8,99 €
Ungarn, das ist Gulasch, Paprika und Csardas. Und wer kennt nicht den Film "Ich denke oft an Piroschka", einem Mädchen in einem Dorf mit unaussprechlichem Namen: Hódmezövásárhelykutasipuszta. Der Name zeigt (etwas übertrieben), was das Wesen der ungarischen Sprache ausmacht: möglichst viel in einem Wort unterzubringen. Dieses Verfahren hat ihr den zweifelhaften Ruhm eingebracht, eine schwer erlernbare Sprache zu sein. In Wirklichkeit ist es aber gar nicht so wild. Hat man sich erst einmal an das Prinzip gewöhnt, dann wird man die Kürze der Sätze auch zu schätzen wissen. Dieser Kauderwelsch-Band soll dazu befähigen, den Aufbau von kurzen Sätzen zu verstehen und selbst kleine Unterhaltungen zu führen. Ein thematischer Teil enthält hierfür typische und möglichst einfache Formulierungen, die man immer gebrauchen kann, ergänzt wird das Ganze durch einen Anhang mit ca. 1000 Wörtern. Somit steht einem erfolgreichen Urlaub in Hódmezövásárhely-kutasipuszta eigentlich nichts mehr im Wege!
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Seitenzahl: 110
Zu diesem Buch ist zusätzlich ein AusspracheTrainer als MP3-Download erhältlich unterhttps://www.reise-know-how.de/produkte/kauderwelsch-aussprachetrainer-und-audio/aussprachetrainer-ungarisch-mp3-1367
Auch erhältlich auf Audio-CD unterhttps://www.reise-know-how.de/produkte/kauderwelsch-aussprachetrainer-und-audio/aussprachetrainer-ungarisch-audio-cd-97
Der AusspracheTrainer enthält alle Sätze und Redewendungen, die in diesem Buch mit einem markiert sind.
Hörproben: In ausgewählten Kapiteln im Konversationsteil dieses Buches können Sie sich unter den dort angegebenen Links Ausschnitte aus dem AusspracheTrainer anhören.
Viele Leute denken, wenn sie das Wort Ungarn hören, gleich an Tschardasch, Paprika und Julischka. Und wer hat nicht den Film „Ich denke oft an Piroschka“ gesehen? Das Mädchen, das in der Puszta, in einem Dorf mit dem unaussprechlichen Namen Hódmezővásárhelykutasipuszta lebt. (Was soviel heißt wie „ein Ort in der Puszta, der einen Brunnen hat, wo es Biber, Weiden und einen Markt gibt“.) Der Name zeigt (etwas übertrieben), was das Wesen der unga rischen Sprache ausmacht, nämlich möglichst viel in einem Wort unterzu bringen. Dieses „anleimende“ Verfahren hat ihr den zweifelhaften Ruhm eingebracht, eine schwer erlernbare Sprache zu sein.
In Wirklichkeit ist es aber nicht so wild. Anfangs wird es zwar ungewohnt sein, Sätze zu bilden, indem man Nachsilben an die Wörter „klebt“, aber später lernt man die Kürze der Sätze auch zu schätzen. So kann man die drei Worte „Ich liebe dich.“ dem Freund oder der Freundin mit nur einem einzigen Wort ins Ohr flüstern:
szeretlek
ßeretlek
lieben-ich-dichIch liebe dich.
Wenn man sich mutig im Sprechen übt, wird man bald das richtige Sprachgefühl entwickeln. Zum Trost: Es gibt ein ungarisches Sprichwort, das sagt:
A magyar nyelv nem fenékig tejföl.
a madjar njelw nem fenékig tejföl
die ungarische Sprache nicht Boden-bis Sauerrahm
Ungarisch ist nicht bis zum Boden Sauerrahm …
Bevor Sie die Gebrauchsanweisung lesen, will ich Ihnen die zwei wichtigsten Grundbegriffe der ungarischen Sprache vorstellen:
1. Nachsilben (Suffixe) &
2. Selbstlautharmonie (Vokalharmonie).
Sie sind der Schlüssel, um die ungarische Sprachstruktur zu verstehen, auch wenn man viele komplizierte Regeln der Wort- und Satzbildung nicht kennt.
Nachsilben
Die ungarische Sprache gehört zur finnisch-ugrischen Sprachfamilie. Die Magyaren brachten sie vor 1.000 Jahren aus der Steppe Asiens mit. Vom Sprachtyp her ist sie eine anreihende (agglutinierende) Sprache. Das bedeutet, an den unveränderten Wortstamm werden Nachsilben (Suffixe) angehängt, die die grammatikalischen Beziehungen ausdrücken. So verwendet man z. B. anstelle von Verhältniswörtern (zu, über, im usw.) Nachsilben.
ház
(hás)
Haus
házban
(hásban)
im Haus
Haus-in-Dativ
Die Nachsilben werden an Hauptwörter, Ver ben und andere Satzteile gehängt. Im Vorwort steht der Satz: „Ich liebe dich.“ (szeretlek). Man bildet ihn, indem man an den Wortstamm die Nachsilbe -lek hängt, die die Beziehung ich-dich beinhaltet:
Natürlich gibt es auch Wörter, die mehrere Nachsilben haben. Z. B. wenn man „in meinem Haus“ sagt:
ház
házamban
-m, -am, -om
,
-em
hásamban
-ban, -ben
Haus-mein-in + Dativ
Was die Reihenfolge der Nachsilben anbelangt, merken Sie sich nur: An den Wortstamm kommt immer erst die Nachsilbe, die etwas mit der Person zu tun hat. Die Wahl der Nachsilbe ist abhängig von den Regeln der Vokalharmonie. Diese Regeln sind sehr kompliziert, darum will ich jetzt nur das Grundprinzip erklären.
Selbstlautharmonie
Die ungarischen Selbstlaute (Vokale) werden danach unterschieden, ob sie dunkel (tief) oder hell (hoch) sind.
dunkle Vokale:
a, á, o, ó, u, ú
helle Vokale:
e, é, i, í, ö, ő, ü, ű
In den meisten ungarischen Wörtern kommen entweder nur tiefe oder nur helle Vokale vor:
bocsánat
Verzeihung
botschánat
Die Gesetze der Vokalharmonie beziehen sich auch auf die Nachsilben (Suffixe) und Bindevokale, d. h., die ungarischen Nachsilben haben immer eine hoch- und eine tiefvokalische Form, damit sie sich dem Wortstamm anpassen können.
tiefvokalischer Wortstamm:
orvos
orvosnál
metró
metróval
orwosch
orwoschnál
metró
metrówal
Arzt-bei
Metro-mit
Arzt
beim Arzt
Metro
mit der Metro
hochvokalischer Wortstamm:
néni
néninél
rend
rendben
néni
néninél
rend
rendben
Tante-bei
Ordnung-in
Tante
bei der Tante
Ordnung
in Ordnung
Bindevokale werden immer zur Erleichterung der Aussprache eingeschoben. Sie stehen also zwischen dem Wortstamm und der Nachsilbe und passen sich im Klang dem Wortstamm an:
tiefvokalisch:
blúz
(blús)
Bluse
blúzok
(blúsok)
Blusen
hochvokalisch:
ing
Hemd
ingek
Hemden
Gemischt gibt es helle und dunkle Vokale vor allem in zusammengesetzten Wörtern und in Wörtern fremder Herkunft:
alma
lé
almalé
(Apfel)
(Saft)
(Apfelsaft)
Ein Wort, das dunkel anfängt, hört auch so auf. Ein Wort, das einen hellen Stamm hat, endet mit einer hellen Nachsilbe.
Beim Anhängen der Nachsilben oder Bindevokale an einen Wortstamm bin ich mit dieser Grundregel gut zurechtgekommen.
Ich sagte bereits, dass die ungarische Sprache zum „anreihenden Sprachtyp“ gehört, der für unsere Ohren sehr fremd ist. Deshalb habe ich versucht, den Sprechführer so einfach wie möglich zu gestalten. Man soll damit den Aufbau von kurzen Sätzen verstehen und kleine Unterhaltungen führen können.
Es gibt einige Ausspracheregeln, die Sie sich am besten gleich einprägen. Sprechen Sie die Wörter laut vor, und betonen Sie dabei die erste Silbe. So bekommen Sie schnell das richtige Sprachgefühl.
Die Grammatik ist leider recht schwierig. Ich habe die wichtigsten Regeln so einfach wie möglich dargestellt, damit man die Sprachstruktur erkennt. Lesen Sie sie durch und blättern Sie nach Bedarf zurück. Beim Sprechen prägt sich alles schneller ein als durch stilles Lernen. Sollten Sie keine Lust haben, die Gram matik durchzuackern, lesen Sie wenigstens die Kapitel Nachsilben und Selbstlauthar monie, damit Sie das Grundprinzip der Sprache verstehen.
Die angeführten Sätze sind in Kauderwelsch-Manier zweifach übersetzt. So kommt nach der Umschrift erst die Wort-für-Wort-Übersetzung und dann die korrekte deutsche Übersetzung. Dadurch kann man den Satzbau und vor allem die Nachsilben gut erkennen. Entspricht ein ungarisches Wort mehreren deutschen Wörtern, so sind sie in der Wort-für-Wort-Übersetzung mit Bindestrichen verbunden:
hajóval
(hajówal)
Schiff-mit
mit dem Schiff
repülővel
(repülőwel)
Flugzeug-mit
mit dem Flugzeug
Der Konversationsteil enthält typische und möglichst einfache Formulierungen, die man sicher brauchen kann. Im Anhang des Buches befindet sich eine Wortliste mit etwa 1.000 Wörtern, die zusammen mit den Wörtern aus dem Konversationsteil einen ganz guten Grundwortschatz bieten.
Die Umschlagklappe hilft, die wichtigsten Sätze und Formulierungen stete parat zu haben. Ist der Umschlag aufgeklappt, kann die gewünschte Satzkonstruktion mit dem entsprechendem Vokabular aus den einzelnen Kapiteln kombinert werden. Wenn alles nicht mehr weiterhilft, dann ist vielleicht das Kapitel „Nichts verstanden? – Weiterlernen!“ der richtige Tipp. Es befindet sich auch im Umschlag, stets bereit, mit der richtigen Formulierung für z. B. „Ich habe leider nicht verstanden.“ oder „Entschuldigung!“ auszu helfen.
Was die Aussprache anbelangt, kennen Sie schon die folgenden Buchstaben: b, d, f, g, h, j, k, m, n, l, p, q, r, t, x und w. Sie werden wie im Deutschen ausgesprochen, wobei das r immer ein Zungenspitzen-r ist, also gerollt wird.
Aus der folgenden Liste kann man die Aussprache der Buchstaben, die im Deutschen anders oder gar nicht vorhanden sind, entnehmen.
Die Lautschrift soll bei der Aussprache der ersten Wörter und Sätze helfen.
Zum Ansporn sei gesagt: Die Ungarn genießen es sehr, wenn sie aus dem Mund eines Ausländers ungarische Worte hören.
Betonung
Alle Wörter werden auf der ersten Silbe betont.
Rechtschreibung
Im Ungarischen werden nur der Satzanfang und die Eigennamen groß geschrieben.
Konsonanten
Folgende Konsonanten haben einen anderen Lautwert als die deutschen:
c
wie „z“ in
Z
igarre
cím
(zím)
Adresse
ly
wie „j“ in
j
ung
folyó
(fojó)
Fluss
s
wie „sch“ in
Sch
ule
eső
(eschő)
Regen
sz
stimmloses „ß“ wie in La
s
t
szoba
(ßoba)
Zimmer
z
stimmhaft „s“ wie in
S
ieg
zene
(sene)
Musik
v
wie „w“ in
W
eg
víz
(wís)
Wasser
Folgende Konsonanten-Kombinationen kommen im Deutschen nicht vor:
cs
wie „tsch“ in
tsch
echisch
kocsi
(kotschi)
Wagen
zs
wie „sh“ in
G
enie
zsebkendő
(shebkendő)
Taschentuch
dz
wie „ds“ in Wil
ds
au
madzag
(madsag)
Schnur
dzs
wie „dsh“ in
J
ohn
dzsem
(dshem)
Marmelade
gy
wie „dj“ in a
di
eu
gyerek
(djerek)
Kind
ny
wie „nj“ in Co
gn
ac
konyha
(konjha)
Küche
ty
wie „tj“ in Hein
tj
e
kutya
(kutja)
Hund
Lange Konsonanten
Lange Konsonanten Lange Konsonanten werden doppelt geschrieben:
semmi
(schemmi)
nichts
Bei Doppelbuchstaben wie ny, sz, gy usw. wird in der Schrift nur der erste Buchstabe verdoppelt:
könnyű
(könjnjű)
leicht
hosszú
(hoßßú)
lang
Beachten Sie, dass doppelt geschriebene Konsonanten wirklich doppelt so lang gesprochen werden wie die kurzen.
Vokale
Vokale werden in allen Silben voll ausgesprochen. Ein „Strich“ über dem Vokal zeigt an, dass dieser lang gesprochen wird.
Kurze Vokale
Folgende kurze Vokale lauten wie im Deutschen: i, o, ö, u und ü.
mind
(mind)
alle
hol
(hol)
wo
köszönöm
(kößönöm)
ich danke
kulcs
(kultsch)
Schlüssel
fül
(fül)
Ohr
a
fehlt in der deutschen Hochsprache –der Laut liegt zwischen kurzem a und ound ähnelt dem „a“ im englischen „wh
a
t“
e
wird gesprochen wie in „w
e
nn“ und „d
e
nn“
Lange Vokale
Folgende Vokale lauten wie im Deutschen:
í
wie in z
ie
hen
híd
(híd)
Brücke
ó
wie in B
oo
t
hó
(hó)
Schnee
ő
wie in
Ö
l
nő
(nő)
Frau
ú
wie in T
u
ch
új
(új)
neu
ű
wie in T
ü
r
fű
(fű)
Gras
á
wie in V
a
ter
láb
(láb)
Bein
é
wie in S
ee
ég
(ég)
Himmel
Dunkle & helle Vokale
Die ungarischen Vokale werden nicht nur nach Länge und Kürze unterschieden, sondern auch danach, ob sie hell oder dunkel sind. Die meisten Wörter enthalten entweder nur helle oder nur dunkle Vokale. Gemischt kommen sie vor allem in Zusammensetzungen und in Fremdwörtern vor.
Die Nachsilben passen sich den Vokalen des Wortstammes an, sind also entweder hell oder dunkel.
Ich weiß nicht, wie es Ihnen geht: Fahre ich in ein fremdes Land, dann fühle ich mich erst richtig wohl, wenn ich ein Wörterbuch in der Tasche und folgende Fragen und Wörter im Kopf habe:
Fragen
Wo ist …?
hol van …?
hol wan
Gibt es …?
van …?
wan
Was ist das?
mi ez?
mi es
Was gibt es?
mi van?
mi wan
Was ist los?
mi történt?
mi történt
Warum?
miért?
mijért
Wörter
Ausgang
kijárat
kijárat
Eingang
bejárat
bejárat
Frauen-WC
női
női
Männer-WC
férfi
férfi
frei
szabad
ßabad
verboten
tilos
tilosch
erlaubt
szabad
ßabad
bitte
kérem
kérem
danke
köszönöm
kößönöm
guten Tag
jó napot
jó napot
auf Wiedersehen
viszontlátásra
wißontlátáschra
ich möchte
szeretnék
ßeretnék
Information
felvilágosítás
felwilágoschításch
geschlossen
zárva
sárwa
geöffnet
nyitva
njitwa
ja/nein
igen/nem
igen/nem
Entschuldigung
bocsánat
botschánat
Ich stelle die Grammatik etwas ausführlicher vor. Wichtig ist, dass man neben den Wörtern die Nachsilben kennt, denn sie sind der Schlüssel zum Verstehen. Man kann, während man die Kommunikationsbeispiele liest, zurückblättern und sich dies und jenes noch einmal klar machen.
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!