The Vedanta-Sutras - Anonymous - E-Book

The Vedanta-Sutras E-Book

anonymous

0,0
0,91 €

-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

According to Wikipedia: "The Brahma sūtras, also known as Vedānta Sūtras, are one of the three canonical texts of the Vedānta school of Hindu philosophy. A thorough study of Vedānta requires a close examination of these three texts, known in Sanskrit as the Prasthanatrayi, or the three starting points. The Brahma sutras constitute the Nyāya prasthāna, or "Logic-based starting point", of the above triplet. Thus they are also referred to as the Yukti prasthāna, since Yukti also means reasoning or logic. While the Upanishads (Śruti prasthāna, the starting point of revelation) and the Bhagavad-Gītā (Smriti prasthāna, the starting point of remembered tradition) are the basic source texts of Vedānta, it is in the Brahma sūtras that the teachings of Vedānta are set forth in a systematic and logical order."

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB

Seitenzahl: 1407

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



THE VEDÂNTÂ-SÛTRAS

Published by Seltzer Books

established in 1974, now offering over 14,000 books

feedback welcome: [email protected]  

Classics of Hinduism, Buddhism, and Indian literature, available from Seltzer Books:

The Bhagavad Gita of The Song Celestial translated by Sir Edwin Arnold

The Bhagavadgita with the Sanasugaiya and the Anugita

Buddhist Suttas

The Dhammapada

The Dharma Sutras

The Doctrine and Practice of Yoga

The Light of Asia by Edwin Arnold

Hindu Literature translated by Edwin Arnold

Hindoo Tales or The Adventurees of Ten Princes

Hindu Tales from the Sanskrit

Kama Sutra translated by Richard Burton

The Laws of Manu

The Loves of Krishna in Indian Painting and Poetry by Archer

The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa

The Ramayan of Valmiki

The Upanishads

The Vedanta-Sutras

Works of Rabindranath Tagore, 10 books

The Yoga Sutras of Patanjali

With The Commentary By Râmânuja

Translated By George Thibaut

from: Sacred Books of the East, Volume 48

Oxford, the Clarendon Press

[1904]

Introduction

Adhyâya I

First Pâda. - p. 3

1.

The Small Pûrvapaksha.

The Small Siddhânta.

The Great Pûrvapaksha.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

28.

29.

30.

31.

32.

Second Pâda. - p. 255

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

28.

29.

30.

31.

32.

33.

Third Pâda. - p. 296

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

28.

29.

30.

31.

32.

33.

34.

35.

36.

37.

38.

39.

40.

41.

42.

43.

44.

Fourth Pâda. - p. 354

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

28.

29.

Second Adhyâya.

First Pâda. p. 408

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

27.

28.

29.

30.

31.

32.

33.

34.

35.

36.

Second Pâda. p. 480

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

21.

23.

24.

25.

26.

27.

28.

29.

30.

31.

33.

34.

35.

36.

37.

38.

39.

40.

41.

42.

43.

Third Pâda. - p. 532

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

28.

29.

30.

31.

32.

33.

34.

35.

36.

37.

38.

39.

40.

41.

43.

44.

45.

46.

47.

48.

49.

50.

51.

52.

FOURTH PÂDA. - p.568

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

Third Adhyâya.

First Pâda. - p. 584

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

Second Pâda. - p.601

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

28.

29.

30.

31.

32.

33.

34.

35.

36.

37.

38.

39.

40.

Third Pâda. - p. 629

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

28.

29.

30.

31.

32.

33.

34.

35.

36.

37.

38.

39.

40.

41.

42.

43.

44.

45.

46.

47.

48.

49.

50.

51.

52.

53.

54.

55.

56.

57.

58.

59.

60.

61.

62.

63.

64.

Fourth Pâda. - p. 686

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

28.

29.

30.

31.

32.

33.

34.

35.

36.

37.

38.

39.

40.

41.

42.

43.

44.

45.

46.

47.

48.

49.

50.

51.

Fourth Adhyâya.

First Pâda. p. 715

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

Second Pâda. p. 728

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

20.

THIRD PÂDA. - p. 744

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

Fourth Pâda. - p. 755

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

15.

16.

17.

18.

20.

21.

22.

Index of Sanskrit Words - p. 773

*****************

p. ix

INTRODUCTION.

In the Introduction to the first volume of the translation of the  'Vedânta-Sûtras with Sankara's Commentary' (vol. xxxiv of this Series) I have  dwelt at some length on the interest which Râmânuga's Commentary may claim--as  being, on the one hand, the fullest exposition of what may be called the  Theistic Vedânta, and as supplying us, on the other, with means of penetrating  to the true meaning of Bâdarâyana's Aphorisms. I do not wish to enter here into  a fuller discussion of Râmânuga's work in either of these aspects; an adequate  treatment of them would, moreover, require considerably more space than is at my  disposal. Some very useful material for the right understanding of Râmânugu's  work is to be found in the 'Analytical Outline of Contents' which Messrs. M.  Rangâkârya and M. B. Varadarâga Aiyangâr have prefixed to the first volume of  their scholarly translation of the Srîbhâshya (Madras, 1899).

The question as to what the Stûras really teach is a critical, not a  philosophical one. This distinction seems to have been imperfectly realised by  several of those critics, writing in India, who have examined the views  expressed in my Introduction to the translation of Sankara's Commentary. A  writer should not be taxed with 'philosophic incompetency,' 'hopeless theistic  bias due to early training,' and the like, simply because he, on the basis of a  purely critical investigation, considers himself entitled to maintain that a  certain ancient document sets forth one philosophical view rather than another.  I have nowhere expressed an opinion as to the comparative philosophical value of  the systems of Sankara and Râmânuga; not because I have no definite opinions on  this point, but because to introduce them into a critical enquiry would be  purposeless if not objectionable.

The question as to the true meaning of the Sûtras is

p. x

no doubt of some interest; although the interest of problems of this kind may  easily be over-estimated. Among the remarks of critics on my treatment of this  problem I have found little of solid value. The main arguments which I have set  forth, not so much in favour of the adequacy of Râmânuga's interpretation, as  against the validity of Sankarâkârya's understanding of the Sûtras, appear to me  not to have been touched. I do not by any means consider the problem a hopeless  one; but its solution will not be advanced, in any direction, but by those who  will be at the trouble of submitting the entire body of the Sûtras to a new and  detailed investigation, availing themselves to the full of the help that is to  be derived from the study of all the existing Commentaries.

The present translation of the Srîbhâshya claims to be faithful on the whole,  although I must acknowledge that I have aimed rather at making it intelligible  and, in a certain sense, readable than scrupulously accurate. If I had to  rewrite it, I should feel inclined to go even further in the same direction.

Indian Philosophy would, in my opinion, be more readily and widely appreciated  than it is at present, if the translators of philosophical works had been  somewhat more concerned to throw their versions into a form less strange and  repellent to the western reader than literal renderings from technical Sanskrit  must needs be in many passages. I am not unaware of the peculiar dangers of the  plan now advocated--among which the most obvious is the temptation it offers to  the translator of deviating from the text more widely than regard for clearness  would absolutely require. And I am conscious of having failed in this respect in  more than one instance. In other cases I have no doubt gone astray through an  imperfect understanding of the author's meaning. The fact is, that as yet the  time has hardly come for fully adequate translations of comprehensive works of  the type of the Srîbhâshya, the authors of which wrote with reference--in many  cases tacit--to an immense and highly technical philosophical literature which  is only just beginning to be studied, and comprehended in part, by European  scholars.

p. xi

It gives me great pleasure to acknowledge the help which I have received from  various quarters in preparing this translation. Pandit Gangâdhara Sâstrin, C. I.  E., of the Benares Sanskrit College, has, with unwearying kindness and patience,  supplied me throughout with comments of his own on difficult sections of the  text. Pandit Svâmin Râma Misra Sâstrin has rendered me frequent assistance in  the earlier portion of my task. And to Mr. A. Venis, the learned Principal of  the Benares Sanskrit College, I am indebted for most instructive notes on some  passages of a peculiarly technical and abstruse character. Nor can I conclude  without expressing my sense of obligation to Colonel G. A. Jacob, whose  invaluable 'Concordance to the Principal Upanishads' lightens to an incalculable  degree the task of any scholar who is engaged in work bearing on the Vedânta.

****************

VEDÂNTA-SÛTRAS WITH RÂMÂNUGA'S SRÎBHÂSHYA

FIRST ADHYÂYA.

FIRST PÂDA.

p. 3

MAY my mind be filled with devotion towards the highest Brahman, the abode of  Lakshmi who is luminously revealed in the Upanishads; who in sport produces,  sustains, and reabsorbs the entire Universe; whose only aim is to foster the  manifold classes of beings that humbly worship him.

The nectar of the teaching of Parâsara's son (Vyâsa),--which was brought up from  the middle of the milk-ocean of the Upanishads--which restores to life the souls  whose vital strength had departed owing to the heat of the fire of  transmigratory existence--which was well guarded by the teachers of old--which  was obscured by the mutual conflict of manifold opinions,--may intelligent men  daily enjoy that as it is now presented to them in my words.

The lengthy explanation (vritti) of the Brahma-sûtras which was composed by the  Reverend Bodhâyana has been abridged by former teachers; according to their  views the words of the Sûtras will be explained in this present work.

*************

1.

Then therefore the enquiry into Brahman. In this Sûtra the word 'then' expresses immediate sequence; the word 'therefore'  intimates that what has taken place (viz. the study of the karmakânda of the  Veda) constitutes the reason (of the enquiry into Brahman). For the fact is that  the enquiry into (lit.'the desire to know') Brahman--the fruit of which enquiry  is infinite in nature and permanent--follows immediately in the case of him who,  having read the Veda together with its auxiliary

p. 4

disciplines, has reached the knowledge that the fruit of mere works is limited  and non-permanent, and hence has conceived the desire of final release. The compound 'brahmagigñâsâ' is to be explained as 'the enquiry of Brahman,' the  genitive case 'of Brahman' being understood to denote the object; in agreement  with the special rule as to the meaning of the genitive case, Pânini II, 3, 65.  It might be said that even if we accepted the general meaning of the genitive  case--which is that of connexion in general--Brahman's position (in the above  compound) as an object would be established by the circumstance that the  'enquiry' demands an object; but in agreement with the principle that the direct  denotation of a word is to be preferred to a meaning inferred we take the  genitive case 'of Brahman' as denoting the object. The word 'Brahman' denotes the hightest Person (purushottama), who is  essentially free from all imperfections and possesses numberless classes of  auspicious qualities of unsurpassable excellence. The term 'Brahman' is applied  to any things which possess the quality of greatness (brihattva, from the root  'brih'); but primarily denotes that which possesses greatness, of essential  nature as well as of qualities, in unlimited fulness; and such is only the Lord  of all. Hence the word 'Brahman' primarily denotes him alone, and in a secondary  derivative sense only those things which possess some small part of the Lord's  qualities; for it would be improper to assume several meanings for the word (so  that it would denote primarily or directly more than one thing). The case is  analogous to that of the term 'bhagavat 1.' The Lord only is enquired into, for  the sake of immortality, by all those who are afflicted with the triad of pain.  Hence the Lord of all is that Brahman which, according to the Sûtra, constitutes  the object of enquiry. The word 'gigñâsâ' is a desiderative formation meaning  'desire to know.' And as in the

p. 5

case of any desire the desired object is the chief thing, the Sûtra means to  enjoin knowledge--which is the object of the desire of knowledge. The purport of  the entire Sûtra then is as follows: 'Since the fruit of works known through the  earlier part of the Mîmâmsâ is limited and non-permanent, and since the fruit of  the knowledge of Brahman--which knowledge is to be reached through the latter  part of the Mîmâmsâ--is unlimited and permanent; for this reason Brahman is to  be known, after the knowledge of works has previously taken place.'--The same  meaning is expressed by the Vrittikâra when saying 'after the comprehension of  works has taken place there follows the enquiry into Brahman.' And that the  enquiry into works and that into Brahman constitute one body of doctrine, he  (the Vrittikâra) will declare later on 'this Sârîraka-doctrine is connected with  Gaimini's doctrine as contained in sixteen adhyâyas; this proves the two to  constitute one body of doctrine.' Hence the earlier and the later Mîmâmsâ are  separate only in so far as there is a difference of matter to be taught by each;  in the same way as the two halves of the Pûrva Mîmâmsâ-sûtras, consisting of six  adhyâyas each, are separate 1; and as each adhyâya is separate. The entire  Mîmâmsâ-sâtra--which begins with the Sûtra 'Now therefore the enquiry into  religious duty' and concludes with the Sûtra '(From there is) no return on  account of scriptural statement'--has, owing to the special character of the  contents, a definite order of internal succession. This is as follows. At first  the precept 'one is to learn one's own text (svâdhyâya)' enjoins the  apprehension of that aggregate of syllables which is called 'Veda,' and is here  referred to as 'svâdhyâya.' Next there arises the desire to know of what nature  the 'Learning' enjoined is to be, and how it is to be done. Here there come in  certain injunctions such as

p. 6

 'Let a Brahnmana be initiated in his eighth year' and 'The teacher is to make  him recite the Veda'; and certain rules about special observances and  restrictions--such as 'having performed the upâkarman on the full moon of  Sravana or Praushthapada according to prescription, he is to study the sacred  verses for four months and a half--which enjoin all the required details. From all these it is understood that the study enjoined has for its result the  apprehension of the aggregate of syllables called Veda, on the part of a pupil  who has been initiated by a teacher sprung from a good family, leading a  virtuous life, and possessing purity of soul; who practises certain special  observances and restrictions; and who learns by repeating what is recited by the  teacher. And this study of the Veda is of the nature of a samskâra of the text, since the  form of the injunction 'the Veda is to be studied' shows that the Veda is the  object (of the action of studying). By a samskâra is understood an action  whereby something is fitted to produce some other effect; and that the Veda  should be the object of such a samskaâra is quite appropriate, since it gives  rise to the knowledge of the four chief ends of human action--viz. religious  duty, wealth, pleasure, and final release--and of the means to effect them; and  since it helps to effect those ends by itself also, viz. by mere mechanical  repetition (apart from any knowledge to which it may give rise). The injunction as to the study of the Veda thus aims only at the apprehension of  the aggregate of syllables (constituting the Veda) according to certain rules;  it is in this way analogous to the recital of mantras. It is further observed that the Veda thus apprehended through reading  spontaneously gives rise to the ideas of certain things subserving certain  purposes. A person, therefore, who has formed notions of those things  immediately, i.e. on the mere apprehension of the text of the Veda through  reading, thereupon naturally applies himself to the study of the Mimâmsa, which  consists in a methodical discussion of the sentences constituting the text of  the

p. 7

Veda, and has for its result the accurate determination of the nature of those  things and their different modes. Through this study the student ascertains the  character of the injunctions of work which form part of the Veda, and observes  that all work leads only to non-permanent results; and as, on the other hand, he  immediately becomes aware that the Upanishad sections--which form part of the  Veda which he has apprehended through reading--refer to an infinite and  permanent result, viz. immortality, he applies himself to the study of the  Sârîraka-Mîmâmsâ, which consists in a systematic discussion of the  Vedânta-texts, and has for its result the accurate determination of their sense.  That the fruit of mere works is transitory, while the result of the knowledge of  Brahman is something permanent, the Vedanta-texts declare in many places--'And  as here the world acquired by work perishes, so there the world acquired by  merit perishes' (Kh. Up. VIII, 1,6); 'That work of his has an end' (Bri. Up.  III, 8, 10); 'By non-permanent works the Permanent is not obtained' (Ka. Up. I,  2, 10); 'Frail indeed are those boats, the sacrifices' (Mu. Up. I, 2, 7); 'Let a  Brâhmana, after he has examined all these worlds that are gained by works,  acquire freedom from all desires. What is not made cannot be gained by what is  made. To understand this, let the pupil, with fuel in his hand, go to a teacher  who is learned and dwells entirely in Brahman. To that pupil who has approached  him respectfully, whose mind is altogether calm, the wise teacher truly told  that knowledge of Brahman through which he knows the imperishable true Person'  (Mu. Up. I, 2, 12, l3). 'Told' here means 'he is to tell.'--On the other hand,  'He who knows Brahman attains the Highest' (Taitt. Up. II, 1, 1); 'He who sees  this does not see death' (Kh. Up. VII, 26, 2); 'He becomes a self-ruler' (Kh.  Up. VII, 25, 2); 'Knowing him he becomes immortal here' (Taitt. Âr. III, 12, 7);  'Having known him he passes over death; there is no other path to go' (Svet. Up.  VI, 15); 'Having known as separate his Self and the Mover, pleased thereby he  goes to immortality' (Svet. Up. I, 6).

 p. 8

 But--an objection here is raised--the mere learning of the Veda with its  auxiliary disciplines gives rise to the knowledge that the heavenly world and  the like are the results of works, and that all such results are transitory,  while immortality is the fruit of meditation on Brahman. Possessing such  knowledge, a person desirous of final release may at once proceed to the enquiry  into Brahman; and what need is there of a systematic consideration of religious  duty (i.e. of the study of the Purva Mimâmsâ)?--If this reasoning were valid, we  reply, tin--person desirous of release need not even apply himself to the study  of the Sârîraka Mîmâmsâ, since Brahman is known from the mere reading of the  Veda with its auxiliary disciplines.--True. Such knowledge arises indeed  immediately (without deeper enquiry). But a matter apprehended in this immediate  way is not raised above doubt and mistake. Hence a systematic discussion of the  Vedânta-texts must he undertaken in order that their sense may be fully  ascertained--We agree. But you will have to admit that for the very same reason  we must undertake a systematic enquiry into religious duty!

Footnotes 4:1 'Bhagavat' denotes primarily the Lord, the divintiy; secondarily any holy  person. 5:1 The first six books of the Pûrva Mîmâmsâ-sûtras give rules for the  fundamental forms of the sacrifice; while the last six books teach how these  rules are to be applied to the so-called modified forms.

*******************

THE SMALL PÛRVAPAKSHA.

 But--a further objection is urged--as that which has to precede the systematic  enquiry into Brahman we should assign something which that enquiry necessarily  presupposes. The enquiry into the nature of duty, however, does not form such a  prerequisite, since a consideration of the Vedanta-texts may be undertaken by  any one who has read those texts, even if he is not acquainted with works.--But  in the Vedanta-texts there are enjoined meditations on the Udgîtha and the like  which;uc matters auxiliary to works; and such meditations are not possible for  him who is not acquainted with those works!--You who raise this objection  clearly are ignorant of what kind of knowledge the Sârîraka Mîmâmsâ is concerned  with! What that sâstra aims at is to destroy completely that

p. 9

wrong knowledge which is the root of all pain, for man, liable to birth, old  age, and death, and all the numberless other evils connected with transmigratory  existence--evils that spring from the view, due to beginningless Nescience, that  there is plurality of existence; and to that end the sâstra endeavours to  establish the knowledge of the unity of the Self. Now to this knowledge, the  knowledge of works--which is based on the assumption of plurality of  existence--is not only useless but even opposed. The consideration of the  Udgîtha and the like, which is supplementary to works only, finds a place in the  Vedânta-texts, only because like them it is of the nature of knowledge; but it  has no direct connexion with the true topic of those texts. Hence some  prerequisite must be indicated which has reference to the principal topic of the  sâstra.--Quite so; and this prerequisite is just the knowledge of works; for  scripture declares that final release results from knowledge with works added.  The Sûtra-writer himself says further on 'And there is need of all works, on  account of the scriptural statement of sacrifices and the like' (Ve. Sû. III, 4,  26). And if the required works were not known, one could not determine which  works have to be combined with knowledge and which not. Hence the knowledge of  works is just the necessary prerequisite.--Not so, we reply. That which puts an  end to Nescience is exclusively the knowledge of Brahman, which is pure  intelligence and antagonistic to all plurality. For final release consists just  in the cessation of Nescience; how then can works--to which there attach endless  differences connected with caste, âsrama, object to be accomplished, means and  mode of accomplishment, &c.--ever supply a means for the cessation of ignorance,  which is essentially the cessation of the view that difference exists? That  works, the results of which are transitory, are contrary to final release, and  that such release can be effected through knowledge only, scripture declares in  many places; compare all the passages quoted above (p. 7). As to the assertion that knowledge requires sacrifices and other works, we  remark that--as follows from the

p. 10

essential contrariety of knowledge and works, and as further appears from an  accurate consideration of the words of scripture--pious works can contribute  only towards the rise of the desire of knowledge, in so far namely as they clear  the internal organ (of knowledge), but can have no influence on the production  of the fruit, i.e. knowledge itself. For the scriptural passage concerned runs  as follows Brâhmanas desire to know him by the study of the Veda, by sacrifice,  by gifts,' &c. (Bri. Up. IV, 4, 22). According to this passage, the desire only of knowledge springs up through  works; while another text teaches that calmness, self-restraint, and so on, are  the direct means for the origination of knowledge itself. (Having become  tranquil, calm, subdued, satisfied, patient, and collected, he is to see the  Self within the Self (Bri. Up. IV, 4,23). The process thus is as follows. After the mind of a man has been cleaned of all  impurities through works performed in many preceding states of existence,  without a view to special forms of reward, there arises in him the desire of  knowledge, and thereupon--through knowledge itself originated by certain  scriptural texts--'Being only, this was in the beginning, one only without a  second' (Kh. Up. VI, I, 2); 'Truth, Knowledge, the Infinite, is Brahman' (Taitt.  Up. II, 1); 'Without parts, without actions, calm, without fault, without taint'  (Svet. Up. VI, 19); 'This Self is Brahman' (Bri. Up. II, 5, 19); 'Thou art that'  (Kh. Up. VI, 9, 7), Nescience comes to an end. Now, 'Hearing,' 'reflection,' and  'meditation,' are helpful towards cognising the sense of these Vedic texts.  'Hearing' (sravana) means the apprehension of the sense of scripture, together  with collateral arguments, from a teacher who possesses the true insight, viz.  that the Vedânta-texts establish the doctrine of the unity of the Self.  'Reflection' (mananam) means the confirmation within oneself of the sense taught  by the teacher, by means of arguments showing it alone to be suitable.  'Meditation' (nididhyâsanam) finally means the constant holding of thai sense  before one's mind, so as to dispel thereby the antagonistic bcginningless  imagination of plurality. In the case of him who

p. 11

through 'hearing,' 'reflection,' and meditation,' has dis-dispelled the entire  imagination of plurality, the knowledge of the sense of Vedânta-texts puts an  end to Nescience; and what we therefore require is a statement of the  indispensable prerequisites of such 'hearing,' 'reflection,' and so on. Now of  such prerequisites there are four, viz. discrimination of what is permanent and  what is non-permanent; the full possession of calmness of mind, self-restraint  and similar means; the renunciation of all enjoyment of fruits here below as  well as in the next world; and the desire of final release. Without these the desire of knowledge cannot arise; and they are therefore  known, from the very nature of the matter, to be necessary prerequisites. To sum  up: The root of bondage is the unreal view of plurality which itself has its  root in Nescience that conceals the true being of Brahman. Bondage itself thus  is unreal, and is on that account cut short, together with its root, by mere  knowledge. Such knowledge is originated by texts such as 'That art thou'; and  work is of no help either towards its nature, or its origination, or its fruit  (i.e. release). It is on the other hand helpful towards the desire of knowledge,  which arises owing to an increase of the element of goodness (sattva) in the  soul, due to the destruction of the elements of passion (ragas) and darkness  (tamas) which are the root of all moral evil. This use is referred to in the  text quoted above, 'Brâhmanas wish to know him,' &c. As, therefore, the  knowledge of works is of no use towards the knowledge of Brahman, we must  acknowledge as the prerequisite of the latter knowledge the four means mentioned  above.

*****************

THE SMALL SIDDHÂNTA.

 To this argumentation we make the following reply. We admit that release  consists only in the cessation of Nescience, and that this cessation results  entirely from the knowledge of Brahman. But a distinction has here to be made  regarding the nature of this knowledge which

p. 12

the Vedânta-texts aim at enjoining for the purpose of putting an end to  Nescience. Is it merely the knowledge of the sense of sentences which originates  from the sentences? or is it knowledge in the form of meditation (upâsana) which  has the knowledge just referred to as its antecedent? It cannot be knowledge of  the former kind: for such knowledge springs from the mere apprehension of the  sentence, apart from any special injunction, and moreover we do not observe that  the cessation of Nescience is effected by such knowledge merely. Our adversary  will perhaps attempt to explain things in the following way. The Vedânta-texts  do not, he will say, produce that knowledge which makes an end of Nescience, so  long as the imagination of plurality is not dispelled. And the fact that such  knowledge, even when produced, does not at once and for every one put a stop to  the view of plurality by no means subverts my opinion; for, to mention an  analogous instance, the double appearance of the moon--presenting itself to a  person affected with a certain weakness of vision--does not come to an end as  soon as the oneness of the moon has been apprehended by reason. Moreover, even  without having come to an end, the view of plurality is powerless to effect  further bondage, as soon as the root, i.e. Nescience, has once been cut But this  defence we are unable to admit. It is impossible that knowledge should not arise  when its means, i.e. the texts conveying knowledge, are once present. And we  observe that even when there exists an antagonistic imagination (interfering  with the rise of knowledge), information given by competent persons, the  presence of characteristic marks (on which a correct inference may be based),  and the like give rise to knowledge which sublates the erroneous imagination.  Nor can we admit that even after the sense of texts has been apprehended, the  view of plurality may continue owing to some small remainder of beginningless  imagination. For as this imagination which constitutes the means for the view of  plurality is itself false, it is necessarily put an end to by the rise of true  knowledge. If this did not take place, that imagination would never come to an  end, since there is no

p. 13

other means but knowledge to effect its cessation. To say that the view of  plurality, which is the effect of that imagination, continues even after its  root has been cut, is mere nonsense. The instance of some one seeing the moon  double is not analogous. For in his case the non-cessation of wrong knowledge  explains itself from the circumstance that the cause of wrong knowledge, viz.  the real defect of the eye which does not admit of being sublated by knowledge,  is not removed, although that which would sublate wrong knowledge is near. On  the other hand, effects, such as fear and the like, may come to an end because  they can be sublated by means of knowledge of superior force. Moreover, if it  were true that knowledge arises through the dispelling of the imagination of  plurality, the rise of knowledge would really never be brought about. For the  imagination of plurality has through gradual growth in the course of  beginningless time acquired an infinite strength, and does not therefore admit  of being dispelled by the comparatively weak conception of non-duality. Hence we  conclude that the knowledge which the Vedânta-texts aim at inculcating is a  knowledge other than the mere knowledge of the sense of sentences, and denoted  by 'dhyâna,' 'upâsanâ' (i. e. meditation), and similar terms. With this agree scriptural texts such as 'Having known it, let him practise  meditation' (Bri. Up. IV, 4, 21); 'He who, having searched out the Self, knows  it' (Kh. Up. VIII, 7, 1); 'Meditate on the Self as Om' (Mu. Up. II, 2, 6);  'Having known that, he is freed from the jaws of death' (Ka. Up. I, 3, 15); 'Let  a man meditate on the Self only as his world' (Bri. Up. I, 4, 15); 'The Self is  to be seen, to be heard, to her reflected on, to be meditated on' (Bri. Up. IV,  5, 6); 'That we must search out, that we must try to understand' (Kh. Up. VIII,  7, 1). (According to the principle of the oneness of purport of the different sâkhâs)  all these texts must be viewed as agreeing in meaning with the injunction of  meditation contained in the passage quoted from the Bri. Up.; and what they  enjoin is therefore meditation. In the first and second passages quoted, the  words 'having known' and

p. 14

'having searched out' (vigñâya; anuvidya) contain a mere reference to (not  injunction of) the apprehension of the meaning of texts, such apprehension  subserving meditation; while the injunction of meditation (which is the true  purport of the passages) is conveyed by the clauses 'let him practise  meditation' (pragñâm kurvîta) and 'he knows it.' In the same way the clause 'the  Self is to be heard' is a mere anuvâda, i.e. a mere reference to what is already  established by other means; for a person who has read the Veda observes that it  contains instruction about matters connected with certain definite purposes, and  then on his own account applies himself to methodical 'hearing,' in order  definitely to ascertain these matters; 'hearing' thus is established already. In  the same way the clause 'the Self is to be reflected upon' is a mere anuvâda of  reflection which is known as a means of confirming what one has 'heard.' It is  therefore meditation only which all those texts enjoin. In agreement with this a  later Sûtra also says, 'Repetition more than once, on account of instruction'  (Ve. Sû. IV, I, I). That the knowledge intended to be enjoined as the means of  final release is of the nature of meditation, we conclude from the circumstance  that the terms 'knowing' and'meditating' are seen to be used in place of each  other in the earlier and later parts of Vedic texts. Compare the following  passages: 'Let a man meditate on mind as Brahman,' and 'he who knows this shines  and warms through his celebrity, fame, and glory of countenance' (Kh. Up. III,  18, 1; 6). And 'He does not know him, for he is not complete,' and 'Let men  meditate on him as the Self (Bri. Up. I, 4, 7). And 'He who knows what he  knows,' and 'Teach me the deity on which you meditate' (Kh. Up. IV, 1,6; 2, 2). 'Meditation' means steady remembrance, i.e. a continuity of steady remembrance,  uninterrupted like the flow of oil; in agreement with the scriptural passage  which declares steady remembrance to be the means of release, 'on the attainment  of remembrance all the ties are loosened' (Kh. Up. VII, 26, 2). Such remembrance  is of

p. 15

the same character (form) as seeing (intuition); for the passage quoted has the  same purport as the following one, 'The fetter of the heart is broken, all  doubts are solved, and all the works of that man perish when he has been seen  who is high and low' (Mu. Up. II, 2, 8). And this being so, we conclude that the  passage 'the Self is to be seen' teaches that 'Meditation' has the character of  'seeing' or 'intuition.' And that remembrance has the character of 'seeing' is  due to the element of imagination (representation) which prevails in it. All  this has been set forth at length by the Vâkyakâra. 'Knowledge (vedana) means  meditation (upâsana), scripture using the word in that sense'; i.e. in all  Upanishads that knowledge which is enjoined as the means of final release is  Meditation. The Vâkyakâra then propounds a pûrvapaksha (primâ facie view), 'Once  he is to make the meditation, the matter enjoined by scripture being  accomplished thereby, as in the case of the prayâgas and the like'; and then  sums up against this in the words 'but (meditation) is established on account of  the term meditation'; that means--knowledge repeated more than once (i.e.  meditation) is determined to be the means of Release.--The Vâkyakâra then goes  on 'Meditation is steady remembrance, on the ground of observation and  statement.' That means--this knowledge, of the form of meditation, and repeated  more than once, is of the nature of steady remembrance. Such remembrance has been declared to be of the character of 'seeing,' and this  character of seeing consists in its possessing the character of immediate  presentation (pratyakshatâ). With reference to remembrance, which thus acquires  the character of immediate presentation and is the means of final release,  scripture makes a further determination, viz. in the passage Ka. Up. I, 2, 23,  'That Self cannot be gained by the study of the Veda ("reflection"), nor by  thought ("meditation"), nor by much hearing. Whom the Self chooses, by him it  may be gained; to him the Self reveals its being.' This text says at first that  mere hearing, reflection, and meditation do not suffice to gain the Self, and  then declares, 'Whom the Self chooses, by him

p. 16

it may be gained.' Now a 'chosen' one means a most beloved person; the relation  being that he by whom that Self is held most dear is most dear to the Self. That  the Lord (bhagavân) himself endeavours that this most beloved person should gain  the Self, he himself declares in the following words, 'To those who are  constantly devoted and worship with love I give that knowledge by which they  reach me' (Bha. Gî. X, 10), and 'To him who has knowledge I am dear above all  things, and he is dear to me' (VII, 17). Hence, he who possesses remembrance,  marked by the character of immediate presentation (sâkshâtkâra), and which  itself is dear above all things since the object remembered is such; he, we say,  is chosen by the highest Self, and by him the highest Self is gained. Steady  remembrance of this kind is designated by the word 'devotion' (bhakti); for this  term has the same meaning as upâsanâ (meditation). For this reason scripture and  smriti agree in making the following declarations, 'A man knowing him passes  over death' (Svet. Up. III, 8); 'Knowing him thus he here becomes immortal'  (Taitt. Âr. III, 12,7); 'Neither by the Vedas, nor by austerities, nor by gifts,  nor by sacrifice can I be so seen as thou hast seen me. But by devotion  exclusive I may in this form be known and seen in truth, O Arguna, and also be  entered into' (Bha. Gî. XI, 53, 54); 'That highest Person, O Pârtha, may be  obtained by exclusive devotion' (VIII, 22). That of such steady remembrance sacrifices and so on are means will be declared  later on (Ve. Sû. III, 4, 26). Although sacrifices and the like are enjoined  with a view to the origination of knowledge (in accordance with the passage  'They desire to know,' Bri. Up. IV, 4, 22), it is only knowledge in the form of  meditation which--being daily practised, constantly improved by repetition, and  continued up to death--is the means of reaching Brahman, and hence all the works  connected with the different conditions of life are to be performed throughout  life only for the purpose of originating such knowledge. This the Sûtrakâra  declares in Ve. Sû. IV, 1, 12; 16; III, 4, 33, and other places. The Vâkyakâra  also declares that

p. 17

p. 18

 --'Exultation' is that satisfaction of mind which springs from circumstances  opposite to those just mentioned; the contrary is 'absence of exultation.'  Overgreat satisfaction also stands in the way (of meditation). The scriptural  passage for this is 'Calm, subdued,' &c. (Bri. Up. IV, 4, 23).--What the  Vâkyakâra means to say is therefore that knowledge is realised only through the  performance of the duly prescribed works, on the part of a person fulfilling all  the enumerated conditions. Analogously another scriptural passage says 'He who knows both knowledge and  non-knowledge together, overcoming death by non-knowledge reaches the Immortal  through knowledge' (Îs. Up. II). Here the term 'non-knowledge' denotes the works  enjoined on the different castes and âsramas; and the meaning of the text is  that, having discarded by such works death, i.e. the previous works antagonistic  to the origination of knowledge, a man reaches the Immortal, i.e. Brahman,  through knowledge. The non-knowledge of which this passage speaks as being the  means of overcoming death can only mean that which is other than knowledge, viz.  prescribed works. The word has the same sense in the following passage: 'Firm in  traditional knowledge he offered many sacrifices, leaning on the knowledge of  Brahman, so as to pass beyond death by non-knowledge' (Vi. Pu. VI, 6,  l2).--Antagonistic to knowledge (as said above) are all good and evil actions,  and hence--as equally giving rise to an undesirable result--they may both be  designated as evil. They stand in the way of the origination of knowledge in so  far as they strengthen the elements of passion and darkness which are  antagonistic to the element of goodness which is the cause of the rise of  knowledge. That evil works stand in the way of such origination, the following  scriptural text declares: 'He makes him whom he wishes to lead down from these  worlds do an evil deed' (Ka. Up. III, 8). That passion and darkness veil the  knowledge of truth while goodness on the other hand gives rise to it, the Divine  one has declared himself, in the passage 'From goodness springs knowledge' (Bha.  Gî. XIV, 17). Hence, in order that

p. 19

knowledge may arise, evil works have to be got rid of, and this is effected by  the performance of acts of religious duty not aiming at some immediate result  (such as the heavenly world and the like); according to the text 'by works of  religious duty he discards all evil.' Knowledge which is the means of reaching  Brahman, thus requires the works prescribed for the different âsramas; and hence  the systematic enquiry into works (i. e. the Pûrva Mîmâmsâ)--from which we  ascertain the nature of the works required and also the transitoriness and  limitation of the fruits of mere works--forms a necessary antecedent to the  systematic enquiry into Brahman. Moreover the discrimination of permanent and  non-permanent things, &c. (i.e. the tetrad of 'means' mentioned above, p. 11)  cannot be accomplished without the study of the Mîmâmsâ; for unless we ascertain  all the distinctions of fruits of works, means, modes of procedure and  qualification (on the part of the agent) we can hardly understand the true  nature of works, their fruits, the transitoriness or non-transitoriness of the  latter, the permanence of the Self, and similar matters. That those conditions  (viz. nityânityavastuviveka, sama, dama, &c.) are 'means' must be determined on  the basis of viniyoga ('application' which determines the relation of principal  and subordinate matters--angin and anga); and this viniyoga which depends on  direct scriptural statement (sruti), inferential signs (linga), and so on, is  treated of in the third book of the Pûrva Mîmâmsâ-sûtras. And further we must,  in this connexion, consider also the meditations on the Udgîtha and similar  things--which, although aiming at the success of works, are of the nature of  reflections on Brahman (which is viewed in them under various forms)--and as  such have reference to knowledge of Brahman. Those works also (with which these  meditations are connected) aim at no special results of their own, and produce  and help to perfect the knowledge of Brahman: they are therefore particularly  connected with the enquiry into Brahman. And that these meditations presuppose  an understanding of the nature of works is admitted by every one.

***************

p. 20

THE GREAT PÛRVAPAKSHA.

THE ONLY REALITY IS BRAHMAN. Brahman, which is pure intelligence and opposed to all difference, constitutes  the only reality; and everything else, i.e. the plurality of manifold knowing  subjects, objects of knowledge, and acts of knowledge depending on those two, is  only imagined on (or 'in') that Brahman, and is essentially false. 'In the beginning, my dear, there was that only which is, one only without a  second' (Kh. Up. VI, 2, 1); 'The higher knowledge is that by which the  Indestructible is apprehended' (Mu. Up. I, 1, 5); 'That which cannot be seen nor  seized, which has no eyes nor ears, no hands nor feet, the permanent, the  all-pervading, the most subtle, the imperishable which the wise regard as the  source of all beings' (Mu. Up. I, 1, 6); 'The True, knowledge, the Infinite is  Brahman' (Taitt. Up. II, 1); 'He who is without parts, without actions,  tranquil, without fault, without taint' (Svet. Up. VI, 19); 'By whom it is not  thought, by him it is thought; he by whom it is thought knows it not. It is not  known by those who know it, known by those who do not know it' (Ke. Up. II, 3);  'Thou mayest not see the seer of sight; thou mayest not think the thinker of  thought' (Bri. Up. III, 4, 2); 'Bliss is Brahman' (Taitt. Up. III, 6, 1); 'All  this is that Self' (Bri. Up. IV, 5, 7); 'There is here no diversity whatever'  (Bri. Up. IV, 4, 19); 'From death to death goes he who sees any difference here'  (Ka. Up. II, 4, 10); 'For where there is duality as it were, there one sees the  other'; 'but where the Self has become all of him, by what means, and whom,  should he see? by what means, and whom, should he know?' (Bri. Up. IV, 5, 15);  'the effect is a name merely which has its origin in speech; the truth is that  (the thing made of clay) is clay merely' (Kh. Up. VI, 1, 4); 'for if he makes  but the smallest distinction in it there is fear for him' (Taitt. Up. II,  7);--the two following Vedânta-sûtras: III, 2, 11; III, 2, 3--the following  passages from the Vishnu-purâna:

p. 21

'In which all difference vanishes, which is pure Being, which is not the object  of words, which is known by the Self only--that knowledge is called Brahman'  (VI, 7, 53); 'Him whose essential nature is knowledge, who is stainless in  reality'; 'Him who, owing to erroneous view, abides in the form of things' (I,  2, 6); 'the Reality thou art alone, there is no other, O Lord of the  world!--whatever matter is seen belongs to thee whose being is knowledge; but  owing to their erroneous opinion the non-devout look on it as the form of the  world. This whole world has knowledge for its essential nature, but the Unwise  viewing it as being of the nature of material things are driven round on the  ocean of delusion. Those however who possess true knowledge and pure minds see  this whole world as having knowledge for its Self, as thy form, O highest Lord!'  (Vi. Pu. I, 4, 38 ff.).--'Of that Self, although it exists in one's own and in  other bodies, the knowledge is of one kind, and that is Reality; those who  maintain duality hold a false view' (II, 14, 31); 'If there is some other one,  different from me, then it can be said, "I am this and that one is another"'  (II, 13, 86); 'As owing to the difference of the holes of the flute the air  equally passing through them all is called by the names of the different notes  of the musical scale; so it is with the universal Self' (II, 14, 32); 'He is I;  he is thou; he is all: this Universe is his form. Abandon the error of  difference. The king being thus instructed, abandoned the view of difference,  having gained an intuition of Reality' (II, 16, 24). 'When that view which gives  rise to difference is absolutely destroyed, who then will make the untrue  distinction between the individual Self and Brahman?' (VI, 7, 94).--The  following passages from the Bhagavad-Gîtâ: 'I am the Self dwelling within all  beings' (X, 20); 'Know me to be the soul within all bodies' (XIII, 2); 'Being  there is none, movable or immovable, which is without me' (X, 39).--All these  and other texts, the purport of which clearly is instruction as to the essential  nature of things, declare that Brahman only, i.e. non-differenced pure  intelligence is real, while everything else is false.

p. 22

The appearance of plurality is due to avidyâ. 'Falsehood' (mithyâtva) belongs to what admits of being terminated by the  cognition of the real thing--such cognition being preceded by conscious activity  (not by mere absence of consciousness or knowledge). The snake, e.g. which has  for its substrate a rope or the like is false; for it is due to an imperfection  (dosha) that the snake is imagined in (or 'on') the rope. In the same way this  entire world, with its distinctions of gods, men, animals, inanimate matter, and  so on, is, owing to an imperfection, wrongly imagined in the highest Brahman  whose substance is mere intelligence, and therefore is false in so far as it may  be sublated by the cognition of the nature of the real Brahman. What constitutes  that imperfection is beginningless Nescience (avidyâ), which, hiding the truth  of things, gives rise to manifold illusions, and cannot be defined either as  something that is or as something that is not.--'By the Untrue they are hidden;  of them which are true the Untrue is the covering' (Kh, Up. VIII, 3, 1); 'Know  Mâya to be Prakriti, and the great Lord him who is associated with Mâya' (Svet.  Up. IV, 10); 'Indra appears manifold through the Mâyâs' (Bri. Up. II, 5, 19);  'My Mâya is hard to overcome' (Bha. Gî. VII, 14); 'When the soul slumbering in  beginningless Mâyâ awakes' (Gau. Kâ. I, 16).--These and similar texts teach that  it is through beginningless Mâyâ that to Brahman which truly is pure  non-differenced intelligence its own nature hides itself, and that it sees  diversity within itself. As has been said, 'Because the Holy One is essentially  of the nature of intelligence, the form of all, but not material; therefore know  that all particular things like rocks, oceans, hills and so on, have proceeded  from intelligence 1 But when, on

p. 23

the cessation of all work, everything is only pure intelligence in its own  proper form, without any imperfections; then no differences--the fruit of the  tree of wishes--any longer exist between things. Therefore nothing whatever, at  any place or any time, exists apart from intelligence: intelligence, which is  one only, is viewed as manifold by those whose minds are distracted by the  effects of their own works. Intelligence pure, free from stain, free from grief,  free from all contact with desire and other affections, everlastingly one is the  highest Lord--Vâsudeva apart from whom nothing exists. I have thus declared to  you the lasting truth of things--that intelligence only is true and everything  else untrue. And that also which is the cause of ordinary worldly existence has  been declared to you' (Vi. Pu. II, 12, 39, 40, 43-45). Avidyâ is put an end to by true Knowledge. Other texts declare that this Nescience comes to an end through the cognition of  the essential unity of the Self with Brahman which is nothing but  non-differenced intelligence. 'He does not again go to death;' 'He sees this as  one;' 'He who sees this does not see death' (Kh. Up. VI, 27); 'When he finds  freedom from fear and rest in that which is invisible, incorporeal, undefined,  unsupported, then he has obtained the fearless' (Taitt. Up. II, 7); 'The fetter  of the heart is broken, all doubts are solved and all his works perish when he  has been beheld who is high and low' (Mu. Up. II, 2, 8); 'He knows Brahman, he  becomes Brahman only' (Mu. Up. III, 2, 9); 'Knowing him only a man passes over  death; there is no other path to go' (Svet. Up. III, 8). In these and similar  passages, the term 'death' denotes Nescience; analogously to the use of the term  in the following words of Sanatsugâta, 'Delusion I call death; and freedom from  delusion I call immortality' (Sanatsug. II, 5). The knowledge again of the  essential unity and non-difference of Brahman--which is ascertained from  decisive texts such as 'The True, knowledge, the Infinite is Brahman' (Taitt.  Up. II, 1); 'Knowledge, bliss is

p. 24

Brahman' (Bri. Up. III, 9, 28)--is confirmed by other passages, such as 'Now if  a man meditates on another deity, thinking the deity is one and he another, he  does not know' (Bri. Up. I, 4, 10); 'Let men meditate upon him as the Self (Bri.  Up. I, 4, 7); 'Thou art that' (Kh. Up. VI, 8, 7); 'Am I thou, O holy deity? and  art thou me, O holy deity?'; 'What I am that is he; what he is that am I.'--This  the Sûtrakâra himself will declare 'But as the Self (scriptural texts)  acknowledge and make us apprehend (the Lord)' (Ve. Sû. IV, 1, 3). Thus the  Vâkyakâra also, 'It is the Self--thus one should apprehend (everything), for  everything is effected by that.' And to hold that by such cognition of the  oneness of Brahman essentially false bondage, together with its cause, comes to  an end, is only reasonable. Scripture is of greater force than Perception But, an objection is raised--how can knowledge, springing from the sacred texts,  bring about a cessation of the view of difference, in manifest opposition to the  evidence of Perception?--How then, we rejoin, can the knowledge that this thing  is a rope and not a snake bring about, in opposition to actual perception, the  cessation of the (idea of the) snake?--You will perhaps reply that in this  latter case there is a conflict between two forms of perception, while in the  case under discussion the conflict is between direct perception and Scripture  which is based on perception. But against this we would ask the question how, in  the case of a conflict between two equal cognitions, we decide as to which of  the two is refuted (sublated) by the other. If--as is to be expected--you reply  that what makes the difference between the two is that one of them is due to a  defective cause while the other is not: we point out that this distinction holds  good also in the case of Scripture and perception being in conflict. It is not  considerations as to the equality of conflicting cognitions, as to their being  dependent or independent, and so on, that determine which of the two sublates  the other; if that were

p. 25

the case, the perception which presents to us the flame of the lamp as one only  would not be sublated by the cognition arrived at by inference that there is a  succession of different flames. Wherever there is a conflict between cognitions  based on two different means of knowledge we assign the position of the  'sublated one' to that which admits of being accounted for in some other way;  while that cognition which affords no opening for being held unauthoritative and  cannot be accounted for in another way, is the 'sublating one 1.' This is the  principle on which the relation between 'what sublates' and 'what is sublated'  is decided everywhere. Now apprehension of Brahman--which is mere intelligence,  eternal, pure, free, self-luminous--is effected by Scripture which rests on  endless unbroken tradition, cannot therefore be suspected of any, even the  least, imperfection, and hence cannot be non-authoritative; the state of  bondage, on the other hand, with its manifold distinctions is proved by  Perception, Inference, and so on, which are capable of imperfections and  therefore may be non-authoritative. It is therefore reasonable to conclude that  the state of bondage is put an end to by the apprehension of Brahman. And that  imperfection of which Perception--through which we apprehend a world of manifold  distinctions--may be assumed to be capable, is so-called Nescience, which  consists in the beginningless wrong imagination of difference.--Well then--a  further objection is raised--let us admit that Scripture is perfect because

p. 26

resting on an endless unbroken tradition; but must we then not admit that texts  evidently presupposing the view of duality, as e.g. 'Let him who desires the  heavenly world offer the Gyotishtoma-sacrifice'--are liable to  refutation?--True, we reply. As in the case of the Udgâtri and Pratihartri  breaking the chain (not at the same time, but) in succession 1, so here also the  earlier texts (which refer to duality and transitory rewards) are sublated by  the later texts which teach final release, and are not themselves sublated by  anything else. The texts which represent Brahman as devoid of qualities have greater force The same reasoning applies to those passages in the Vedânta-texts which  inculcate meditation on the qualified Brahman, since the highest Brahman is  without any qualities.--But consider such passages as 'He who cognises all, who  knows all' (Mu. Up. I, 1, 9); 'His high power is revealed as manifold, as  essential, acting as force and knowledge' (Svet. Up. VI, 8); 'He whose wishes  are true, whose purposes are true' (Kh. Up. VIII, 1, 5); how can these passages,  which clearly aim at defining the nature of Brahman, be liable to  refutation?--Owing to the greater weight, we reply, of those texts which set  forth Brahman as devoid of qualities. 'It is not coarse, not fine, not short,  not long' (Bri. Up. III, 8, 8); 'The True, knowledge, infinite is Brahman'  (Taitt. Up. II, 1); 'That which is free from qualities,' 'that which is free  from stain'--these and similar texts convey the notion of Brahman being  changeless, eternal intelligence devoid of all difference; while the other  texts--quoted before--teach the qualified Brahman. And there being a conflict  between the two sets of passages, we--according to the Mîmâmsâ principle  referred to above--decide that the texts referring to Brahman as devoid of  qualities are of greater force, because they are later in

p. 27