Растущий остров (Die gewachsende Insel) - Alexander Tutas - E-Book

Растущий остров (Die gewachsende Insel) E-Book

Alexander Tutas

0,0

Beschreibung

Эта книга поведает о том, как Томас однажды встретил инопланетян. Они были удивительными существами — наполовину люди, наполовину дельфины, и обитали в воде. Прибыли они с далёкой планеты, которую довели до такого упадка, что жить там стало невозможно. На Земле они повстречали Томаса, и он согласился помочь им найти новый дом. В благодарность гости подарили ему необыкновенный дар: способность превращать одно вещество в другое. Благодаря этому Томас обрёл технологию, позволяющую превращать мусор в строительные материалы и прочие необходимые вещи для возведения острова, вокруг которого и поселились дельфины. Томас создал сеть перерабатывающих пунктов по всей Европе. Особая жидкость, получавшаяся в результате переработки, по трубопроводам направлялась на остров, где чудесным образом превращалась в новые материалы. Со временем остров разросся, и вскоре возник целый архипелаг. Туда стали съезжаться туристы, и постепенно образовалось новое независимое государство. Томаса и его спутников ожидало немало приключений на пути создания этого удивительного места.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 315

Veröffentlichungsjahr: 2025

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Предисловие

Эта книга поведает о том, как Томас однажды встретил инопланетян. Они были удивительными существами — наполовину люди, наполовину дельфины, и обитали в воде. Прибыли они с далёкой планеты, которую довели до такого упадка, что жить там стало невозможно.

На Земле они повстречали Томаса, и он согласился помочь им найти новый дом. В благодарность гости подарили ему необыкновенный дар: способность превращать одно вещество в другое. Благодаря этому Томас обрёл технологию, позволяющую превращать мусор в строительные материалы и прочие необходимые вещи для возведения острова, вокруг которого и поселились дельфины.

Томас создал сеть перерабатывающих пунктов по всей Европе. Особая жидкость, получавшаяся в результате переработки, по трубопроводам направлялась на остров, где чудесным образом превращалась в новые материалы.

Со временем остров разросся, и вскоре возник целый архипелаг. Туда стали съезжаться туристы, и постепенно образовалось новое независимое государство.

Томаса и его спутников ожидало немало приключений на пути создания этого удивительного места.

Растущийостров

Глава 1. Поискиострова

Первыйконтакт

Томасу было тяжело. Он сидел на берегу моря, вслушиваясь в шум волн и в свои мысли. Несмотря на то, что он жил в Германии, проблем у него хватало.

Первая из них — недавнее расставание с девушкой. Почти год они были вместе, но однажды она ушла, бросив в лицо горькие слова: ей надоело быть рядом с неудачником. Томасу было тридцать пять, и он действительно не мог похвастаться громкими достижениями. Он работал программистом в компьютерной фирме, но его начальник не ценил его идей: притворялся, что слушает, а спустя дни выдавал чужие мысли за свои.

Томас всё чаще чувствовал себя лишним. Его университетские друзья давно обзавелись семьями, машинами, домами, а он жил в небольшой двухкомнатной квартире и ездил на старенькой машине. Чувство собственной несостоятельности тяготило его.

И всё же, он понимал: нужно что-то менять. Томас решил бросить работу, заняться собственными проектами, больше уделять времени спорту, учиться новому. Он стремился окружить себя людьми, способными вдохновлять, людьми, рядом с которыми можно дышать полной грудью . Постепенно он учился принимать жизнь такой, какова она есть , отпускать неудачи и радоваться мгновениям.

И вдруг — всё изменилось.

Размышления прервал странный звук: резкий шипящий свист. Томас поднял голову и увидел, как с неба падал огненный шар. За ним тянулся сверкающий хвост, а упал он совсем недалеко. Томас поспешил к машине и поехал к месту падения. По пути он заметил ещё один метеорит — тот упал примерно в двух километрах от первого.

Добравшись до ближайшего места падения, Томас застыл: перед ним был не метеорит, а космический корабль. Вблизи он увидел существ, похожих на дельфинов, только они носили комбинезоны и вместо плавников имели короткие руки. Одна из этих диковинных рыбоподобных фигур оставалась в воде, а трое других корчились на суше, задыхаясь.

Не раздумывая, Томас бросился спасать их. Сначала он помог тому, кто был ближе к воде, затем остальных. И что удивительно — спасённые не уплыли, напротив, они помогали ему, переговариваясь между собой на странном, незнакомом языке.

Когда всё закончилось, существа не спешили уходить. Напротив, они собрались вместе, будто советовались. Наконец одна из них подплыла ближе и протянула Томасу некий прибор — шлемофон, показывая, что его нужно надеть.

Шлем оказался тесноват, но Томас натянул его. Сначала он слышал лишь непонятные звуки, но вскоре слова начали складываться в человеческую речь.

— Спасибо тебе, добрый человек, — произнесла одна из рыб, назвавшаяся Лумией. — Мы были в опасности и без тебя погибли бы. Наш корабль столкнулся с метеоритом и потерпел крушение. Мы прилетели на вашу планету, чтобы найти новый дом для нашего народа. Многие миры мы уже исследовали, но ни один не оказался пригодным для жизни. Ты спас нас, и мы хотим попросить твоей помощи.

Томас едва верил своим ушам. Он всегда думал, что во Вселенной есть другие формы жизни, но никогда не ожидал встретить их лицом к лицу .

— Конечно , я помогу вам, — сказал он. — Но я не знаю, как. Я не эксперт в контактах с инопланетянами.

— Не волнуйся, — ответила Лумия. — У нас есть технологии, которые позволят тебе понимать нас. А ещё мы готовы поделиться своими знаниями.

Их разговор прервал шум подъехавших машин. Томас жестом велел существам скрыться в воде . Корабль уже скрылся в сумерках, и на его фоне почти ничего нельзя было различить.

К берегу подошли двое мужчин. Один из них грубо спросил:

— Эй, парень, ты не видел, где тут метеорит упал?

— Видел, — спокойно ответил Томас и показал рукой в сторону, где не было ни следа инопланетного корабля.

Незваные гости поспешили туда. Томас же вернулся к воде и тихо позвал дельфинов .

— Ну что, вы всё ещё хотите познакомиться с нашей расой? — спросил он.

— После того, что мы увидели… пожалуй, не очень, — ответил один из них, назвавшийся Акио.

— Правильно. Люди посадят вас в аквариум, будут изучать, выжимать знания. А что станет потом — никто не знает, — сказал Томас.

Дельфины переглянулись и замялись. Они не знали, как поступить дальше.

— Давайте так, — предложил Томас. — Отложим разговор до завтра. Я подумаю и, может быть, найду решение.

Они согласились. Вместе с Томасом они сдвинули корабль в воду. После короткого прощания Томас отправился домой, не зная, что его жизнь уже никогда не будет прежней.

Расадельфинов

Дельфины жили на планете, где не было суши. Это был мир, целиком сотканный из океана. Под бирюзовой гладью, там, где солнечные лучи пронзали толщу воды тысячами искрящихся стрел, раскинулся их Эдем. Начало их истории было спокойным и благополучным: единый океан дарил им изобилие и покой. Обладая даром дышать и лёгкими, и жабрами, дельфины создали в глубинах целую цивилизацию. Они возводили города из биолюминесцентных кораллов, выращивали сады из редчайших морских существ и строили жилища из прочных материалов, способных выдерживать любое давление глубин .

В их городах цвела наука. Они изобрели энергетические источники, питавшиеся приливами и течениями, создали системы связи и транспорта, которые связывали их в единый мир. Их цивилизация была самодостаточной и бережной к природе: дельфины очищали воду, хранили баланс, жили в гармонии с океаном.

Жизнь была полна открытий. Их руки — плавники, превратившиеся в орудия — позволяли им строить, собирать и разбирать сложнейшие конструкции. Просторы океана казались бесконечными, а численность народа — скромной.

Но с ростом технологий всё изменилось. Они научились превращать воду в иные материалы. С каждым поколением их становилось всё больше. Улучшенное здравоохранение, удобства, изобилие пищи — всё это вело к перенаселению. Города разрастались, поглощая новые территории. И тогда в их мире появились первые трещины.

Главной бедой стал дефицит воды. Воды, что была самой сутью их жизни . Из-за переработки её становилось всё меньше. В океане поднимались острова, затем материки. Но жить на суше дельфины не могли.

Перенаселение породило новые беды. Каждая семья мечтала о большем: просторных жилищах, новых устройствах, комфорте. Коралловые рифы, некогда основа их красоты и мира, превращались в строительный материал. Морское дно, некогда полное водорослей и пищи, покрывалось искусственными структурами . Свет всё реже пробивался сквозь плотные постройки. Древние пути рыб перекрывались. Океан, некогда чистый, всё сильнее менял свой облик. Некоторые виды исчезали, другие — выживали, но ломали прежний баланс.

Их города шумели. Этот шум разрушал сонарные картины океана, сбивал китов с пути. Каждое новое изобретение, созданное ради удобства одного дельфина , оборачивалось бедой для всех. Они стали пленниками собственного успеха.

Общество менялось. Коллективность уступала место эгоизму. Чистая вода и нетронутые районы стали привилегией. Появились элиты и низшие касты, вынужденные жить в перенаселённых, загрязнённых местах. Конфликты из-за пищи и воды вспыхивали всё чаще. Их песни становились грустнее, игры исчезали.

Понимая , что океан обречён, дельфины решились на отчаянный шаг. Они создали космические аппараты, пригодные для жизни и долгих странствий, и отправились в бескрайние звёздные просторы. Используя кротовые норы, они искали новый дом.

И спустя многие годы нашли планету с обширными океанами — столь похожими на их утраченный Эдем. Именно оттуда и пришли наши герои. Среди экипажа было двое самцов и две самки. Но их путешествие прервало столкновение с метеоритом . С частью технологий и парой роботов они всё же достигли Земли. И обо всём этом поведали Томасу при следующей встрече.

Местожительства

Утро было ясным, но для Томаса оно началось задолго до рассвета. Всю ночь, пока мир спал, он проделал колоссальную работу. На картах Земли мерцали сложные алгоритмы , просеивающие терабайты данных. Он искал не просто участок океана — он искал дом. Дом для разумных дельфинов, чей мир разрушался под натиском собственного прогресса.

Задача была почти невозможной. Место должно было быть укрыто от лишних глаз, чтобы сохранить тайну существования дельфинов и их удивительных даров. Там должны были сочетаться бездонные впадины для исследований и мелководья, залитые солнцем, для подводных садов. Но главное — в этом месте должна находиться подводная гора: естественная опора, достаточно прочная и величественная, чтобы стать основой будущих городов, не разрушая хрупкую экосистему вокруг.

Поиски привели его далеко на юг. Южнее Азорских островов, в безмолвных просторах Атлантики, алгоритмы обнаружили идеальную точку. Там тектонические плиты создали удивительный подводный ландшафт.

На следующий день Томас, как и обещал, пришёл на встречу с дельфинами. В их взглядах он увидел усталость и тревогу — такие знакомые ему самому в последние годы. Они собрались, чтобы услышать его. Они знали: именно он был их шансом.

— Я нашёл его, — сказал Томас спокойно, но с внутренней уверенностью. — Место, где вы сможете начать всё заново. Оно скрыто от человеческих судов. Его глубины варьируются от тысяч метров до десятков — идеально для ваших нужд.

Он указал точку на карте:

— Здесь, в самом сердце региона, есть подводная гора. Её склоны покрыты нетронутыми рифами, а в её недрах есть полости, которые можно использовать для защиты.

Дельфины слушали необычайно внимательно. Их щелчки и свисты, обычно живые и игривые, теперь звучали сдержанно и серьёзно. Они спрашивали о течениях, о пище, о том, можно ли будет адаптировать всё к их технологиям. Томас отвечал подробно, опираясь на данные, которые его ИИ выдавал в реальном времени.

И тогда в их глазах впервые за долгое время вспыхнул огонёк надежды.

Первым заговорил старый Акио, чья кожа носила следы бесчисленных странствий. Его мелодичный язык переводил шлем Томаса:

— Ты предлагаешь нам не просто территорию, Томас. Ты предлагаешь нам второй шанс. Исправить ошибки, что мы совершили в жажде лучшей жизни.

Слова Акио встретили согласие остальных. Для них это было больше, чем план: это был спасительный круг. Они видели в Томасе не учёного и не наблюдателя, а союзника, готового разделить с ними их судьбу.

— Мы принимаем твоё предложение, Томас, — произнёс Акио. За ним раздался хор согласных эхолокаций. — Новая вода, новое дно, новое начало.

Томас хотел показать им точное место, но вздохнул: — Мне не на чём плыть туда. Да и признаться, не горю желанием самому.

Акио удивился:

— У вас нет навигационной системы?

— Есть, — усмехнулся Томас и достал мобильный телефон. Он сообщил координаты и показал на карте выбранный район.

Дельфины обрадовались, но радость их сменилась недоумением, когда Томас сказал:

— Рано радоваться. За любое место на Земле нужно платить.

Эти слова повергли их в замешательство. У них не было денег, и они не понимали, как оплатить новый дом. Томас, заметив их тревогу, добавил с лёгкой улыбкой:

— Если по пути к новому месту увидите затонувший корабль — осмотрите. В сокровищах прошлого иногда кроется будущее.

Эти слова оживили дельфинов. Не всё было потеряно.

Томас отдал им свой мобильный , зарегистрированный утром. Он показал, как им пользоваться, и добавил: — Работать он будет только рядом с большими судами — там есть связь и интернет.

Дельфины бережно спрятали телефон в водонепроницаемый контейнер. А насчёт зарядки лишь загадочно сказали: — Не беспокойся, Томас. У нас есть устройство, питающееся светом.

Томас лишь пожал плечами. Так они и решили. Пока дельфины будут обследовать новое место, Томас постарается выяснить, где и как можно получить разрешение на владение океаническим участком.

Они замаскировали свой корабль и отправились в путь налегке, попрощавшись с Томасом. Дельфины выстроились цепочкой, чтобы охватить как можно больше пространства в поисках клада. А Томас, глядя им вслед, думал лишь об одном: где же на Земле можно купить кусочек океана?

Встреча

В приподнятом настроении Томас отправился на поиски. Чего именно — он и сам не знал. Открыв для себя много нового о Вселенной и о разумных расах, он начал иначе смотреть на собственную жизнь, видеть её с более широкой перспективы.

Дело клонилось к вечеру. Томас позвонил на работу и сказал, что увольняется. Его решение повергло шефа в удивление. Тот пытался его отговорить, обещал прибавку к зарплате, но Томас был непреклонен. В конце , чуть насмешливо, он спросил: — А у кого теперь вы будете воровать идеи?

Разгневанный шеф пригрозил, что Томасу на три месяца перекроют пособие по безработице. Но Томас лишь рассмеялся. У него были накопления, и три месяца он пережить мог легко.

Новое утро не предвещало ничего особенного. Томас спешил в офис, его голова была переполнена мыслями о предстоящей встрече и о том, как выбраться из тупиковой ситуации. Подходя к двери, он мысленно прокручивал возможные варианты развития событий, когда вдруг дверь распахнулась, и он едва не столкнулся с вихрем, вырвавшимся наружу.

Это оказалась женщина. Удар был неожиданным — Томас отшатнулся и едва удержался на ногах. Перед ним стояла привлекательная брюнетка лет тридцати, с широко раскрытыми глазами, полными удивления .

Первый шок прошёл.

— Прошу прощения! Я виноват, не посмотрел… — поспешил извиниться Томас.

— Нет-нет, это я вас не заметила, — ответила она, поправляя сумку. — Вы в порядке? Давайте проверим, всё ли цело.

Они оба начали оглядывать себя и свои вещи. Томас провёл рукой по лбу и почувствовал лёгкое жжение. На пальцах осталась капля крови. — Всего лишь царапина, — сказал он и махнул рукой. — Ничего страшного.

Но женщина нахмурилась.

— Так нельзя. Нужно обработать. У меня есть аптечка, но лучше купить пластырь. Давайте заглянем в аптеку, я помогу.

Её заботливый и уверенный тон смутил Томаса, но в то же время согрел.

— Хорошо. Спасибо. Это очень любезно.

Они пошли рядом. Неловкость постепенно уходила, уступая место лёгкой беседе.

— Меня зовут Томас.

— Хелена, — улыбнулась она. — Я работаю здесь неподалёку, в адвокатской конторе.

— Вот как? Я тоже в этом районе. Наверное, у нас немало общих интересов.

Разговор завязался легко. Они обнаружили, что у них схожие взгляды на книги, музыку, искусство. С каждым шагом они становились ближе.

В аптеке купили всё необходимое. Выйдя на улицу, Хелена ловко заклеила пластырем царапину на его лбу. Её прикосновения были нежными и уверенными.

— Спасибо, Хелена. Вы очень выручили, — искренне сказал Томас. И, не желая, чтобы эта встреча заканчивалась: — Может, позволите угостить вас кофе? Здесь рядом уютное кафе.

— С удовольствием, Томас, — мягко ответила она.

Вечер прошёл в тёплой атмосфере. За столиком у окна они говорили обо всём, будто знали друг друга много лет. Случайное столкновение обернулось началом чего-то нового и важного. Томас забыл о проблемах, о своих дилеммах. Главное было одно: эта неожиданная встреча и женщина, внезапно ворвавшаяся в его жизнь.

И лёгкая царапина на лбу была ничто в сравнении с тем, что они нашли друг в друге.

Путешествиедельфинов

Тем временем дельфины, ведомые Акио, отправились к новому дому, обещанному Томасом южнее Азорских островов. Их путь был долгим и полным ожидания. Они плыли цепочкой, сохраняя расстояние, словно живая нить, соединяющая прошлое с будущим. Несмотря на надежду, в каждом сердце жила тень недавних потерь.

По пути они не прекращали поисков. Их эхолокаторы сканировали дно , каждый изгиб рельефа, каждую трещину. Любознательность и жажда нового вели их вперёд.

На третий день пути, когда океан казался однообразным и бесконечным, эхолоты уловили странный отклик. Глубоко под ними скрывалось нечто массивное, чуждое.

Они изменили курс и погрузились в холодные глубины, где свет уже не касался воды. Вскоре перед ними возник силуэт: останки старого корабля . Вековые наслоения и колонии организмов скрывали его облик, но очертания палуб и трюмов угадывались.

Акио дал знак остановиться. Дельфины осторожно обследовали развалины. Их ловкие «руки», заменившие плавники, разгребали ил, щупали балки, скользили в узкие проходы. Эхолоты просвечивали каждую деталь.

И вот — открытие . В трюмах, под песком и обломками, они нашли сокровища: слитки золота, монеты, драгоценные камни, изделия из металлов и керамики. Это было богатство, веками покоящееся в бездне.

Находка вызвала волнение. Это было нечто большее, чем просто клад: связующая нить с человеческим прошлым. Эти сокровища могли дать им средства начать новую жизнь.

Дельфины собрались вместе. В их взглядах было восторженное неверие. Теперь они могли обратиться к Томасу, чтобы с его помощью поднять и использовать найденное. Их мечта о новом доме обретала реальные очертания.

Они решили пока не звонить. Записали координаты и продолжили путь. Справедливо рассудили: раз золото пролежало века, оно подождёт ещё несколько дней.

ХеленаиТомас

В это время Томас обивал пороги разных инстанций. Кто бы мог подумать, что их окажется так много? Международная морская организация устанавливала стандарты безопасности судоходства и защиты морской среды, разрабатывала правила управления морской деятельностью. Комиссия по сохранению живых морских ресурсов Антарктики регулировала промысел в южных водах и охраняла заповедные зоны. Существовали и организации, оберегающие морских животных, например, Конвенция о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения. Уже от одного перечисления у Томаса кружилась голова.

И тут он вспомнил о Хелене: она ведь работает в адвокатской конторе . Их отношения развивались стремительно, и это было естественно — возраст подталкивал к серьёзности . Каждый новый день лишь укреплял их связь. Они были неразлучны, делились мечтами и планами, поддерживали друг друга в испытаниях и радовались общим победам.

Томас нередко заглядывал к Хелене на работу. Он приносил ей цветы или небольшие подарки, словно хотел сказать: «Я рядом». Хелена отвечала взаимностью, ценя его заботу и внимание. Вечера они проводили вместе: прогулки , ужины, тихие разговоры — всё это сближало их всё больше. Они стали делить постель, открывая для себя новые стороны близости, и это только усиливало доверие между ними.

Иногда Хелена задумывалась о будущем: их профессии, их ответственность. Но вера в любовь и уверенность в Томасе помогали ей отбрасывать сомнения. Она знала — вместе они справятся с любыми трудностями.

Томасу с ней было легко и радостно. Он ценил то, что рядом с Хеленой он переставал ощущать себя «неудачником». Она не спрашивала, почему он не работает, хотя деньги у него, пусть и небольшие, всегда водились.

Однажды, во время её визита, он вдруг спросил: — Один мой знакомый хочет купить… место в океане. Ты знаешь, какие документы нужны?

Хелена улыбнулась:

— Твой знакомый явно сумасшедший. Остров купить проще, чем место в океане.

Но когда Томас уточнил о документах, она ответила без колебаний, а о стоимости сказала, что всё зависит от конкретного района и условий. Томас воспрянул духом: он думал, что всё куда сложнее.

— Ты смогла бы заняться этим делом? — спросил он. — Ну, если у него есть пара тысяч — почему бы и нет, — ответила она.

Томас был на седьмом небе от счастья: решение, которое он так долго искал, оказалось рядом.

После разговора они отправились гулять в парк. Томас держал Хелену за руку, и она чувствовала, как его тепло наполняет её сердце. Целый день они провели вместе — в разговорах, смехе, наслаждаясь ясной погодой . Хелена понимала: для Томаса это было особенное время. Он улыбался ей, смотрел в глаза и делал всё, чтобы этот день остался в памяти.

Поздним вечером Томас приготовил ужин при свечах. На столе стояли розы, в комнате витала атмосфера романтики. Хелена была тронута его заботой и преданностью. Они ужинали долго, разговаривали, смущались и смеялись .

А когда лунный свет заглянул в их спальню, Томас взял Хелену за руку и заговорил о любви. Его слова были теми самыми, которых она так ждала. Они обнялись и поцеловались. В тот миг Хелена поняла: Томас — это её человек, тот, с кем она хочет пройти всю жизнь.

Утро началось с заботы: Томас приготовил ей великолепный завтрак, пока она принимала душ и одевалась. Хелена не понимала, почему он сегодня окружает её особым вниманием. Да, он всегда был нежным и внимательным, но в этот день в его заботе было что-то необычное, словно предчувствие будущего.

Открытие

Путешествие дельфинов к обещанному Томасом убежищу продолжалось. Каждый день их эхолоты прощупывали бездонные глубины, глаза выискивали следы новой жизни или отголоски старой. Иногда им попадался мусор — призраки человеческого мира: утонувшие сети, пластиковые обломки, ржавые фрагменты когда-то сложных механизмов. Но всё это было ничто по сравнению с их родной планетой, где города душили океан, и каждый угол был завален следами потребления. Здесь, в просторах почти чистой воды, рождалась хрупкая надежда.

Однажды их эхолоты уловили странные сигналы. Подплыв ближе, они увидели группу дельфинов . Но что-то в них было не так: движения беспорядочны, окраска тусклая, плавники-руки, привычные разумным дельфинам, отсутствовали. Это были дикие сородичи — обычные дельфины. Встреча потрясла разумных: возможно, это были потомки тех, кто когда-то отделился от их сообщества, или мутировавшие под влиянием загрязнений.

Они подплыли ближе, издавая приветственные щелчки и свисты. Но ответом стало агрессивное кружение и тревожные сигналы . Дикие приняли их за врагов. Разумные дельфины решили не вступать в конфликт и отошли. Встреча стала болезненным напоминанием: мир за пределами их цивилизации мог быть чужим и враждебным.

Долгие дни пути закончились. Подходя к указанной Томасом точке, они ожидали увидеть подводную скалу — лишь опорный пункт для нового дома. Но реальность превзошла ожидания. Перед ними поднялся небольшой остров, возвышавшийся над поверхностью на полтора метра. Его склоны были покрыты нетронутыми рифами, в недрах скрывались естественные полости-укрытия, а вода вокруг сияла кристальной чистотой.

Это был дар природы, а не дело рук человека. Всё соответствовало их потребностям: глубины, укрытость, возможность закрепиться. Они нашли не просто убежище — они нашли дом.

Разумные дельфины не удержались : любопытство вело их исследовать окрестности. В прозрачных водах они встретили морских змей, крабов, необычных рыб, которых прежде не видели. Снимки острова они сохранили, чтобы показать Томасу.

Отдохнув, они двинулись назад. Встретив по пути круизный лайнер, они вышли на связь с Томасом и переслали фотографии острова, пообещав дождаться его там, где прежде нашли сокровища.

Томас не находил себе места. Он метался по квартире. Его ум, обычно чёткий и холодный, кипел от тревоги. Он пообещал дельфинам дом — но где его взять? И главное: где взять деньги? Даже крошечный участок океана, официально признанный и закреплённый, стоил бы баснословных сумм. А уж остров… это казалось невозможным.

В этот момент раздался звонок. На экране высветился Акио.

— Томас, — раздался в сознании его мелодичный голос через переводчик. — Мы нашли его. Настоящий остров. Он ждёт нас. И соровища тоже.

Связь прервалась .

Сердце Томаса взлетело. Невероятное совпадение: найден и идеальный дом, и есть шанс покрыть расходы за счёт клада. Вселенная словно играла на его стороне.

На следующий день он купил дорогой костюм и галстук, позвонил Хелене:

— Помнишь, я говорил про человека, который хотел купить кусочек океана?

— Помню.

— Так вот, он скоро к тебе приедет. — А как я его узнаю?

— Узнаешь.

В назначенный час Томас, непривычно взволнованный, вошёл в её аккуратный кабинет. В руках у него была папка с документами. Хелена подняла взгляд и тепло улыбнулась.

— Хелена, — сказал он торжественно, протягивая папку. — Перед тобой тот самый человек, который хочет купить остров.

Она удивлённо приподняла брови. Томас разложил фотографии. На них сиял нетронутый остров с голубыми водами и рифами.

— Томас… — её голос дрогнул. — Но это стоит огромных денег. Зачем тебе остров?

Он посмотрел ей прямо в глаза. — Чтобы стать его губернатором.

Тишина повисла в комнате. Слово «губернатор» звучало слишком дерзко, почти безумно. Но Томас продолжил: рассказал, что остров нужен для дела друзей, что найден клад, и его надо поднять, но всё должно остаться в тайне.

Хелена вздохнула:

— Но у тебя нет денег даже на мои услуги.

Тогда Томас протянул ей банковскую карту: — Снимайте, фрау Хелена.

Она вышла и сняла аванс — две с половиной тысячи. Ей было невдомёк, что на карте оставалось всего три тысячи.

Вернувшись, спросила:

— Ну и какую площадь ты хочешь? — Думаю, двадцать квадратных километров. Зависит от цены. — Хорошо. Будем исходить из этого.

Они попрощались. А Томас вернулся готовиться к экспедиции. Впереди его ждали новые трудности: нужно было найти корабль, оснастить его . Но главный вопрос оставался прежним — где взять деньги?

Неожиданноепрепятствие

Дельфины плыли неторопливо, будто сама морская гладь подсказывала им размеренный ритм. Они знали: для подготовки экспедиции требуется время. Поэтому дни и ночи они посвящали изучению морских обитателей и познанию мира, в котором им предстояло жить. Этот новый океан невозможно было сравнить с тем пространством, откуда они когда-то прилетели.

Однажды им встретились касатки. Сначала дельфины подплыли ближе, желая познакомиться, но когда поняли, что черно-белые гиганты видят в них добычу, им пришлось применить оружие, обращающее врагов в бегство.

Когда разумные дельфины добрались до места затонувшего корабля, их ожидал сюрприз. На поверхности океана, прямо над кладом, покачивалось судно . В воду с борта прыгали аквалангисты. Их фигуры в толще моря были похожи на размытые силуэты теней. Люди что-то искали, но дельфины быстро поняли: клад слишком глубок, он лежал ниже пределов их погружения.

Однако вскоре всё изменилось. В воду опустили глубоководный аппарат — маленький, но совершенный батискаф. Его прожекторы рассекали тьму, а камеры сканировали каждое движение. Дельфины, прячась за обломками и в расселинах, наблюдали с тревогой: теперь их сокровища оказались в опасности.

Дольфи — самый молодой, смелый и хитрый из четвёрки, — выступил вперёд:

— Я отвлеку их внимание! — передал он товарищам короткими эхолокационными сигналами.

Он осторожно поплыл к аппарату , держась на краю поля зрения камер. Учёные заметили его и оживились: — Смотрите, дельфин! Какой любопытный! Следуйте за ним, возможно, он приведёт нас к чему-то важному.

Дольфи играл роль приманки искусно. Он подплывал близко, заглядывал в иллюминаторы, кружил перед прожектором, словно звал о помощи. Но всё время уводил аппарат подальше от затонувшего клада, в более сложные и запутанные подводные ландшафты.

Из укрытия товарищи восхищённо следили за его мастерством. Именно тогда Кира, самая умная и тактически мыслящая из них, послала Дольфи мысленный сигнал:

— Спрячься!

Дольфи мгновенно понял, нырнул за массивный валун и исчез. Учёные растерялись:

— Где он? Потеряли! Разворот!

И тут появилась Кира — совсем в другом месте, где дельфин не мог оказаться так быстро. Следом мелькнула ещё одна фигура, исчезнув в противоположную сторону. Так началась игра — дельфины превратили охоту за кладом в запутанный танец иллюзий. Когда же аппарат оказался далеко, они исчезли, оставив учёных в недоумении.

Когда судно ушло , дельфины снова осмотрели место клада. Лумия обнаружила странный предмет — доску из необычного твёрдого материала. На ней была выгравирована карта, указывающая путь к другому сокровищу, недалеко отсюда.

Воодушевлённые находкой, дельфины отправились в путь. Их ждала новая преграда — подводный холм, охраняемый гигантским кальмаром. Битва была тяжёлой, но с помощью оружия дельфины временно парализовали стража. Тогда они увидели: холм был не просто скалой, а исполинской конструкцией из металла и камня, созданной разумом, превосходящим человеческий.

На его стенах — сложные символы и рисунки. Не для них, не для морских существ — для иного разума. Внутри горы открылся огромный зал, наполненный предметами из металла, камня и неизвестных материалов. Среди них сияли золотые изделия непонятного назначения.

В тайной комнате дельфины обнаружили воздух — чистый, прозрачный, словно сам океан уступил место небесам. В центре стояли устройства из светящегося материала, гудящие едва слышно. Они явно были созданы.

Когда одно из устройств коснулись, гора ожила. Вибрация прошла сквозь их тела, наполнила их силой. Внутри скалы вспыхнули линии света, и вся гора засветилась, словно исполинский организм. Это было не убежище, а хранилище древней силы.

Дельфины осознали: они нашли не просто клад, но возможность прикоснуться к тайнам разума, который постигал глубинные законы Земли. Это было начало новой главы их истории.

Когда они покинули гору, то вернули к жизни парализованного кальмара — и поплыли дальше, неся в сердце сияние великой тайны.

Подготовкакэкспедиции

Томас столкнулся с проблемой, когда пытался получить кредит в банках для подготовки к своей экспедиции. Он обратился в несколько банков, но везде получил отрицательные ответы. Причиной отказа было то, что у него не было постоянной работы и достаточного количества денег на банковской карте.

Томас понял, что если бы он раскрыл свою настоящую цель — подготовку к экспедиции, — банки не стали бы даже рассматривать его заявку и просто отказали бы ему. Возможно, они посчитали бы его затею слишком рискованной или неприоритетной .

Однако вместо того, чтобы отчаиваться и сдаваться, Томас решил искать альтернативные пути финансирования. Он начал искать спонсоров, возможности получения грантов или субсидий для проведения научных или приключенческих проектов. Томас обратился к различным организациям и фондам, которые поддерживали исследовательские предприятия. Он представил свою идею и показал своё страстное стремление к достижению цели . Но всё было напрасно.

Таким образом, хотя Томас столкнулся с отказами, он не позволил этому остановить себя. Он нашёл другие источники финансирования, чтобы осуществить свою мечту об экспедиции. Сумма требовалась немалая. Тогда он обратился к знакомому, для которого эта сумма была вполне нормальной.

Для столь деликатной и важной миссии, как извлечение сокровищ с

морского дна и встреча с разумными дельфинами, Томасу требовался надёжный, и что немаловажно, скрытный способ передвижения. Ему был нужен корабль, но не просто судно, а то, на которое он мог бы полагаться целиком и полностью.

Поэтому выбор пал на маленький корабль, владельцем которого был уже знакомый капитан. Этим капитаном оказался старый друг Томаса, с которым они когда-то вместе начинали свой путь. Звали капитана Мартин. Их связывали не только общие дела, но и годы совместного опыта, закалённые доверием и взаимопониманием.

Томас связался с ним, изложив общие детали необычной «частной экспедиции» — конечно, без упоминания дельфинов, но намекая на исключительную важность и секретность.

Им удалось быстро достичь соглашения, потому что они были не просто деловыми партнёрами, а друзьями, и доверяли друг другу. Капитан, человек старой закалки , но с обострённым чувством приключений, слушал Томаса внимательно. Он назвал свою обычную цену за подобную экспедицию — сумма была значительной, но соответствовала сложности и риску.

Томас не раздумывал ни секунды. Он хорошо знал, что такое истинная преданность и верность. «Я заплачу тебе сумму, которую ты запросил, — сказал Томас, его голос был спокоен и уверен. — И дополнительно я выплачу тебе сумму, равную первоначальной».

Лицо капитана изменилось. Это было невероятно щедрое предложение. Таким образом, Томас пообещал заплатить в два раза больше, чем изначально требовалось. Это был не просто расчёт, а демонстрация уважения и признательности. Томас понимал, что в таких делах человеческий фактор, надёжность и преданность стоят гораздо дороже любых денег .

Капитан, тронутый такой щедростью и доверием, лишь кивнул. Слова были излишни. Он знал, что Томас никогда не бросает своих людей. И он, в свою очередь, сделает всё, чтобы эта миссия прошла безупречно. Маленький корабль был готов к отплытию, и секретное путешествие за сокровищами, обещавшее изменить судьбу не только дельфинов, но и самого Томаса, вот-вот должно было начаться.

Это предложение могло иметь несколько причин. Во-первых, Томас

хотел обеспечить хорошее отношение с капитаном и показать ему свою щедрость. Это могло помочь им в дальнейшем сотрудничестве и создать доверительные отношения. Во-вторых, Томас мог считать, что условия сделки настолько выгодны, что они окупятся в будущем. Если корабль был важен для Томаса и представлял большую ценность, он мог рассматривать дополнительные затраты как инвестицию в свои будущие планы. Наконец, возможно, Томас просто хотел убедиться, что капитан будет полностью предан его интересам и выполнит свои обязательства на самом высоком уровне. Дополнительная сумма могла стать стимулом для капитана работать более ответственно и эффективно.

Получив беспрецедентно щедрое предложение , Мартин, человек слова и дела, сразу же приступил к подготовке. Для такой секретной и деликатной миссии ему требовалась не просто команда, а верные, опытные люди, которым он мог доверять так же, как и Томас доверял ему. Он знал, что успех зависит не только от навыков, но и от способности хранить молчание.

Капитан действовал быстро и без лишнего шума, связываясь с теми, кого знал годами, чья репутация была безупречна:

 Он выбрал своего давнего старпома — молчаливого, но невероятно компетентного моряка, который видел и слышал многое, но никогда ничего не рассказывал. Его опыт в навигации в сложных водах и способность сохранять хладнокровие в любой ситуации были бесценны.

 Был приглашён пожилой, но крайне изобретательный механик, способный починить что угодно из ничего. Его умение поддерживать старое судно в идеальном рабочем состоянии, а также его способность работать без лишних вопросов, были ключевыми. Он мог обеспечить бесшумный ход и быстрое устранение любых неисправностей.

 Для работы с любым подводным или подъёмным оборудованием капитан позвал универсала — человека с инженерным образованием и опытом работы с различными механизмами. Его руки и голова работали одинаково хорошо, а природная любознательность сочеталась с дисциплиной.

 Для общих нужд и обеспечения корабельной жизни было нанято несколько проверенных моряков, которые отличались скромностью, трудолюбием и, что самое важное, отсутствием привычки к болтовне. Они были готовы выполнять любые поручения без лишних вопросов.

Каждый член команды получил весьма внушительный аванс с обещанием ещё более крупного вознаграждения по возвращении. Но что важнее денег, они доверяли капитану и Томасу. Они понимали, что предстоит нечто необычное, но детали оставались за завесой тайны.

Приготовления были тщательными и ориентированными на

максимальную незаметность и эффективность:

 Механик тщательно проверил и смазал все узлы двигателя, чтобы минимизировать шум во время движения. Были установлены дополнительные звукоизолирующие панели .

 Судно было перекрашено в нейтральный, незаметный цвет, без каких-либо ярких опознавательных знаков. Любые спутниковые транспондеры, которые могли бы отслеживать их перемещение, были временно отключены или замаскированы.

 На борту установили специализированную лебёдку и краны. Также были подготовлены водолазные костюмы и всё необходимое для ручной работы под водой , если это понадобится.

 Корабль был полностью загружен продовольствием, пресной водой и топливом, достаточным для длительного автономного плавания. Целью было свести к минимуму необходимость захода в порты или встреч с другими судами.

 Капитан позаботился о дублировании всех навигационных систем, включая автономные , не зависящие от спутников, на случай, если придётся работать в условиях «радиомолчания».

 Была продумана убедительная легенда для возможного столкновения с другими судами или властями — например, «научная экспедиция по изучению глубоководной фауны» или «ремонт подводного кабеля». Все необходимые (хотя и поддельные) документы были на борту.

Перед отплытием капитан провёл краткий, но строгий инструктаж. Он подчеркнул важность молчания и дисциплины, ясно дав понять, что это не обычное плавание и любое нарушение будет иметь серьёзные последствия.

Из провожающих была Хелена, жена капитана и жёны других

участников команды. Маленький корабль, готовый к дальнему походу, вскоре бесшумно отчалил от берега, унося на своих палубах надежды Томаса и тайны, способные изменить мир. Хелена успела сообщить Томасу, что дело о покупке острова продвигается.

Она, в качестве адвоката Томаса, выполняла ряд задач:

 Хелена исследовала законы и требования, связанные с покупкой недвижимости в данном регионе, чтобы убедиться, что все действия соответствуют правовым нормам.

 Она составила и проверила необходимые юридические документы, включая договор купли-продажи, заявления и другие необходимые формы.

 Хелена представляла интересы Томаса во всех переговорах и взаимодействиях с продавцом острова, другими сторонами и государственными учреждениями.

 В случае возникновения споров или препятствий на пути к покупке, Хелена представляла Томаса в суде или в альтернативных способах урегулирования споров для защиты его прав и интересов.

Хелена являлась не только адвокатом, но и надёжным советником и партнёром Томаса в процессе приобретения острова в Атлантическом океане. Её работа и усилия способствовали продвижению дела и сделали покупку острова более реальной возможностью для Томаса.

Плыть им надо было дня три. О цели их путешествия не знал никто. Дельфины выходили с ним на связь, поэтому они были в курсе происходящего. В последний день дельфины нашли корабль и сопровождали его, показывая дорогу. Они вели себя как обыкновенные дельфины.

Поднятиесокровищ

Маленький корабль Томаса скользил по тёмным водам Атлантики. Путешествие прошло на удивление гладко, без серьёзных штормов или нежелательных встреч. Спокойствие океана, казалось, отражало предвкушение, которое витало в воздухе.

К месту, где, по словам дельфинов, находились сокровища, они прибыли, когда было уже совсем темно. Лишь лунный свет серебрил рябь на воде, а звёзды рассыпались по небу, словно алмазы. Команда капитана работала бесшумно, гася лишние огни и обеспечивая полную маскировку судна. Томас взглянул на бездонную черноту океана. Несмотря на адреналин, он принял прагматичное решение. «Начнём работы завтра, — произнёс он, обращаясь к Мартину. — В темноте слишком много рисков».

Как только рассвело и первые лучи солнца прорезали толщу воды, Томас надел свой специальный, облегчённый акваланг и осторожно погрузился в океан. Он был опытным ныряльщиком, но сейчас его сердце билось быстрее обычного. Он знал, что его ждут.

Не успел он спуститься и на десяток метров , как его окружили. Это были они — разумные дельфины. Их радости не было предела. Они кружились вокруг него, издавая мелодичные, ликующие щелчки, которые Томас чувствовал не только слухом, но и всем телом. Дольфи и Кира были среди них, их плавники-руки жестикулировали, выражая восторг.

Дельфины без промедления показали, где находится клад. Они подвели его к тёмному, едва различимому силуэту затонувшего корабля. Но стоило Томасу взглянуть на него, как он понял: ему в акваланге туда было не доплыть. Клад лежал на глубине восемьсот метров, что даже его специализированное оборудование не позволяло безопасно достичь. Температура воды резко падала, а давление было слишком велико.

Тогда он показал, что можно опускать короб, и лебёдка, на которой он был подвешен, загудела. Он опускался всё ниже, и когда он достиг глубины в семьсот метров, трос закончился. Томас махнул рукой и нырнул. Мужики удивлённо посмотрели на него — на такую глубину с аквалангом бесполезно было нырять.

На поверхности, наблюдая за ним, мужики удивлённо посмотрели на Томаса. Они тоже понимали, что на такую глубину с аквалангом нырять было бесполезно. Это было самоубийство.

Но Томас и не собирался нырять так глубоко. Его план был иным. Он посмотрел на дельфинов, и в его глазах читалось немое подтверждение. Дельфины, обладая высокой интеллектуальной способностью, мгновенно уловили его мысль, которую он передал им через серию сложных жестов, понятных только им .

Без единого слова, с удивительной координацией и ловкостью, они принялись за работу. Их сильные тела скользили вокруг затонувшего корабля, а ловкие, адаптированные плавники-руки начали переносить драгоценности, обнаруженные на дне океана. Золотые монеты, инкрустированные драгоценными камнями кубки, изящные украшения — всё, что было доступно, они поднимали со дна и осторожно складывали в специальный короб. Это был обычный, прочный контейнер, но теперь он наполнялся невероятным богатством.

Томас наблюдал за этой удивительной сценой и чувствовал, как его план медленно сбывается. Когда короб был полон, на дне оставались ещё драгоценности. Но он подал знак, чтобы дельфины остановились. Затем поднялся наверх и сказал, что можно поднимать короб.

Команда на палубе , состоявшая из крепких, повидавших виды моряков, застыла. Они видели, как Томас погружался, зная, что глубина клада недостижима для человека. Они наблюдали за дельфинами, которые кружились вокруг него, но не могли понять, что происходит под водой.

Первой реакцией был чистый шок. Как? Как он это сделал? Они знали физические ограничения человеческого тела и оборудования. Это было невозможно. Они видели, как дельфины кружились вокруг Томаса, но даже в самых смелых фантазиях не могли представить, что эти морские существа могут быть его помощниками. Это было словно магия, пришедшая из глубин.

Когда содержимое короба , сверкающее на солнце, стало очевидным — слитки золота, ожерелья с крупными рубинами, древние монеты — шок сменился глубоким восхищением и почтительным благоговением. Они стали свидетелями чего-то, что выходило за рамки их понимания. Перед ними стоял человек, который не просто нашёл клад, а каким-то неведомым образом смог извлечь его из недосягаемых глубин.

Вопросов не было. Никто не осмелился задать ни одного вопроса. Каждый член команды, привыкший к неординарным ситуациям, но никогда не сталкивавшийся с подобным, принял произошедшее с тихим смирением. Они были на борту корабля, который теперь плыл по воле человека, обладающего связями, простирающимися за пределы человеческого мира.

Для Мартина это стало кульминацией его веры в Томаса. Он доверял ему как другу, но теперь он увидел, почему Томас так щедр и почему его просьбы так необычны. Это подтвердило, что Томас — не просто богач с причудами, а человек, чьи дела имеют поистине глобальный, возможно, сверхъестественный масштаб. Капитан почувствовал гордость, что стал частью чего-то настолько уникального и важного. Его лояльность и преданность возросли многократно.

В глазах команды Томас теперь предстал не просто как их наниматель , а как фигура, окружённая ореолом таинственности и невероятной власти. Он был не тем, кто подчиняется законам мира, а тем, кто, похоже, способен их обходить. Он мог приказывать морю и его обитателям, чтобы те приносили ему сокровища. Его авторитет стал абсолютным, подкреплённым не только деньгами, но и чем-то неизмеримо большим — силой, которая граничила с чудом.

Этот инцидент сплатил команду ещё сильнее. Они стали свидетелями тайны, и это сделало их сообщниками. Они понимали, что увиденное ими должно остаться абсолютным секретом. Знание о столь необычных обстоятельствах в сочетании с невиданной щедростью Томаса (особенно после удвоения суммы) гарантировало их абсолютное молчание и преданность. Они были теперь не просто командой, а хранителями невероятной тайны.

Они трижды опускали и поднимали короб. Всего они подняли около девятисот килограммов сокровищ. По мере того как сокровища поднимались на борт, а дельфины, довольные своей работой, исчезали в глубинах, на корабле воцарилась особая атмосфера. Это был не обычный рейс. Это было путешествие в новый, более таинственный мир, где границы возможного стирались, и Томас был его проводником. Томас только отшучивался и сказал, что там внизу находится команда, которая ему помогает. Что за команда, он не сказал. Теперь можно было отправляться домой.

Когда последние сверкающие слитки золота и инкрустированные драгоценностями артефакты были бережно уложены в водонепроницаемые короба в секретном отсеке трюма, ключ от которого был у Томаса, дельфины и Томас обменялись последними , полными смысла сигналами. Дельфины с их поразительной ловкостью и координацией выполнили свою часть задачи безупречно, показав, что их интеллект и уникальные способности могут принести невероятную пользу. Моряки на борту, хоть и хранили молчание, но их взгляды, полные изумления и нового понимания, говорили сами за себя.

Они поняли, что случайно обнаружили клад, который пролежал на дне океана в течение многих веков. Это было сокровище не только по своей материальной ценности, но и по своей истории, свидетельство давно ушедшей эпохи. Теперь, с этим невероятным богатством на борту и выполненной миссией, можно было отправляться домой.

Обратный путь начался под покровом рассвета. Капитан, с новым огоньком в глазах, уверенно вёл свой маленький корабль, оставляя позади то место, что теперь стало хранилищем не только золота, но и великой тайны. Море было относительно спокойным, солнце сияло, и команда, уставшая, но воодушевлённая, занималась своими обычными делами.

Путешествие домой прошло нормально, если не считать одного приключения. Примерно на середине пути, когда они находились вдали от основных морских маршрутов, их радары уловили необычный сигнал. Это было небольшое судно, дрейфующее без хода.

Капитан, всегда осторожный, сначала не хотел подходить, опасаясь ловушки или пиратов. Но Томас, который теперь видел мир шире, чем прежде, почувствовал неладное. Он настоял, чтобы они приблизились.

Когда они подошли ближе, стало ясно, что судно терпит бедствие. На его борту находилась группа людей, измождённых, но живых. Это были выжившие с судна, потерявшего ход во время недавнего шторма, который прошёл мимо маршрута Томаса. Они были без еды и воды уже несколько дней, их лица были бледны от обезвоживания и отчаяния. Рация у них вышла из строя.

Капитан и его команда, хоть и были предупреждены о секретности, не могли пройти мимо такого несчастья. Они действовали быстро и эффективно, поднимая выживших на борт. Моряки, привыкшие к суровой правде моря, без лишних вопросов оказывали первую помощь, делились едой и пресной водой . Томас наблюдал за происходящим, чувствуя, как внутри него смешиваются мысли о дельфинах, сокровищах и человеческой уязвимости перед стихией. Это случайное спасение было неожиданным отклонением от плана, но оно напомнило ему о фундаментальной ценности жизни.

После того как выжившие были в относительной безопасности и смогли рассказать свою историю, Томас принял решение изменить курс и доставить их в ближайший крупный порт , прежде чем продолжить свой путь домой. Секретность была важна, но человеческая жизнь — превыше всего. Эта небольшая задержка стоила того, чтобы спасти тех, кто оказался в беде.

Нападениебандитов

По дороге Томас объяснил, что клад нашли его друзья, и с ними придётся делиться. Он от этого будет иметь незначительную сумму. Короче, запутывал их как мог. Мартин сказал, что эта незначительная сумма намного будет превосходить стоимость его корабля.