Tres novelas de suspense para agosto de 2023 en un solo volumen - Alfred Bekker - E-Book

Tres novelas de suspense para agosto de 2023 en un solo volumen E-Book

Alfred Bekker

0,0

Beschreibung

Tres novelas de suspense para agosto de 2023 en un solo volumen. Este volumen contiene las siguientes novelas: Hermano malo (Henry Rohmer) Trevellian y el asesino de policías (Neal Chadwick) Suerte de artista para los asesinos (Alfred Bekker) Una galería berlinesa es asaltada. El propietario parece haber sido asesinado, pero su cuerpo no aparece. El investigador berlinés Harry Kubinke y su equipo comienzan a investigar. Rápidamente se descubre que el galerista estaba implicado en negocios muy dudosos. Al poco tiempo, otras personas de su entorno son asesinadas. Cuando un colega ruso se presenta y ofrece su ayuda a Harry Kubinke, el caso da un nuevo giro... Un apasionante thriller berlinés con el inspector Harry Kubinke. Alfred Bekker es un conocido autor de novelas fantásticas, thrillers y libros juveniles. Además de sus grandes éxitos literarios, ha escrito numerosas novelas para series de suspense como Ren Dhark, Jerry Cotton, Cotton Reloaded, Kommissar X, John Sinclair y Jessica Bannister. También ha publicado bajo los nombres de Neal Chadwick, Henry Rohmer, Conny Walden y Janet Farell.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 388

Veröffentlichungsjahr: 2023

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Alfred Bekker, Henry Rohmer, Neal Chadwick

Tres novelas de suspense para agosto de 2023 en un solo volumen

UUID: 87131851-0819-4369-aa34-a78d46ae0eb6
Dieses eBook wurde mit StreetLib Write (https://writeapp.io) erstellt.

Inhaltsverzeichnis

Tres novelas de suspense para agosto de 2023 en un solo volumen

​Copyright

Hermano malo: Thriller

Trevellian y el asesino de policías: Thriller

Suerte de artista para los asesinos: Thriller

Tres novelas de suspense para agosto de 2023 en un solo volumen

Alfred Bekker, Henry Rohmer, Neal Chadwick

Tres novelas de suspense para agosto de 2023 en un solo volumen.
Este volumen contiene las siguientes novelas:
Hermano malo (Henry Rohmer)
Trevellian y el asesino de policías (Neal Chadwick)
Suerte de artista para los asesinos (Alfred Bekker)
Una galería berlinesa es asaltada. El propietario parece haber sido asesinado, pero su cuerpo no aparece. El investigador berlinés Harry Kubinke y su equipo comienzan a investigar. Rápidamente se descubre que el galerista estaba implicado en negocios muy dudosos. Al poco tiempo, otras personas de su entorno son asesinadas. Cuando un colega ruso se presenta y ofrece su ayuda a Harry Kubinke, el caso da un nuevo giro...
Un apasionante thriller berlinés con el inspector Harry Kubinke.
Alfred Bekker es un conocido autor de novelas fantásticas, thrillers y libros juveniles. Además de sus grandes éxitos literarios, ha escrito numerosas novelas para series de suspense como Ren Dhark, Jerry Cotton, Cotton Reloaded, Kommissar X, John Sinclair y Jessica Bannister. También ha publicado bajo los nombres de Neal Chadwick, Henry Rohmer, Conny Walden y Janet Farell.

​Copyright

Un libro de CassiopeiaPress: CASSIOPEIAPRESS, UKSAK E-Books, Alfred Bekker, Alfred Bekker presents, Casssiopeia-XXX-press, Alfredbooks, Uksak Special Edition, Cassiopeiapress Extra Edition, Cassiopeiapress/AlfredBooks y BEKKERpublishing son marcas de
Alfred Bekker
© Roman por el autor
© de este número 2023 por AlfredBekker/CassiopeiaPress, Lengerich/Westfalia
Las personas inventadas no tienen nada que ver con personas vivas reales. Las similitudes en los nombres son casuales y no intencionadas.
Todos los derechos reservados.
www.AlfredBekker.de
Síganos en Facebook:
https://www.facebook.com/alfred.bekker.758/
Síganos en Twitter:
https://twitter.com/BekkerAlfred
Conozca aquí las últimas noticias:
https://alfred-bekker-autor.business.site/
Al blog del editor
Manténgase informado sobre nuevas publicaciones y fondos
https://cassiopeia.press
Todo sobre la ficción

Hermano malo: Thriller

Henry Rohmer

Copyright

Un libro de CassiopeiaPress: CASSIOPEIAPRESS, UKSAK E-Books, Alfred Bekker, Alfred Bekker presents, Casssiopeia-XXX-press, Alfredbooks, Uksak Special Edition, Cassiopeiapress Extra Edition, Cassiopeiapress/AlfredBooks y BEKKERpublishing son marcas registradas de
Alfred Bekker
© Roman por el autor
© de este número 2023 por AlfredBekker/CassiopeiaPress, Lengerich/Westfalia
Las personas inventadas no tienen nada que ver con personas vivas reales. Las similitudes en los nombres son casuales y no intencionadas.
Todos los derechos reservados.
www.AlfredBekker.de
Síganos en Facebook:
https://www.facebook.com/alfred.bekker.758/
Síganos en Twitter:
https://twitter.com/BekkerAlfred
Conozca aquí las últimas noticias:
https://alfred-bekker-autor.business.site/
Al blog del editor
Manténgase informado sobre nuevas publicaciones y fondos
https://cassiopeia.press
Todo sobre la ficción
Hermano malo: Thriller
Thriller de Henry Rohmer
La extensión de este libro electrónico equivale a 140 páginas de bolsillo.
La hija de un jefe mafioso muere durante el ritual de iniciación de una secta satanista. Su cadáver aparece en un vertedero y desencadena una vorágine de violencia. Los miembros de la secta pasan a formar parte de la lista negra del sindicato.
Pero cuanto más indagan los investigadores en el caso, más claro resulta que hay un pérfido plan detrás de los hechos...
Thriller de acción de Henry Rohmer.
Henry Rohmer es el seudónimo del escritor Alfred Bekker, que se dio a conocer al gran público sobre todo por sus novelas fantásticas y libros juveniles. También escribió novelas históricas y fue coautor de series de suspense como Ren Dhark, Jerry Cotton, Cotton Reloaded, John Sinclair, Kommissar X y otras.
1
Era medianoche. De vez en cuando, la luz parpadeante de los letreros de neón de los alrededores se filtraba por las ventanas de la iglesia de San Lucas, en la calle 48. Por lo demás, unas treinta velas iluminaban el entorno del altar. Por lo demás, unas treinta velas iluminaban la zona alrededor del altar. Un grupo de unas veinte figuras oscuras y encapuchadas formaban un semicírculo. Las capuchas les cubrían el rostro. En una especie de sonsonete, murmuraban frases en latín. Uno de los encapuchados se puso delante del altar. Extiende los brazos. La capucha se deslizó un poco hacia atrás, de modo que durante unos instantes se hizo visible una parte de su rostro, desfigurado por cicatrices y úlceras.
"Este es el Hermano Maleficius hablando en nombre de la hueste de tus devotos sirvientes, ¡Oh Señor del Mal!"
"¡Amén!", replicó el coro de capirotes.
"¡Este lugar queda consagrado a ti, Satanás!", continuó el hombre que se había hecho llamar Hermano Maleficius. Agarró la tela extendida sobre el altar y la sacudió de tal modo que la Biblia y la cruz de madera cayeron al suelo.
2
Los cánticos de los portadores de la capucha aumentaron. Aumentó cada vez más hasta que el Hermano Maleficius dibujó un pentagrama en el aire con el dedo índice de su mano izquierda. De un segundo a otro se hizo el silencio.
El Hermano Maleficius se colocó ante el altar y se arrodilló.
"¡Hoy nos gustaría añadir una nueva hermana a la hueste de tus seguidores, oh Señor del Mal y la Condenación!", gritó el tonto.
Sus palabras resonaron entre los altos muros de la iglesia.
"Hágase tu voluntad, Satanás", replicó el coro de capirotes. "Como en el infierno, así en la tierra."
El Hermano Maleficius se levantó de nuevo, giró sobre sí mismo.
"¡Adelante, Hermana de la Vergüenza!", gritó.
Una figura relativamente menuda entre los portadores de la capucha dio un paso adelante.
"¡Muéstrate!", exigió el Hermano Maleficius. La capucha se deslizó hacia atrás. Un mechón de pelo castaño se hizo visible. La luz de las velas iluminó el rostro de una mujer joven. Dejó que la capucha se deslizara sobre sus hombros. No llevaba nada debajo. Su torneado cuerpo estaba pintado con signos mágicos. Uno de los portadores de la capucha entregó a la joven un cáliz de latón.
"¡Bebe!" exigió el Hermano Maleficius. "¡Bebe, para que puedas entrar en el reino de Satán y regresar como su siervo!"
La joven bebió el contenido del cáliz. De repente, el cáliz se le cayó de la mano. Su cuerpo perdió el agarre. Se hundió. El hermano Maleficius la cogió. Le pasó la mano por debajo de los brazos. Otro de los portadores de la capucha se acercó y la agarró por debajo de las rodillas.
Fue elevado al altar y depositado allí.
Su piel clara brillaba a la luz titilante de las velas. Los discípulos de Satán, de pie en semicírculo, volvieron a entonar sus cánticos. Rezaban fórmulas mágicas para sí mismos.
"¡Dominum Satanicum!" gritó con fuerza el Hermano Maleficius.
Se colocó frente al altar, extendió los brazos y repitió esta llamada un total de seis veces.
Entonces Maleficius sacó una pequeña caja plateada de debajo de su túnica. La abrió. Contenía un polvo luminoso y fluorescente.
"¡Has descendido al reino de la muerte! Toma ahora la sal de la vida y regresa del inframundo como SU siervo para siempre".
Maleficius cogió una pizca del polvo fluorescente, le abrió los labios con la otra mano y lo vertió en su interior.
Dejó que la lata desapareciera entre las anchas mangas de su bata.
Con la mano derecha agarró el estómago de la joven. Había un anillo ancho en el dedo corazón. En el interior de la mano había una piedra roja. Junto a ella, sobresalía una aguja hipodérmica apenas visible.
Maleficius continuó.
El pinchazo apenas era visible cuando retiró el anillo de la aguja.
"¡Despierta, hija del mal!", gritó.
Se hizo un silencio absoluto.
Se podría haber oído caer un alfiler en ese momento.
Maleficius repitió su llamada. "¡Despierta, hija del mal!"
Pero la joven no se movió.
Sus ojos permanecían fijos como los de un muerto.
Uno de los otros discípulos de Satanás se acercó corriendo. Agarró a la joven por los hombros. "¡Dolores!", gritó. Luego le tomó el pulso.
Se quitó la capucha de la cabeza. Apareció el rostro de un joven con rizos oscuros y una fina barba en el labio superior. El miedo brillaba en sus ojos. "¡Mierda, tío, está muerta!", gritó. Su cara se puso blanca como el papel. Se volvió hacia Maleficius. "¿Sabes realmente a quién has matado, bicho raro?".
"¡Tranquilo, Brett!", respondió el tonto.
3
Un olor nauseabundo me golpeó al salir del deportivo. Cientos de gaviotas chillonas sobrevolaban el vertedero de Cannary Lane, en Staten Island. Alrededor de una docena de vehículos de emergencia de la policía municipal, la policía estatal y el FBI estaban aparcados entre las montañas de basura apiladas. También estaban los coches del forense y de algunos especialistas de la División de Investigación Científica.
Los agentes Clive Caravaggio y Fred LaRocca hablaban con el jefe de la Brigada de Homicidios. El agente Medina estaba de pie a unos metros, mirando un paquete envuelto en film de plástico azul que tenía el tamaño aproximado de un cuerpo humano.
"Espero que no tardemos mucho aquí", me murmuró mi amigo y colega Milo Tucker. Arrugó la nariz. "¡Al menos podría llegar una brisa fresca del Atlántico!".
"Sobrevivirás", respondí.
"Nadie me habló de una máscara de gas antes de esta misión".
"¿No forma parte del equipamiento estándar, como el chaleco de Kevlar?".
"¡Jaja, pocas veces me he reído tanto!"
"En realidad, deberíamos tenerlos siempre en el maletero".
Llegamos a Clive.
El subdirector de la oficina del FBI de Nueva York nos saludó secamente y luego señaló al hombre que tenía al lado. "Este es el capitán Riley, de la brigada de homicidios de la comisaría 103. Él nos llamó".
Asentí amablemente a Riley. "Dijeron que encontraron un cuerpo aquí en el vertedero".
El capitán Riley asintió. "Sin embargo, si fuera un cadáver cualquiera, no habríamos avisado al FBI", explicó.
"¿De quién se trata?", pregunté.
"A Dolores Montalbán, hija del hombre conocido en el Harlem español como El Columbiano. Seguro que el nombre te suena. Se le considera una éminence grise en el negocio de la cocaína. Hace tres días, se presentó una denuncia por desaparición. Y ahora encontramos a Dolores aquí desnuda y envuelta en plástico en el vertedero".
"¿Cuándo la encontraron?", preguntó Clive.
"Hace una hora y media. Uno de los conductores de la excavadora vio el paquete. El envoltorio de plástico estaba dañado. Una mano sobresalía".
"Ya veo", refunfuñó Clive. El italoamericano se pasó rápidamente una mano por la cara. El calor y el olor nos estaban afectando a todos.
"¿Cómo identificó a Dolores Montalbán tan rápidamente?", le pregunté.
"La mujer muerta tiene un tatuaje entre los omóplatos que es bastante inusual", respondió el capitán. "Una cruz invertida. En la lista actual de desaparecidos de Nueva York no hay nadie más con esa característica".
"Ya veo."
"Además, Dolores Montalbán tiene antecedentes penales. Profanación de iglesias, profanación de tumbas y similares. Por cierto, un caso sigue pendiente. Junto con un par de cómplices, supuestamente entró de noche en la iglesia metodista de San Andrés, en Delaware Road, Paterson, Nueva Jersey, y pintó sangre de cerdo en las paredes."
Riley nos condujo al lugar donde habían encontrado a la mujer muerta. El forense estaba inclinado sobre el paquete de plástico, que había sido parcialmente abierto por un empleado de la División de Investigación Científica. La mujer muerta estaba completamente desnuda. Tenía marcas extrañas pintadas en el cuerpo. Círculos, pentagramas, hexágonos. Presumiblemente tenían algún significado oculto.
"¿Cuál es la causa de la muerte?", Clive Caravaggio se dirigió al forense, un hombre de unos cuarenta años con la frente alta. Le conocía ligeramente. Se llamaba Sounders. Puso cara de perplejidad y se encogió de hombros. "Parada cardiaca aguda", dijo. "Todavía no puedo ser mucho más específico al respecto".
"El Dr. Sounders tampoco me ha dicho nada más todavía", explicó Riley. "Pero con un cadáver empaquetado así y tirado en un vertedero, no creo que se pueda suponer una causa natural de la muerte".
El Dr. Sounders se agachó y dobló la sábana de plástico hacia un lado para que el torso de la mujer muerta fuera totalmente visible. El médico señaló un pequeño punto rojo cerca del ombligo. "Podría ser el resultado de una inyección".
"¿Quieres decir que Dolores Montalbán fue envenenada?" preguntó Clive.
"Todo sigue siendo especulación. Sospecho que la Srta. Montalbán recibió un agente paralizante muscular. Por supuesto, no puedo decirle nada más concreto hasta después de un minucioso examen post mortem." Sounders señaló las axilas. "Puede ver los hematomas aquí. Hay zonas similares bajo las rodillas. A la mujer muerta la llevaban dos personas cuando estaba viva. Pero probablemente estaba completamente paralizada y no podía reunir ninguna tensión muscular. De lo contrario, estos hematomas no habrían aparecido en la forma actual".
Los sondas volvieron a cubrir la sábana de plástico sobre la mujer muerta.
Eso es todo lo que pudimos obtener del forense por el momento.
"Esas marcas... me parecen algún tipo de ritual satánico", dijo Milo. "Coincide con el tatuaje de su espalda y sus antecedentes penales".
Riley asintió. "La cruz al revés es un signo satanista".
"¿Sabe ya el señor Montalbán lo de la muerte de su hija?", inquirió Clive.
El capitán Riley negó con la cabeza. "¡No, pensamos que ustedes en el FBI se encargarían de este desagradable trabajo!"
Clive asintió. "Ya veo". Se volvió hacia mí. "Montalbán y yo tuvimos un mal encuentro hace años. Se acordará de mí..."
"...¡y ahora tienes pocas ganas de enfrentarte a él!", concluí.
Clive asintió. "Se trata de sacarle al tipo toda la información posible. Si estoy yo, probablemente no contribuya a un buen ambiente de conversación".
"Nosotros nos encargamos", intervino Milo. "Eso es lo que querías oír, ¿no?"
"Te debo una", dijo Clive.
"Ya volveremos a eso", respondí.
"¡Sólo espero que todo esto no sea el preludio de una guerra entre los cárteles de la droga!", intervino el agente Fred LaRocca. "Después de todo, no sabemos si la conexión con el satanismo no podría ser simplemente falsa".
"Nat me contó algo interesante al respecto justo antes de dejar la oficina de campo para venir aquí", añadió Clive, dirigiéndose a mí y a Milo. Nat Norton era un colega del Ministerio del Interior cuya especialidad era la gestión empresarial y el seguimiento de los flujos de dinero. "Según Nat, ha habido movimientos muy notables en las cuentas conocidas de Montalbán. Entre otras cosas, llaman la atención varias retiradas de efectivo de más de medio millón de dólares cada una."
"Entonces tal vez Montalbán estaba siendo chantajeado", espeté.
"Eso fue lo primero que pensé también, Jesse".
4
Una hora y media más tarde, Milo y yo estábamos de camino a Long Island. Rick Montalban vivía en una mansión en los Hamptons, justo en el océano. Antes vivía en Spanish Harlem. Aparentemente, ese lugar se había vuelto demasiado caluroso para él hace unos años.
Se le solía llamar "Dirty Rick" (Rick el Sucio) por su actitud temeraria. En su historial figuraban varias condenas por agresiones y delitos de drogas. Pero "Rick el Sucio" se había vuelto más hábil con los años. Se había dado cuenta de que era mejor dejar que otros hicieran el trabajo sucio y hacer borrón y cuenta nueva. Así fue como "Dirty Rick" acabó convirtiéndose en el hombre al que los latinos de Spanish Harlem y el Bronx llamaban casi con reverencia "El Columbiano". Una eminencia gris que controlaba gran parte del tráfico de drogas desde la sombra. También controlaba innumerables clubes nocturnos y casas de apuestas, con cuya ayuda se blanqueaba el dinero sucio. Entretanto, Montalbán había invertido gran parte de su dinero en negocios legales, por lo que era previsible cuándo abandonaría por completo el sector ilegal. Para nosotros, esto significaba que cada vez era más difícil demostrar que había cometido algún delito.
Decenas de asesinatos a sueldo fueron probablemente obra de "El Columbiano".
Hasta ahora, no habíamos conseguido responsabilizarle ni de uno solo de ellos.
Gobernó su organización con mano de hierro hasta hoy. La traición significaba una muerte segura y a menudo dolorosa.
Montalbán no toleraba en sus filas ni la contradicción ni la cooperación con la justicia. Quien no cumplía tenía que pagar amargamente por ello.
Durante años, los de la Oficina de Campo del FBI de Nueva York habíamos estado pisándole los talones a este tipo. Lo mismo ocurría con nuestros colegas de la DEA y la investigación fiscal. Pero hasta ahora, no había salido suficiente de todas estas investigaciones para que un fiscal de distrito basara una acusación.
Es posible que ahora "El Columbiano" se haya convertido él mismo en víctima de un delito.
Sin embargo, apenas podíamos contar con su apoyo.
La gente como Montalbán solía resolver esos problemas a su manera. Casi siempre de forma muy sangrienta. Eso era exactamente lo que teníamos que evitar.
"Me pregunto quién podría estar detrás del secuestro de la hija de Montalbán", dijo Milo cuando acabábamos de dejar atrás las últimas afueras de Brooklyn y continuábamos conduciendo hacia el noreste. El océano Atlántico era visible a la izquierda. "En cualquier caso, supongo que cualquier aficionado está descartado. Quien quiera secuestrar a la hija de Rick el Sucio o está cansado de la vida o es muy, muy poderoso".
"Así que crees que la competencia colombiana está detrás de esto. Algo salió mal, Dolores fue asesinada y luego arrojada donde, con suerte, ¡nunca podría haber sido encontrada!"
"Tiene sentido, ¿no?"
"Bajo el viejo código de la mafia, las familias de los gángsters estaban fuera de los límites, Milo."
"Sabes que esos tiempos humanos ya pasaron, Jesse".
"Sí, lo sé".
"Hoy no se tiene en cuenta nada cuando está en juego el beneficio".
"Los secuestradores obviamente sabían que Dolores tenía algo que ver con el satanismo", sospeché. "Si no, no habrían intentado disfrazarlo todo como un asesinato ritual".
"Es posible que los secuestradores tuvieran ayudantes cercanos a los Montalbán".
"Siempre asumiendo que hubo un secuestro y que la muerte de la joven no es el resultado de algún ritual después de todo".
"El forense habló de una droga paralizante muscular probablemente administrada. Eso es más consistente con un secuestro que con un ritual gótico, si me preguntas".
"Depende del ritual, diría yo".
"¿Sabes algo de eso?"
"Me temo que no lo suficiente como para poder opinar. Esperemos a ver qué sustancias encuentra finalmente el forense en el cuerpo de Dolores Montalbán".
"¡Para cuando el forense esté listo, el pulcro señor Montalbán ya habrá puesto en marcha un ejército de asesinos!", señaló Milo.
Tardamos algo más de una hora en llegar a la residencia de Montalbán. Los alrededores de la villa estaban ampliamente acordonados. Había altas vallas electrificadas. Hombres armados en uniforme de combate patrullaban a lo largo de ellas. Algunos llevaban dobermans varoniles a los talones.
Tuvimos que detenernos en una especie de puesto de control en el coche deportivo proporcionado por el parque móvil del FBI. Los guardias de seguridad que estaban de guardia llevaban chalecos de Kevlar y MPis. Miraron atentamente nuestras tarjetas de identidad y se pusieron en contacto con su jefe por radio. Al final nos dejaron pasar.
"Es como estar en una frontera nacional", gruñó Milo.
"Sí, pero si El Columbiano piensa que esas propiedades son extraterritoriales, ¡ya tiene otro pensamiento!".
Desde este puesto de control, la carretera conducía por una colina. Detrás estaba la villa. Una gran mansión de tres plantas hecha de arenisca. Cerca de un kilómetro de la mejor playa de arena pertenecía al domicilio de Montalbán. Además, "El Columbiano" había construido su propio puerto deportivo. El dragado de la dársena debió de costar una fortuna. Un gran yate oceánico y varias embarcaciones más pequeñas estaban amarradas en pantalanes.
"Este hombre tiene realmente todo lo que se puede desear", señaló Milo.
"Sólo su hija. A pesar de toda su riqueza, nadie puede devolvérsela", respondí.
"¡No se puede comprar todo!"
"Tú lo has dicho".
Aparqué el deportivo delante del gran portal principal de la villa. Estaba jalonado de enormes columnas que probablemente pretendían recordar edificios de la antigüedad.
Salimos. Faltaban unos veinte metros para llegar al portal. Nos esperaban cuatro guardias de seguridad con trajes negros. Dos de ellos llevaban MPis al hombro. Los otros llevaban la pistola metida en la chaqueta.
Milo y yo volvimos a mostrar nuestros carnés de identidad.
"Os registraremos en busca de armas", explicó el líder de los cuatro. Un tipo ancho de hombros, con el pelo oscuro y corto a través del cual brillaba el cuero cabelludo.
"¡Ni hablar!", respondí. "¡Iremos por esa puerta de ahí delante y uno de vosotros nos llevará hasta el señor Montalbán sin ni siquiera intentar cachearnos antes!".
El moreno hizo una mueca.
"Debes sentirte muy importante, G-man", gruñó.
"Imagina que soy importante".
"¿Y?"
"Pregúntale a tu jefe. Estamos registrados con él.
Milo interfirió ahora. "Lo más que haremos será encerrarte si nos impides cumplir con nuestro deber. Lo que te hará tu jefe si se entera de que nos has detenido innecesariamente, ¡no quiero ni saberlo!".
Uno de los otros guardaespaldas dijo algunas frases en español. No entendí ni una palabra.
El moreno respondió con un cortante "¡Sí!" y respiró hondo. "¡Síganos!"
5
Rick Montalban nos recibió en un espacioso salón. A través del alto ventanal frontal, teníamos una fantástica vista del Atlántico.
Montalbán era un hombre alto, de pelo gris, rostro bronceado y ojos marrones despiertos. Llevaba un traje gris. Calculé que tenía entre cincuenta y sesenta años.
A su lado había un joven de unos treinta años. Parecía una versión más joven de Montalbán.
Mostré mi carné de identidad y nos presentaron.
"Agente Especial Jesse Trevellian, FBI. Este es mi colega Milo Tucker. ¿Sr. Montalban?"
"Buenos días, señores", gruñó "El Columbiano", que, por lo que yo sabía, era ciudadano estadounidense desde hacía décadas. Señaló al hombre que tenía al lado. "Este es mi hijo José".
Asentí brevemente a José Montalbán.
Aunque nunca le había conocido en persona, había oído hablar mucho del joven Montalbán. Dirty Rick quería construirlo como su sucesor. Un sucesor con una pizarra limpia. Hasta ahora, el viejo lo había mantenido alejado de todo lo que oliera a ilegalidad. José Montalbán era una pizarra en blanco para nosotros. Aparte de que había estudiado administración de empresas en Columbia, no sabíamos nada de él. Sobre todo, nunca había estado en contacto con la justicia.
Rick Montalbán me miró primero a mí y luego a Milo con desdén.
En sus finos labios se dibuja una sonrisa de negocios.
"¡El FBI ya intentaba meterse con mis cosas cuando vosotros dos probablemente aún estabais en primaria!". Soltó una carcajada ronca. "No creo que tengas mucha más suerte allí. Tengo curiosidad por saber qué quieres de mí". Miró el Rolex que llevaba en la muñeca. "Tengo poco tiempo. Y puesto que ya lleva unos minutos de retraso para esta entrevista, le sugiero que aproveche el resto del tiempo que estoy dispuesto a concederle. Alora, ¿qué es passado? No creo que merezca la pena que tengamos un asiento extra..."
"No estamos aquí por sus asuntos de drogas", expliqué con calma.
"¡Ten cuidado con lo que dices, G-man! ¡Cualquier cosa que digas aquí bajo testigo, la usaré en tu contra en la corte! Como si te demandara por difamación". Se rió roncamente. Luego dio un paso adelante, apuntándome con el dedo índice como si fuera el cañón de una pistola. "¡Nadie ha podido probar nunca mi implicación en negocios de drogas ni nada por el estilo! Así que ten cuidado con lo que dices".
Por dentro estaba hirviendo.
La arrogancia de Dirty Rick era difícil de superar.
Clive Caravaggio, que le conocía mejor, ya sabía por qué nos había impuesto esta visita a Milo y a mí.
Tuve que hacer todo lo posible por mantener la calma. "No estamos aquí por sus asuntos", volví a explicar. "Se trata de su hija".
"¡Dolores! ¿Qué pasa con ella?"
Su rostro cambió. La preocupación que ahora podía leerse en sus rasgos me pareció auténtica.
"Lamentamos informarle que su hija Dolores Montalbán ya no vive".
"¿Qué?"
"Su cuerpo fue encontrado en el vertedero de Cannary Lane. Estaba envuelta en plástico, tenía el cuerpo pintado con extrañas marcas y..."
"¡No es verdad!", espetó Rick Montalbán, "Madre de Dios, esto no puede ser verdad".
"Desgraciadamente, es como acaba de informar mi colega", intervino ahora Milo en la conversación.
"Dolores... ¿Qué le ha pasado?"
"No lo sabemos", le expliqué. "La causa de la muerte aún no está muy clara. Aparte de un pequeño pinchazo en la zona abdominal, no hay lesiones visibles. Sabremos más cuando termine la autopsia".
"Tengo una foto aquí para identificarme", dijo Milo.
Metió la mano en el bolsillo interior de su chaqueta y la sacó.
"¡Dámela!", exigió ahora José Montalbán. Echó un rápido vistazo a la Polaroid tomada en la escena del crimen y luego se la dio a su padre.
Las lágrimas brillaban en los ojos de Rick Montalbán. Sus manos se cerraron en puños.
El rostro se transformó en una máscara de rabia desenfrenada.
"Es mi hermana", dijo José. "De eso no hay la menor duda. Es mejor que nos dejes solos ahora".
"No puedo hacerlo", le contesté.
"¿Por qué?"
"Porque estamos trabajando en este caso y nos gustaría hacerle unas preguntas tanto a usted como a su padre. Asumimos hasta ahora que Dolores Montalbán no murió de causas naturales y por lo tanto..."
"¿Desde cuándo el FBI se ocupa de casos como éste?", estalló ahora Rick. Se aflojó la corbata y el primer botón de la camisa. "Este es un caso para la policía de Nueva York. Pero el FBI no tiene nada que ver en absoluto".
"Se equivoca", le expliqué.
"¡Admítalo, agente Trevellian! ¡Incluso ahora quieres usar la muerte de mi hija para tocarme las narices! ¡Literalmente cualquier medio servirá para inculparme!"
"Se trata de encontrar al asesino o asesinos de su hija", dije con toda la calma que pude. "No se excluye una conexión con el crimen organizado, por cierto".
"Oh, ¿de repente Dolores también estaba involucrada en el tráfico de drogas ahora? Déjalo ya, Trevellian. Eres de mal gusto".
"¿Denunció la desaparición de su hija hace tres días?"
"Sí, es verdad. Tiene un piso en Nueva York que alquilé para ella. Lo tengo vigilado las 24 horas. Se oyen tantas cosas terribles sobre la delincuencia en la Gran Manzana estos días..."
Vi que Milo ponía los ojos en blanco como diciendo: "¡Este hombre, de entre toda la gente, tiene que quejarse de esto!".
"¿No ha vuelto a casa?", concluí.
Montalbán asintió. "Ni a su piso de Nueva York ni aquí. Por una noche no hubiera dicho nada. Dolores llevaba una vida que en la tradición de nuestra familia se habría considerado -¿cómo dice? - licenciosa. Pero así cambian los tiempos".
"Señor Montalbán, se lo pregunto sin rodeos: ¿Fue Dolores víctima de un secuestro?"
Me miró atónito. "¡No, señor! ¿Qué le hace pensar eso?"
Milo tomó la palabra. "En el transcurso de su vida empresarial -o como quiera llamársele- no sólo ha hecho amigos, señor Montalbán".
"Un amigo por toda la gente - ¿quién podría ser, Agente Tucker?"
"En cuanto a la muerte de su hija, creemos que fue secuestrada primero. Algo salió mal. Tal vez no toleró el veneno paralizante muscular que le dieron. En cualquier caso, Dolores pereció y este asesinato fue disfrazado como parte de un ritual satánico".
"Eso es sólo una teoría", aclara José Montalbán, que había permanecido en silencio hasta ahora.
Milo se volvió hacia él. "Pero uno para el que hay pruebas circunstanciales. Por ejemplo, tu padre ha hecho grandes retiradas de efectivo recientemente. Así que posiblemente los secuestradores se han presentado con una demanda".
"¿Así que sigues controlando mis transacciones de pago?", preguntó Rick el Sucio. Una sonrisa depredadora apareció en su rostro. "¿No es ilegal?"
"Sabes muy bien que esas medidas tienen que ser revisadas por jueces independientes", replicó Milo. "Además, no somos los únicos que te perseguimos. Con la DEA y la investigación fiscal probablemente también haya algún desacuerdo".
"Deberíamos llamar al abogado", dijo José, dirigiéndose a su padre.
"¡Qué tal si cooperas con nosotros y confiesas todo!", intervine antes de que Rick pudiera decir nada. "Se trata de los asesinos de tu hija".
"Sí, lo sé", murmuró.
"Entonces también deberías arriesgarte a que quizá una o dos cosas salgan a la luz si cooperas con nosotros. Como he dicho, algunas pruebas circunstanciales apuntan a un secuestro. Supongo que al menos sospechas quién está detrás".
Rick Montalbán se cruzó de brazos. "¿Y en quién estabas pensando?"
"Competidores comerciales, tal vez gente de su organización..."
"¡Ahora estás siendo impertinente!"
"Los secuestradores definitivamente tenían conocimiento interno".
"Lo tienes todo planeado, ¿verdad?"
"Estaría bien que nos dejaras el listado de tu compañía telefónica de todas las llamadas contestadas..."
"¡Creía que te estaban escuchando!". El rostro de Montalbán se volvió sombrío. "¡Un secuestrador difícilmente sería tan estúpido como para llamar por teléfono, Trevellian! Además, todo lo que has inventado son tonterías".
Me encogí de hombros. "Posiblemente. Pero te lo advierto: ¡no intentes hacerte el vengador tú solo! Te vigilaremos de cerca en todo lo que hagas".
"¿Crees que soy tan estúpido? Tú y los de tu calaña sólo soñáis con que me olvide de mí mismo y corra por Manhattan como un berserker.... ¡Así por fin podríais ponerme las esposas! ¡Pero no me conoces muy bien, G-man! ¡Muy mal!"
Durante unos instantes se hizo un tenso silencio.
Milo y yo intercambiamos una rápida mirada.
Rick Montalbán no entró en el tema del secuestro. Si "El Columbiano" decía la verdad, sin embargo, era una segunda cuestión.
"Vale, supongamos que dices la verdad, eso sigue dejando el rastro hacia el ocultismo", reanudó Milo la conversación. "Tu hija tenía contactos en ese sentido y fue castigada varias veces por profanar iglesias y tumbas".
Rick Montalbán asintió.
Se cubrió la cara con la mano derecha durante unos instantes, finalmente respiró hondo y sacudió la cabeza en silencio.
"Soy católico, señor Trevellian. Soy un católico devoto y mi hija se tatuó el signo de Satanás entre los omóplatos para que fuera siempre visible cuando llevaba ropa escotada. ¡Madre de Dios! En mis tiempos sólo los convictos llevaban tatuajes, ¡hoy hasta las hijas de buenas familias se pasean con ellos! Pero esta marca...". Sacudió la cabeza.
"Ella quería provocar", intervino José. "No creo que se tomara en serio lo del satanismo. Era divertido para ella".
"José, ¿cómo hablas? ¿Es esto divertido, irrumpir en las iglesias por la noche y realizar rituales desviados con sangre de cerdo en la casa del Señor - ¡en la casa de dios! - ¿Realizar rituales repugnantes con sangre de cerdo, volcar o profanar lápidas? ¿Es esto divertido?" Rick Montalbán se dio la vuelta, caminó unos pasos hacia el frente de la ventana. Miró hacia el océano Atlántico. Durante unos instantes se hizo el silencio. Por fin, "El Columbiano" continuó en voz baja: "Siempre tuve la esperanza de que Dolores encontrara el camino correcto. Aunque sólo fuera por el bien de su madre...".
"También nos hubiera gustado hablar con su mujer", le dije.
"Eso no debería ser posible".
"¿Por qué?"
"Mi esposa ha estado mentalmente enferma durante algún tiempo. Está en el sanatorio de Ebenezar, Rhode Island. Si intenta contactar con ella, haré todo lo posible para impedirlo".
"¿Se supone que esa es su amenaza?"
"Tómelo como quiera, señor Trevellian. Si mi esposa se entera de la muerte de Dolores, podría empeorar mucho su estado. Y ahora doy por terminada esta conversación". Montalbán se volvió hacia los guardaespaldas que habían estado esperando todo este tiempo. "¡Lleváosla!"
"¡Un momento!", grité.
"Su tiempo se ha acabado, G-man. No creo que estén seriamente interesados en resolver el asesinato de mi hija. ¡Así que no veo de qué más tenemos que hablar!"
"¡Somos bienvenidos a continuar la conversación en el Edificio Federal de Federal Plaza!", le contesté. "Pero quizá sea usted sensato y nos dé más información.
Rick Montalbán tenía una réplica en la punta de la lengua. José puso una mano en el hombro de su padre. El Columbiano se calmó un poco y guardó silencio. José dijo unas frases en español.
El príncipe heredero de Colombia se dirigió entonces a nosotros. "Mi padre está muy disgustado por las noticias que habéis tenido que darle. Creo que sería mejor que continuáramos la conversación en otro momento. Mientras tanto, hablaré con mi padre...".
No me apetecía dejar que este jefe mafioso se saliera con la suya tan fácilmente. Rick Montalban estaba jugando con las cartas equivocadas. Nos estaba ocultando algo.
Pero Milo me hizo un leve gesto con la cabeza. "¡Está bien!"
Milo tenía razón.
Este hombre podría ser un mal criminal. Pero en ese momento, era ante todo un padre que había perdido a su hija. Por eso, merecía compasión, tuviera lo que tuviera en su conciencia.
José intercambió unas frases en español con los guardaespaldas y luego nos acompañó al coche en lugar de esta pugnaz manada de gorilas.
"Me doy cuenta de que necesitas nuestra ayuda", me explicó cuando nos quedamos solos. "Básicamente, tenemos el mismo interés: El asesinato de mi hermana debe ser resuelto".
"Tu padre parece verlo de otra manera", le contesté.
"Mi padre pertenece a otra generación. Llegó como inmigrante y tuvo que luchar para abrirse camino. La policía no siempre era amiga y ayudaba a un joven latino que quería salir adelante. Yo, en cambio, nací aquí".
Se me saltan las lágrimas, pensé. Ahora José intentaba presentar a su padre como una pobre víctima de la discriminación policial. Antes de que pudiera replicar, José Montalbán me dio una tarjeta de visita.
"Visítame en mi oficina corporativa en la Séptima Avenida. Quizás podamos tener una charla tranquila allí, Agente Trevellian".
"Sin duda volveré sobre ello", respondí.
6
"¿Qué te parece ese tipo?", preguntó Milo cuando salimos de la zona vallada que rodea la finca de los Montalbán.
"¿De quién estás hablando? ¿Del padre o del hijo?"
"Me refiero a José".
"Un tipo astuto. Para ser honesto, todavía no puedo entender qué tipo de juego está jugando".
"Siento que hay ciertos contrastes entre padre e hijo, Jesse".
"Sí, yo también lo creo".
"Tal vez realmente salga algo si hablamos con él a solas. Y no importa con qué nos amenace Dirty Rick: ¡quizá tengamos que hablar con la señora Montalbán después de todo!".
"Ya veremos".
Subí una marcha y aceleré un poco el deportivo.
"El sucio Rick nos mintió descaradamente", dijo Milo. "Apuesto a que hubo un secuestro. Y también apuesto a que el gran jefe sabe exactamente quién podría estar detrás de él. Pero no nos dirá nada al respecto porque quiere vengarse él mismo de los culpables".
"Si esto es cierto, las personas afectadas ya no tienen una esperanza de vida especialmente larga".
"Tú lo has dicho".
"¡Sin embargo, no puedo superar una cosa sobre Montalbán, Milo!"
"¿De qué estás hablando?"
"De Dirty Rick deduzco que, como católico profundamente devoto, le horrorizó la marca satánica en la espalda de su hija...".
"Afrontémoslo, no hace falta ser católico para no estar emocionado con esto, Jesse."
"...pero este tipo no encuentra nada malo en chasquear los dedos y soltar a un ejército de asesinos si alguna cara no le gusta. Por no hablar de que por su culpa, miles de adictos al crack andan por ahí como zombis vivientes antes de que finalmente mueran miserablemente."
"Sé justo, Jesse: ¡La justicia nunca pudo probar nada contra él!"
"¡Que hables de justicia en este contexto, Milo, me sorprende! Si me preguntas, ¡no es justo que este criminal siempre haya podido sacar la cabeza de la soga!".
Milo se encogió de hombros. "Supongo que El Columbiano se saltó rápidamente la parte sobre la caridad en la Biblia...".
7
Desde el vertedero de Cannary Lane, Clive Caravaggio y nuestro colega indio Orry Medina se dirigieron al piso neoyorquino de Dolores Montalbán.
Estaba situada en Greenwich Village, en un edificio construido al estilo de la llamada arquitectura de hierro fundido, caracterizada por grandes planchas de metal soldadas entre sí. Imitaba el estilo de las fábricas y almacenes que habían caracterizado originalmente esta parte de la ciudad. En los años sesenta y setenta se habían instalado aquí muchos artistas, desplazados por los yuppies de los ochenta. Pero vivir en casas que parecían naves industriales seguía estando de moda.
El piso de Dolores Montalbán estaba en la cuarta planta.
Clive y Orry se dejan subir en el ascensor.
Un equipo de la División de Investigación Científica había sido llamado y estaba en camino. Se encargarían de examinar a fondo la habitación de Dolores para identificarla.
Nuestros colegas llegaron a la enorme puerta de acero.
Estaba entreabierta. El estado de la cerradura indicaba que había sido abierta por la fuerza.
Clive y Orry intercambiaron una rápida mirada. Ambos cogieron sus pistolas de servicio SIG Sauer P226 y se colocaron a derecha e izquierda de la puerta.
Al parecer había alguien más interesado en el piso de Dolores Montalbán.
Orry abrió la puerta de una patada. Salió volando hacia un lado.
Clive entró corriendo en la habitación con el SIG preparado. "¡FBI! Manos arriba", gritó. Orry le aseguró por detrás.
El piso de Dolores Montalbán tenía unos doscientos metros cuadrados y constaba de una sola habitación. El inventario era casi exclusivamente en blanco y negro.
Un mobilé colgaba del techo. Cráneos de distintos tamaños colgaban de hilos finísimos. Con la más leve brisa bailaban salvajemente.
En el centro de la habitación había una pared de estanterías. Había algunos libros en las estanterías, así como varias bolas de cristal, calaveras de animales y máscaras de fantasmas.
Algo se movió detrás de la pared de la estantería.
Surgió una figura. El fuego MPi se disparó.
Bolas de cristal y calaveras de animales se dispararon desde la estantería.
Clive se tiró al suelo. Al caer, disparó el SIG y luego rodó mientras las balas destrozaban la alfombra a su lado.
Orry sólo consiguió disparar dos tiros en dirección al artillero MPi. El hombre G se estremeció. Se refugió junto a la puerta y se pegó a la pared.
"¡Por la ventana!", gritó alguien.
Obviamente había alguien más detrás de las estanterías además del artillero del MPi. El MPi sonó de nuevo. Esta vez en la otra dirección. Los cristales de las ventanas se hicieron añicos. Un hombre vestido de negro saltó al exterior, enroscado como un embrión. Rodó hasta el tejado del edificio vecino, un metro y medio más abajo, y se levantó.
El artillero MPi volvió a disparar su arma a través de la habitación.
Clive se escabulló detrás de un sofá bajo de cuero.
Una buena docena de balas MPi desgarraron las almohadillas.
Orry salió de su cobertura, se arriesgó y disparó su SIG.
El artillero MPi fue alcanzado en la parte superior del cuerpo, se tambaleó y cayó al suelo. Se llevó consigo la pared de la estantería.
Clive se levantó de un salto.
Con el SIG en la mano derecha, corrió hacia el artillero MPi que yacía en el suelo. El tipo estaba indudablemente muerto.
"¿Todo bien, Clive?", preguntó Orry, que también se acercó corriendo.
"¡Conmigo sí!", respondió el italoamericano.
"¡Compraré al segundo hombre!", prometió Orry.
Se volvió hacia la ventana disparada.
No había rastro del fugitivo.
Orry se balanceó por la ventana y aterrizó en el tejado contiguo de la casa vecina.
Corrió hacia delante agachado. La pendiente y el suelo resbaladizo hacían que Orry tuviera que aminorar el paso si no quería caerse.
Mientras tanto, Clive Caravaggio avisó a nuestra oficina local.
Orry llegó al final del tejado y miró hacia abajo.
Inmediatamente se estremeció al recibir un disparo.
El proyectil zumbó cerca de su cabeza.
Una escalera de incendios conducía al patio trasero. Orry oyó el rápido repiqueteo de unos pasos sobre las rejillas metálicas que formaban la escalera de incendios. Miró por encima del alero. El hombre G vio por un momento la cara del hombre que huía. Estaba congelado en una máscara de miedo. La enmarcaba un cabello rizado. Una fina barba en el labio superior contorneaba la parte inferior del rostro. Orry calculó que el tipo no tendría más de 25 años.
Se paró en un rellano y se elevó en el aire.
Orry respondió.
Hizo clic. Al parecer, el fugitivo había vaciado el cargador de su pistola. Echó a correr presa del pánico.
"¡Quieto!" gritó Orry.
El hombre G aterrizó de un salto en el rellano superior de la escalera de incendios. Orry siempre daba varios pasos a la vez y se precipitaba más abajo.
Mientras tanto, el hombre de la cabeza rizada había aterrizado con un salto temerario sobre el pavimento de asfalto. Gritó, rodó por el suelo con cierta destreza, como le enseñaban a uno en los cursos de defensa personal.
El fugitivo se sujetó el pie un momento, se levantó y siguió corriendo.
Orry hizo un disparo de advertencia.
"¡Detente ahí, hombre!"
El hombre de pelo rizado ni siquiera lo pensó. Jadeando, siguió corriendo. Arrancó el cargador vacío de la empuñadura de su pistola, la arrojó lejos de él y metió la mano en el bolsillo de la chaqueta para sacar uno nuevo.
El patio trasero estaba bordeado en tres de sus lados por edificios de diferentes alturas. Había algunos coches aparcados. También había algunos contenedores de basura desbordados en el lado izquierdo. En el cuarto lado había un muro de dos metros de altura interrumpido por un camino de entrada que conducía a la cercana calle Melrose.
Una barrera bloqueaba el paso. Solo los que tenían la tarjeta chip adecuada podían pasar con el coche.
El hombre de pelo rizado corrió en dirección a los contenedores de basura.
Se apresuró a introducir un nuevo cargador en el arma, giró sobre sí mismo y disparó en dirección a Orry.
El hombre G acababa de llegar al último rellano de la escalera de incendios.
Para su oponente era un blanco como en bandeja.
Orry se agachó y devolvió el fuego.
Las balas del cabeza rizada le pasaron cerca. Algunas fueron enviadas por los puntales metálicos de la escalera de incendios como traicioneros rebotes.
Mientras tanto, el hombre de pelo rizado se refugió detrás de un Mercedes.
Orry dio los últimos pasos de un salto. El hombre de pelo rizado salió brevemente de su cobertura, pero Orry se salvó detrás de un Chevy. Las ventanillas laterales del Chevy se hicieron añicos instantes después bajo los disparos del gángster que huía.
La cabeza rizada rodó bajo los vehículos aparcados.
Clive Caravaggio había llegado entretanto a la escalera de incendios, bajando a grandes zancadas.
De fondo se oían las sirenas de los vehículos de emergencia de la policía de Nueva York. Los refuerzos estaban en camino.
El hombre de pelo rizado salió de repente de entre dos coches aparcados y disparó a Clive. Clive se agachó y devolvió los disparos.
Orry también salió de su cobertura y disparó.
El hombre de pelo rizado se agachó y corrió hacia los contenedores de basura. Al momento siguiente había desaparecido tras ellos.
Orry salió disparado.
Se comunicaba con Clive mediante algunas señales manuales.
Desde dos flancos distintos, los dos hombres G acechaban lentamente los contenedores. Ya no encontraron fuego de respuesta.
Con cautela, Orry avanzó sigilosamente, manteniéndose cerca de uno de los contenedores. Cuando lo hubo rodeado, se levantó de un salto con la pistola preparada.
Una figura emergió del otro lado.
"¡Clive!", dijo Orry. Nuestro colega indio bajó el arma.
No había rastro de la cabeza rizada.
Clive puso cara de perplejidad. "Maldita sea, ¿dónde está ese tipo?" Miró a su alrededor buscando.
"De todos modos, no puede haberse desvanecido en el aire", refunfuñó Orry. Él también dejó vagar la mirada. Finalmente señaló una rejilla que protegía el hueco de una ventana del sótano.
Orry dio dos pasos rápidos hacia ella, se agachó y levantó la reja de un tirón. La arrojó a un lado.
El pozo tenía un metro cincuenta de profundidad.
La ventana del sótano, apenas asegurada, había sido pateada.
"Bingo", susurró Orry. Cogió el SIG con las dos manos. Un salto y ya estaba en el pozo. Dentro del sótano había penumbra.
Un olor surgió de allí abajo.
¡Gas!
Clive vio cómo incluso el rostro bronceado de nuestro colega indio palidecía.
"Hola, ¿qué pasa, Orry?"
"¡Acuéstate!"
Orry salió del pozo y se apoyó en el suelo.
Al momento siguiente, sonó una explosión ensordecedora. El sótano se convirtió en un horno.
Ascuas y calor salieron disparados por la ventana del sótano.
Al igual que Orry, Clive se había tumbado en el suelo, esperando no sufrir demasiado.
Se estaban formando grietas en la pared de piedra rojiza.
Orry y Clive se pusieron en pie, esprintaron y se alejaron del lugar de la explosión lo más rápido posible.
"¡El tipo debe haberse vuelto loco!" gimió Orry. "¡Para volarse a sí mismo!"
Clive se encogió de hombros. Su mano se dirigió a su teléfono móvil. Además de los refuerzos de la policía de Nueva York y el FBI, ahora había que llamar a los bomberos.
"Por cierto, hay otra sorpresa esperando arriba, en el piso de Dolores Montalbán", dijo Clive antes de conectarse.
Orry enarcó las cejas.
"¿De qué estás hablando?"
"Hay un tipo muerto en el baño. Mientras pedía refuerzos, eché un vistazo rápido dentro y vi al tipo tumbado en la bañera llena."
8
Quince minutos más tarde, la casa donde se encontraba el piso de Dolores Montalbán era un hervidero de vehículos de emergencia. Los bomberos se afanaban en apagar el incendio provocado por la explosión. Había mucho humo. Tampoco estaba claro por dónde se había escapado finalmente el gas del sistema de tuberías. Todo ello obligó a tomar precauciones especiales. Los residentes de varios bloques tuvieron que ser evacuados por precaución. En el caso del edificio en cuyo sótano se había producido la explosión, esto sólo pudo hacerse utilizando los camiones escalera del Servicio de Bomberos. No estaba claro con qué firmeza seguían ancladas las escaleras de incendios instaladas en el edificio, ya que el tejido del edificio había sufrido daños considerables a causa de la detonación. Tampoco se podía descartar un derrumbe.
Además, una mezcla de humo y gases tóxicos se elevó en el interior de la casa.
Cualquiera que se hubiera metido en ella podría haberse desmayado en pocos minutos, lo que en esta situación significaba una muerte segura.
Toda la zona había sido rodeada por orden de Clive. Se había enviado una descripción del fugitivo a todas las unidades de la policía de Nueva York. A continuación se haría lo antes posible un retrato robot, que llegaría a todas las comisarías de la Gran Manzana y estaría disponible en todo el país a través del sistema de red de datos NYSIS.
El piso de Dolores Montalbán también estaba abarrotado. Además de los forenses de la División de Investigación Científica, también estaban allí los forenses del FBI Mell Horster y Sam Folder.
Clive y Orry estaban en el baño.
En la bañera había un hombre con un traje negro.
Tenía la cara bajo el agua, pero los pies sobresalían de la bañera. En el suelo había una pistola automática.
"¿Qué se supone que debemos hacer con eso?", refunfuñó Orry.
"Dicen que Montalbán tenía a su hija vigilada", dijo Clive. "El tipo podría haber sido uno de los perros guardianes. Sospechó, sorprendió a los dos ladrones y..."
"...luego lo dominaron y lo metieron en la bañera."
"No le dispararon porque eso habría hecho ruido, Orry".
Orry asintió pensativo. "Ninguno de los dos llevaba un arma con silenciador. ¿Entonces de qué murió el tipo?"
Clive se acercó a la bañera.
Metió la mano en el agua y empujó la barbilla del muerto un poco hacia un lado. Un pequeño pinchazo se hizo visible en el cuello. No más grande que una picadura de mosquito. "Bueno, ¿no te resulta familiar, Orry?"
9
"¿Vuelves solo de tu misión, Brett?", preguntó la voz ronca y profunda del portador de la capucha.
Brett tragó saliva.
La luz de unas pocas velas vacilantes iluminaba la habitación sólo de forma improvisada. El joven de pelo rizado y bigote fino se acercó vacilante al portador de la capucha.
Una puerta chirrió tras él.
Ahora estoy a solas con él, Brett se estremeció.
Las velas formaban un pentagrama. El portador de la capucha estaba sentado frente a él, absorto en sí mismo. Dio la espalda a Brett y no se movió.
"Mike y yo estábamos allí en... el piso de Dolore..." Brett hablaba entrecortadamente, incluso tartamudeaba un poco.
"¿Dónde está Mike? ¿Por qué no está aquí? ¡Infórmame de todo! ¡Se lo debes a nuestra comunidad!"
Brett asintió. "Hemos fracasado, Hermano Maleficius", dijo finalmente.
"Al Señor de las Tinieblas no le gusta oír eso".
"¡Mierda, hombre, todo va mal con esta cosa también!"
"¡Te olvidas de ti mismo!"
"¡Perdóname, Señor!"
"Tu temperamento saca lo mejor de ti a veces, Brett. El poder de la oscuridad ya debería haberte dado mucha más compostura".
"Sí, Señor."
El portador de la capucha, que se hacía llamar Hermano Maleficius, se levantó con sorprendente rapidez.
Dio un paso hacia Brett. Su rostro desfigurado yacía completamente a la sombra de la capucha. Sólo se veía oscuridad.
"¡Informa, Brett!"
"¡Había un tipo que pertenecía a la gente de Montalbán y nos debía estar siguiendo desde hacía tiempo! Pudimos acabar con él...".
"¡Eso está bien!"
"¡Nos cazarán, Hermano Maleficius!"
"¿Qué más pasó?"
"Dos personas del FBI nos sorprendieron. Tuvimos que detener el registro del piso".
"¿Y dónde está Mike?"
"Está muerto, Hermano Maleficius".
"¡Entonces puede haber algún inconveniente para nosotros!"
"¿Inconveniente? Maldita sea, yo..."
"Contrólate, Brett. El poder de la oscuridad parece ser muy débil en ti en este momento. Deberíamos renovar los rituales contigo, hermano del mal".
Brett respiró hondo.
Sentía como si alguien intentara cortarle la garganta. Deberíamos haberle quitado las manos de encima a una novia apellidada Montalbán -dijo Brett-. Entonces ahora no tendríamos problemas. Ni con el FBI ni con los mafiosos del clan Montalbán...
Pero Brett se tragó esta crítica del Hermano Maleficius.
El hombre de la cicatriz no apreciaba mucho que la gente cuestionara después sus decisiones. Se consideraba el representante de Satanás en la Tierra. Esto incluía también la autoridad para decidir sobre la vida y la muerte. Esto era especialmente cierto para los miembros de su comunidad.
"Sé lo que vas a decir, Brett. Conozco cada uno de tus pensamientos. Nunca olvides lo fuerte que es el poder de la oscuridad en mí. Impregna cada fibra de mi cuerpo, cada rincón de mi conciencia y me da la fuerza interior para hacer lo que debe hacerse. Para juzgar a los que se interponen en el camino del poder de Satanás. ¿Pero alguna vez te prometí un camino fácil para caminar a mi lado, Brett?"
"No", susurró el hombre de pelo rizado.
"¡Y ahora continúe con su informe! ¡Quiero saber todos los detalles!"
"Sí."
"Somos hermanos y hermanas en desgracia, servidores del mal, heraldos de lo indecible...".
"Sí, hermano".
"Recuerda el poder que tú mismo recibiste durante el ritual de iniciación. Recuerda cómo te convertiste en parte de nosotros. Una parte de la oscuridad..."
"Sí", murmuró Brett casi sin voz.
"Si Dolores Montalbán se hubiera convertido realmente en uno de los nuestros, habría puesto un gran poder en nuestras manos. Quién podría haber adivinado que el fuego infernal de la oscuridad aparentemente aún no ardía lo suficientemente fuerte en su mente para pasar la prueba..."
10
Conducía el deportivo por el puente de Brooklyn. A ambos lados, el agua del East River brillaba bajo la luz lechosa del sol del atardecer. Frente a nosotros, el horizonte de la Gran Manzana, de esos que solo se ven en las postales.
El teléfono móvil chirrió.
Milo descolgó. Por el altavoz oímos la voz de Jonathan D. McKee, jefe de la oficina del FBI en Nueva York, con rango de agente especial al mando.
"Milo, Jesse, ¿dónde estáis ahora mismo?"
"Hemos pasado la mitad del puente de Brooklyn. Si no nos vemos atrapados en uno de los tristemente famosos atascos de la autopista elevada, estaremos con usted en breve, señor", respondió mi colega.