de las dos mujeres duda en utilizar su belleza para alcanzar sus objetivos. El elemento sexual se manifiesta en el papel de la ropa y de forma más evidente en el cambio de ropa como preparación del clímax narrativo22. Shosanna se prepara con tanto esmero para la noche del estreno de la película para los nazis como lo hubiera hecho para una noche en la ópera. Resalta su belleza ya en sí impactante con un vestido rojo y ceñido y con un maquillaje aplicado cuidadosamente, ambos adecuados para su papel de anfitriona en el importante estreno de una película en un local lleno de personalidades; el espectador, sin embargo, interpreta el especial interés por su apariencia como un medio para disimular su verdadera intención y como un signo de que estaba a punto de hacerse dueña de su destino y de reivindicar su papel en la historia del mundo en nombre de su puebloa.