Words in the Mind - Jean Aitchison - E-Book

Words in the Mind E-Book

Jean Aitchison

0,0
48,99 €

-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.

Mehr erfahren.
Beschreibung

Featuring new coverage of the brain and language, and lexical corpora, the 4th edition of Words in the Mind offers readers the latest thinking about the ways in which we learn words, remember them, understand them, and find the ones we want to use.

  • Explores the latest insights into the complex relationship between language, words, and the human mind, creating a rich and revealing resource for students and non-specialists alike
  • Addresses the structure and content of the human word-store – the ‘mental lexicon’ – with particular reference to the spoken language of native English speakers
  • Features a wealth of new material, including an all-new chapter focusing exclusively on the brain and language, and enhanced coverage of lexical corpora – computerized databases – and on lexical change of meaning
  • Incorporates numerous updates throughout, including expansion of many notes and suggestions for further reading
  • Comprises state-of-the-art research, yet remains accessible and student-friendly

 

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern

Seitenzahl: 616

Veröffentlichungsjahr: 2012

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Contents

Preface

Acknowledgments

Abbreviations and Symbols

Part I Aims and Evidence

1 Welcome to Dictionopolis!

Mazes Intricate

Words in the Mind and Words in Books

Summary

2 Links in the Chain

Word Searches: Black Holes and Oysters

Looking in on the Cogs

Lost for Words

Controlling the Situation

The Messiness of Minds

From Drudge to Whiz-kid

Summary

3 Programming Dumbella

Models and Maps

Mental Maps

Birdcages and Libraries

Testing Ideas

What is a Word?

Summary

4 Brainy Matters

Brain Structure

Language in the Brain: “Tan-tan” and Others

Brain Imaging

Interacting Neurons

Summary

Part II Basic Ingredients

5 Slippery Customers

Snapshots and Checklists

Fuzzy Edges and Family Resemblances

The Fixed–Fuzziness Issue

Plank, Slab, Block, Brick, Cube

Summary

6 Bad Birds and Better Birds

Birdy Birds and Vegetabley Vegetables

Degrees of Lying

Mad, Bad and Dangerous to Know

Muzziness of Multiple Meanings?

Mulling over Over

Old Problems

Summary

7 Whispering Chambers of the Imagination

The Oddity of Odd Numbers

Birdy Birds versus Reddy Reds

A Mixture of Mind and Matter

Salads and Monks

Fixed or Temporary?

Summary

8 The Primordial Atomic Globule Hunt

Primordial Atoms

Atomic Globule Faith

Summary

9 Word-webs

Linguistic Habits

Listing the Links

When Left means Right

Chasing or Pursuing Shadows

Antonyms and Oppositeness

The Old Man with a Beard

Summary

10 Close Companions

Stardust and Star Wars

What’s this Fly Doing?

Summary

11 Lexical All-sorts

An Eye for an Eye

Like with Like

Nouns versus Adjectives versus Verbs

The Adverbial Rag-bag

Bricks versus Mortar

Summary

12 Verb Power

The Pump of the Sentence

Interpreting the Wimbush

Cleaning the Bath

Framing the Picture

Deeper Roles

A Humpty-Dumpty Problem

Floating Ducks versus Burbling Brooks

Events

Summary

13 Bits of Words

Various Attachments

Wash Upping the Dishes

The *Pertoire Question

Reproductive Furniture

Back-up Information

Summary

14 Taking Care of the Sounds

The Bathtub Effect

The Skeleton Underneath

Ducks and Bucks

Natural Clusters

Network Structure

Summary

Part III Newcomers

15 Multiple Meanings

Cataloguing Changes

Polysemy (multiple meanings)

Utterly Devastated

Absolute Disasters

Laws of Change and Meaning?

Summary

16 Interpreting Ice-cream Cones

Ice-cream Cones and Cabbages

Prototypical Metaphors

Narrowing Down the Range

Ideas for Metaphors

Red Sails in the Sunset

Doing a Napoleon

Summary

17 Globbering Mattresses

The Rarity of Googols

Owl Bowls and Pumpkin Buses

Lightning Conversions

The Undebeakability of Donald Duck

Scronkiness or Scronkity?

Pickpocketees and Miniskirts

Uncheesy Sandwiches

A Tronastery for Trunks

Sweep-man and Smile-person

The Lexical Tool-kit

Summary

18 What is a Bongaloo, Daddy?

The Labeling Task

The Packaging Task

Network-building

Summary

19 Aggergog Miggers, Wips and Gucks

The Cloth Ears Theory

The Tongue-twister Theory

Pre-ordained Path Theories

Puzzle-solving Theories

Mini-malapropisms

The Reorganization Process

Summary

Part IV The Overall Picture

20 Seeking and Finding

An Embarrassment of Riches

Noshville, Greeceland and Freudian Slips

What's-his-name and Thingummy

The Selection Processs

Interactive Circuitry

Summary

21 Organized Guesswork

The Importance of Guesswork

Sorting Out the Sound Waves

“One after the Other” Theories

Multiple Meanings

Armies of Words

Brain Circuitry Models

The Need for a Score-board

Summary

22 Odd Arrangements and Funny Solutions

A Mix-up

Basic Specifications for Dumbella

Can Dumbella be Programmed?

Summary

23 Last Word

Much Desire to Learn . . .

Notes

Chapter 1 Welcome to Dictionopolis!

Chapter 2 Links in the Chain

Chapter 3 Programming Dumbella

Chapter 4 Brainy Matters

Chapter 5 Slippery Customers

Chapter 6 Bad Birds and Better Birds

Chapter 7 Whispering Chambers of the Imagination

Chapter 8 The Primordial Atomic Globule Hunt

Chapter 9 Word-webs

Chapter 10 Close Companions

Chapter 11 Lexical All-sorts

Chapter 12 Verb Power

Chapter 13 Bits of Words

Chapter 14 Taking Care of the Sounds

Chapter 15 Multiple Meanings

Chapter 16 Interpreting Ice-cream Cones

Chapter 17 Globbering Mattresses

Chapter 18 What is a Bongaloo, Daddy?

Chapter 19 Aggergog Miggers, Wips and Gucks

Chapter 20 Seeking and Finding

Chapter 21 Organized Guesswork

Chapter 22 Odd Arrangements and Funny Solutions

Chapter 23 Last Word

References

Index

From reviews of previous editions:

“This very fine book represents state-of-the-art research in a relatively unconventional easy-to-read frame.”

Language

“‘Leider nicht von mir’ (‘Wish it were mine’), Johannes Brahms regretfully remarked when he first heard Johann Strauss’s waltz, ‘An der schönen blauen Donau’. I felt quite the same way when I read this book for the first time, and I admire it still . . . Words in the Mind is a very valuable book . . . Moreover, whereas the book does not require much background reading beforehand, it is nevertheless also useful for the specialist: I could not discover any important finding relevant to the structure of the mental lexicon which is lacking in Aitchison's presentation.”

Yearbook of Morphology

“The book succeeds as a popular introduction to the problem of how humans remember words and how children learn them. It is aimed at both the general reader and undergraduates in linguistics and psychology. The author presents a lively, comprehensive summary of the data obtained from observing slips of the tongue, from aphasics, and from psycholinguistics experiments, together with perspectives from theoretical linguistics . . . The book is a very good introduction to many of the problems of language . . . from the novel perspective of the mental lexicon. It provides a refreshing change from the usual ‘speech chain’ introduction to language and helps to redress the relative neglect of the mental lexicon.”

Journal of Linguistics

“The well-known author Jean Aitchison . . . has given us such classics as Language Change, The Articulate Mammal, and the Linguistics volume in the British Teach Yourself Books series. This volume, like the others, is well written and well researched and thus can be recommended for linguist and layman alike.”

Notes on Linguistics

“Here is a book to inform and delight all those with an interest in words. It gives a challenging picture of what has been rightly called ‘the vastness of natural language’ and the complexity of the representation of language in the brain.”

International Journal of Lexicography

“This account is a splendid exposition of the field, which takes the reader through a wide range of psychological and linguistic notions . . . It is a splendid synthesis of theoretical positions and methods, with clever analogies, realistic examples, and clear chapter summaries . . . If you want to find out about the current state of knowledge concerning language in the brain, with the least possible pain, then read this friendly book.”

English Today

This fourth edition first published 2012© 2012 John Wiley & Sons, Inc.

Edition History: Basil Blackwell Ltd (1e, 1987); Blackwell Publishers Ltd (2e, 1994); Blackwell Publishing Ltd (3e, 2003)

Wiley-Blackwell is an imprint of John Wiley & Sons, formed by the merger of Wiley's global Scientific, Technical and Medical business with Blackwell Publishing.

Registered OfficeJohn Wiley & Sons, Ltd, The Atrium, Southern Gate, Chichester, West Sussex, PO19 8SQ, UK

Editorial Offices350 Main Street, Malden, MA 02148-5020, USA9600 Garsington Road, Oxford, OX4 2DQ, UKThe Atrium, Southern Gate, Chichester, West Sussex, PO19 8SQ, UK

For details of our global editorial offices, for customer services, and for information about how to apply for permission to reuse the copyright material in this book please see our website at www.wiley.com/wiley-blackwell.

The right of Jean Aitchison to be identified as the author of this work has been asserted in accordance with the UK Copyright, Designs and Patents Act 1988.

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, except as permitted by the UK Copyright, Designs and Patents Act 1988, without the prior permission of the publisher.

Wiley also publishes its books in a variety of electronic formats. Some content that appears in print may not be available in electronic books.

Designations used by companies to distinguish their products are often claimed as trademarks. All brand names and product names used in this book are trade names, service marks, trademarks or registered trademarks of their respective owners. The publisher is not associated with any product or vendor mentioned in this book. This publication is designed to provide accurate and authoritative information in regard to the subject matter covered. It is sold on the understanding that the publisher is not engaged in rendering professional services. If professional advice or other expert assistance is required, the services of a competent professional should be sought.

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Aitchison, Jean, 1938–Words in the mind : an introduction to the mental lexicon / Jean Aitchison. – 4th ed.p. cm.Includes bibliographical references and index.

ISBN 978-0-470-65647-1 (pbk.)1. Lexicology–Psychological aspects. 2. Psycholinguistics. I. Title. P326.5.P75A38 2012401′.9–dc23

2011036073

A catalogue record for this book is available from the British Library.

The first edition of this book was dedicated to my parents,who taught me myfirst words.This edition is in memory of them.

We thought a day and night of steady rainwas plenty, but it's falling again, downright tireless . . .. . . Much like wordsBut words don't fall exactly; they hang in thereIn the heaven of language, immune to gravityIf not to time, entering your mindFrom no direction, travelling no distance at all,And with rainy persistence tease from the spread earthSo many wonderful scents . . .

Robert Mezey, “Words”

Preface

This book deals with words. It sets out to answer the questions: how do humans manage to store so many words, and how do they find the ones they want? In brief, it discusses the nature of the human word-store, or “mental lexicon.”

This is a topic which has recently attracted the attention of a large number of researchers. At one time, much of the work was tucked away in scholarly journals and conference proceedings. Yet since the first edition of this book was published (1987), the mental lexicon has become a trendy topic, and the number of books published on it has escalated. This (fourth) edition has the same aim as the earlier ones, to make recent findings on the mental lexicon available to a wide range of people, and to provide a coherent overall picture of the way it might work. Hopefully, it will prove of interest to anyone concerned with words: students of linguistics and psychology, speech therapists, language teachers, educationists, lexicographers, and the general reader who would just like to know how humans remember words and how children learn them.

The book does not presuppose any previous knowledge of linguistics or psychology. It contains a minimum of jargon, and all technical terms are fully explained. For those interested in pursuing any topic further, there are references and suggestions for further reading in the notes at the end of the book.

Work on the lexicon has exploded since the earlier editions of this book were published (first edition 1987, second edition 1994, third edition 2003). From being a minor interest of a few, the lexicon has become a major interest of many. This is reflected in this new edition, which contains important additional material. A new chapter has been added (chapter 4 on the brain). Another chapter on phrases (chapter 10) is a combination of new material, together with sections from an overlong chapter in the previous edition. Another chapter from the previous edition has been expanded and renamed. In addition, new paragraphs and new references have been added throughout.

In some of the earlier editions, I thanked by name those people who particularly helped in the preparation of the edition, by sending me offprints, making helpful suggestions and so on. Such a list has now got so long that I would undoubtedly (and accidentally) leave off valuable names. So I will thank everybody together, and say please continue to send me e-mails and letters about my book, especially if any errors have inadvertently crept in. Please also continue sending offprints. I really do read them, even if there was (this time) insufficient space to include everything.

However, as before, I want to thank my husband, the lexicographer John Ayto, whose books, constant support, non-stop loving kindness, and brilliant cooking made my task an easier one.

Of course, the views expressed in this book are my own, and I alone am responsible for any errors which remain.

Jean AitchisonLondon, 2011

Acknowledgments

The author and publisher gratefully acknowledge the permission granted to reproduce the copyright material in this book:page v, Robert Mezey, lines from “Words,” in Leonard Michaels and Christopher Ricks (eds), The State of the Language. Berkeley: University of California Press, 1980. © 1980 The Regents of the University of California.page 4, chapter 1, Stevie Smith, lines from “In the park” in The Collected Poems of Stevie Smith. London: Allen Lane, 1975. Reprinted by permission of the Estate of James MacGibbon.page 56, chapter 5, “Adlestrop,” Edward Thomas, Poems © Holt 1917.page 67, chapter 6, Clive (no. 848) by Angus McGill, 1970. Reproduced by kind permission of the Evening Standard (London).page 84, chapter 7, Ogden Nash, lines from “Who Called that Pied-billed Grebe a Podilymbus podiceps podiceps?” (first printed in the New Yorker), © 1968 by Ogden Nash; page 1, chapter 13, “Any Millenniums Today, Lady?” (first printed in the New Yorker), © 1948 by Ogden Nash; page 3, chapter 13, “The Joyous Malingerer” in There’s Always Another Windmill (London: André Deutsch, 1969), © 1967 by Ogden Nash; page 10, chapter 13, “Are You a Snodgrass?” (first printed in the Saturday Evening Post), © 1934 by Ogden Nash; page 15, chapter 17, “Away from it All” in I Wouldn't Have Missed It (London: André Deutsch, 1983), © 1975 by Frances Nash, Isobel Eberstadt Nash and Linnell Nash Smith; page 1, chapter 19, “Thunder over the Nursery,” © 1936 by Ogden Nash. All extracts reproduced courtesy of the Curtis Brown Group and the author's estate.page 182, chapter 16, Laurence Lerner, lines from “Meanings” in Rembrandt's Mirror. London: Secker and Warburg, 1987. © 1987 by Laurence Lerner and reproduced by kind permission.page 190, chapter 16, “Red Sails in the Sunset,” by James Kennedy and Hugh Williams. Used by Permission of Shapiro, Bernstein & Co., Inc. All Rights Reserved. International Copyright Secured.page 209, chapter 18, Spike Milligan, lines from “The Bongaloo” in Silly Verse for Kids. London: Puffin Books, 1959.

page 228, chapter 19, Youens cartoon. Reproduced by kind permission of The Observer.Every effort has been made to trace copyright holders and to obtain their permission for the use of copyright material. The publisher apologizes for any errors or omissions in the above list and would be grateful to be notified of any corrections that should be incorporated in future reprints or editions of this book.

Abbreviations and Symbols

The following abbreviations are used for standard works of reference after their first mention in the text, where they are referred to by their full title:

BNC     British National Corpus.OED     Oxford English Dictionary

In order to make the text easier to read, spoken words have been mostly represented by their conventional written form. Where the use of phonetic symbols is unavoidable, these are put in square brackets [ ], regardless of their linguistic status (phones or phonemes, on which see Aitchison, 2010a). Most of the phonetic symbols are obvious, as [d] in did. The following non-obvious IPA (International Phonetic Alphabet) symbols occur in the text:

[θ] as at the beginning of thin[∫] as at the beginning of shin[η] as at the end of sing

An asterisk *indicates an impossible word, phrase, or sentence, such as *kbad, which is not a possible English word.

An exclamation mark (!) indicates an unacceptable or odd sentence.

Part I

Aims and Evidence

1

Welcome to Dictionopolis!

— The human word-store —

Before long they saw in the distance the towers and flags of Dictionopolis sparkling in the sunshine, and in a few moments they reached the great wall and stood at the gateway to the city.

“A-H-H-H-R-R-E-M-M-”, roared the sentry, clearing his throat and snapping smartly to attention. “This is Dictionopolis, a happy kingdom, advantageously located in the Foothills of Confusion and caressed by gentle breezes from the Sea of Knowledge . . . Dictionopolis is the place where all the words in the world come from. They’re grown right here in our orchards.”

Norton Juster, The Phantom Tollbooth

“Words glisten. Words irradiate exquisite splendour. Words carry magic and keep us spell-bound . . . Words are like glamorous bricks that constitute the fabric of any language . . . Words are like roses that make the environment fragrant”, asserts the writer of a textbook urging people to improve their vocabulary.1

Few people regard words with the awe and reverence of this author. Most of us use them all the time without thinking. Yet words are supremely important. Everyone needs them, and a normal person probably comes into contact with thousands in the course of a normal day. We would be quite lost without them: “I wanted to utter a word, but that word I cannot remember; and the bodiless thought will now return to the palace of shadows”, said the Russian poet Mandelstam.2

The frustration of being without words is vividly expressed in Stevie Smith’s poem “In the park”:

“Pray for the Mute who have no word to say.”Cried the one old gentleman, “Not because they are dumb,But they are weak. And the weak thoughts beating in the brainGenerate a sort of heat, yet cannot speak.Thoughts that are bound without soundIn the tomb of the brain’s room, wound. Pray for the Mute.”

On a less poetic level, someone who has had a stroke can illustrate clearly the handicap suffered by those who just cannot think of the words they want. For example, K.C., a highly intelligent solicitor, was quite unable to remember the name of a box of matches: “Waitresses. Waitrixies. A backland and another bank. For bandicks er bandiks I think they are, I believe they’re zandicks, I’m sorry, but they’re called flitters landocks.” He had equal difficulty when shown a telephone: “Ooh that, that sir. I can show you then what is a zapricks for the elencom, the elencom, with the pidland thing to the . . . and then each of the pidlands has an eye in, one, two, three, and so on.”3

Most people are convinced that they need to know a lot of words, and become worried if they cannot recall a word they want. Yet most of the time they will have relatively little difficulty in remembering the thousands of words needed for everyday conversation. This is a considerable feat.

However, speakers of a language are unlikely to have given much thought to this remarkable skill. Even those who deal with language professionally, such as speech therapists and teachers, know relatively little about how humans cope with all these words. Their lack of knowledge is not surprising since there is little information readily available about key issues, such as “How are words stored in the mind?,” “How do people find the words they want when they speak?,” “Do children remember words in the same way as adults?,” and so on.

This is the topic of this book. It will primarily consider how we store words in our mind, and how we retrieve them from this store when we need them. The overall aim is to produce outline specifications, as it were, for a working model of the word-store in the human mind. This turns out to be a huge subject. In order to narrow it down somewhat, the book will focus on the spoken words of people whose native language is English. English has been selected because, up till now, more work has been done on it than on any other language. And spoken speech has been chosen because native speakers of English talk it before they learn to read or write it. Reading, writing and other languages will therefore be mentioned only intermittently, when work on them illuminates the topic under discussion. The decision to concentrate on spoken English means that bilingualism and multilingualism are not directly discussed – though hopefully the findings will shed light on how people cope with the vocabulary of more than one language.

Mazes Intricate

                        Mazes intricate,Eccentric, intervolved, yet regularThen most, when most irregular they seem.

Milton’s description of the planets in Paradise Lost4 could apply equally well to the human word-store. Planets might appear to the untrained observer to wander randomly round the night sky, yet in fact their movements are under the control of natural laws which are not obvious to the naked eye. Similarly, words are not just stacked higgledy-piggledy in our minds, like leaves on an autumn bonfire. Instead, they are organized into an intricate, interlocking system whose underlying principles can be discovered.

Words cannot be heaped up randomly in the mind for two reasons. First, there are so many of them. Second, they can be found so fast. Psychologists have shown that human memory is both flexible and extendable, provided that the information is structured.5 Random facts and figures are extremely difficult to remember, but enormous quantities of data can be remembered and utilized, as long as they are well organized.

However, to say that humans know “so many” words and find them “so fast” is somewhat vague. What number are we talking about? And what speed are we referring to? Let us briefly consider these two points.

Native speakers of a language almost certainly know more words than they imagine. Educated adults generally estimate their own vocabulary at only 1 to 10 percent of the real level, it has been claimed.6 Most people behave somewhat like the rustics in Oliver Goldsmith’s poem “The Deserted Village.” The villagers gather round to listen in awe to the schoolmaster, whose verbal knowledge amazes them:

Words of learned length and thund’ring soundAmazed the gazing rustics rang’d around,And still they gaz’d, and still the wonder grew,That one small head could carry all he knew.

While admiring the word power of their local schoolteacher, the rustics did not realize that the word-store within each one of their heads was probably almost as great as that of the teacher. Even highly educated people can make ludicrously low guesses. In the middle of the last century Dean Farrar, a respected intellectual, pronounced on the vocabulary of some peasants after eavesdropping on them as they chatted: “I once listened for a long time together to the conversation of three peasants who were gathering apples among the boughs of an orchard, and as far as I could conjecture, the whole number of words they used did not exceed a hundred.”7 They managed with this small number, he surmised, because “the same word was made to serve a multitude of purposes, and the same coarse expletives recurred with a horrible frequency in the place of every single part of speech.”

Over a century later, the French writer Georges Simenon was reported as saying that he tried to make his style as simple as possible because he had read somewhere that over half the people in France used no more than a total of 600 words.8 Simenon’s figure is perhaps as much the product of wishful thinking as his claim to have slept with 10,000 women in his life. At the very least one should probably exchange the numbers of words and women, though 10,000 words is still likely to be an underestimate.

An educated adult might well know more than 150,000 words, and be able to actively use 90 percent of these, according to one calculation.9 This figure is controversial, because of the problems of defining “word” and the difficulty of finding a reliable procedure for assessing vocabulary knowledge. However, Seashore and Eckerson were pioneers of a method still sometimes used for measuring vocabulary size. It might be useful, therefore, to consider how they reached their conclusions, even though they are now thought to have overestimated the total, and their techniques have been subsequently modified.

Seashore and Eckerson defined a “word” as an item listed in the 1937 edition of Funk and Wagnall’s New Standard Dictionary of the English Language, which contains approximately 450,000 entries. They reduced this to 370,000 by omitting alternative meanings. Of these, they reckoned that just under half, about 166,000, were “basic words” such as loyal, and the remaining 204,000 or so were derivatives, and compounds, such as loyalism, loyalize, loyally and Loyal Legion. Obviously it is impractical to test anyone on all the words in the dictionary, so a representative sample of the total needs to be obtained. The researchers did this by taking the third word down in the first column of every left-hand page. This gave a list of 1320 words, which they divided into four. Several hundred college students were tested on their ability to define the words on each list and to use them in illustrative sentences.

Seashore and Eckerson found that their subjects were surprisingly knowledgeable. On average, the students knew 35 percent of the common “basic words” on the list, 1 percent of the rare “basic words” and 47 percent of the derivatives and compounds. When these proportions were applied to the overall number of words in the whole dictionary, the average college student turned out to know approximately 58,000 common “basic words,” 1700 rare “basic words” and 96,000 derivatives and compounds. The overall total comes to over 150,000. The highest student score was almost 200,000, while even the lowest was over 100,000. Later researchers have pointed out a number of flaws in Seashore and Eckerson’s methodology. The students might have been able to guess the meaning and use of derivatives from a knowledge of the “basic words” to which they are related. Also, bright students tend to overestimate their knowledge. Take the word kneehole. This is the space under a desk for a person’s knees. Yet someone who was “quite sure” he knew the word suggested it was a hole worn by a person’s knee through thin fabric trousers. In contrast, less good pupils think they know words which are similar to others. When asked to use the word burrow in a sentence, one child wrote: “May I burrow your pencil?,” confusing it with borrow, and another: “You take away rubbish in a wheelburrow,” instead of wheelbarrow.

The “big dictionary effect” is another problem: the bigger the dictionary used, the more words people are found to know, partly because bigger dictionaries include more homonyms (different words with the same form). The word must probably elicits the meaning “should, is obligated to” (“You must wash your hands”) in the mind of someone asked about it. Yet a dictionary sample might have picked on must “the newly pressed juice of grapes,” or even must “a state of frenzied sexual excitement in the males of large mammals, especially elephants.”

It’s also difficult to know what level of knowledge is being tapped. One person claiming to know aardvark might think of it only as a strange wild animal, but another might be able to describe it as a nocturnal mammal with long ears and a snout which feeds on termites and inhabits the grasslands of Africa.10

In spite of these problems, assessment of a dictionary sample has turned out to be a useful way of estimating vocabulary size, mainly because it allows a large number of words to be reviewed. The method has been refined somewhat since Seashore and Eckerson’s pioneering work: non-words are normally included in the sample, in order to detect unreliable respondents. Different levels of list are tested, each controlled for the frequency of occurrence of the words selected. Students are no longer always asked to give a straight “yes–no” answer to whether they know it, but can also reply “maybe” if the word sounds vaguely familiar.11

On the basis of this method, some tentative conclusions are possible. An educated adult speaker of English can understand, and potentially use, at least 50,000 words, with a word provisionally defined as a “dictionary entry.” Modern dictionaries usually include different forms of a word under the same entry, so sing, sings, sang, sung would all come under the headword sing. However, they normally provide separate entries for derivatives whose meaning cannot be reliably guessed, so singer would have an entry to itself, because it does not just mean “someone who sings,” but more usually “someone who sings for a living.”

This guestimate of 50,000 + is based on informal tests with British English university students. But the total may be on the low side. The reading vocabulary of the average American high school graduate has been assessed as at about 40,000 words,12 with the total rising to 60,000 or perhaps even 80,000 if all the proper names of people and places and all the idiomatic expressions are also included.13 Only a few thousand of these words will be routinely used but many more, such as anteater, barometer, crustacean, derogatory, can be understood or actively produced if required.

Compare these totals with the vocabulary of any of the “talking apes,” animals who have been taught a language-like system in which signs stand for words. The chimps Washoe and Nim actively used around 200 signs after several years of training, while Koko the gorilla supposedly used around 400. None of these animals approached the thousand mark, something which is normally achieved by children soon after the age of 2. And animals trained more recently, such as Lana (a female chimp) and Kanzi (a male bonobo) have an even more limited vocabulary, since they have been taught to manipulate pre-set symbols on a keyboard whose number does not exceed 200. In addition, an analysis of a corpus of over 3000 signs made by five chimpanzees showed that the chimps were restricted in their output: they used mainly signs for objects and actions.14 In conclusion, the number of words which an educated adult native speaker of English knows, and can potentially use, is unlikely to be less than 50,000, and may be much higher. These high figures suggest that the mental lexicon is arranged on a systematic basis.

The second reason why words are likely to be well organized in the mind is that they can be located so fast, literally in a split second. This is apparent above all from the speed of normal speech, in which six syllables a second, making three or more words, is fairly standard.15 And experiments have confirmed this figure, showing that native speakers can recognize a word of their language in 200 ms (milliseconds) or less from its onset, that is, approximately one-fifth of a second from its beginning.16 In many cases this is well before all the word has been heard. Indeed, the average duration of words used in the experiments was around 375 ms – almost twice as long as the recognition time. One way in which the researchers demonstrated this was by pointing to the behavior of subjects in a “speech shadowing” task. Shadowing is a fairly common technique in psycholinguistic experiments, and is reminiscent of simultaneous interpretation. The experimenter asks the subjects to wear headphones into which a stream of speech is played. Subjects are then asked to repeat what they hear as they hear it. People who are good at shadowing can repeat back speech with a delay of little more than 250–275 ms – around one-quarter of a second. If we assume that 50–75 ms is taken up with the actual response, and deduct this from the overall time taken, then we get the figure of 200 ms (one-fifth of a second) quoted above. These good shadowers are not just parroting back what they hear. They are genuinely “processing” the words, since they correct mistakes, such as changing tomorrance to “tomorrow.”

The detection of non-words provides further evidence of fast and efficient word-searching ability. Subjects are able to reject a sound sequence which is a non-word in around half a second. This has been shown by means of a lexical decision task, an experiment in which subjects are asked to decide whether a sequence of sounds is a word of the language or not.17 Some of the sequences presented were real words, others non-words, such as vleesidence, grankiment, swollite. Subjects were asked to press a button as soon as they heard a non-word. They did this surprisingly fast, in just under half a second (450 ms) from the point at which the sound sequence diverged from being a possible real word. Once again, this suggests that speakers are able to conduct an orderly search through their mental word-store in a surprisingly short length of time.

Of course, the fact that speakers are usually able to distinguish fast between real words and non-words is something which we can also sometimes see happening for ourselves, as in the following extract from a short story, “De Bilbow” by Brigid Brophy. Barney is questioned by his foreign girlfriend about the meaning of a word:

“There is an English word I am not knowing. I am not finding it in the dictionary . . . ‘Bilbow’.”“Bilbow?”“Yes.”“There’s no such word. It’s a surname, not an ordinary word.”“Please? You are not knowing this English word?”“I AM knowing,’ Barney said. ‘I’m knowing damn well the word doesn’t exist.”

Note that Barney responded without hesitation. This is quite a feat. Suppose he knew 60,000 words. If he had checked through these one by one at the rate of 100 per second, it would have taken him ten minutes to discover that bilbow didn’t exist. The problem sequence bilbow, incidentally, came from Shakespeare’s Henry V,18 in a passage in which the French-speaking Katherine mispronounces the English word elbow.

Native speakers, then, seem able to carry out a thorough search of their word-store in well under a second, when they need to recognize a real word or reject a non-word. These figures relate to words that are clearly words and non-words that are unlike actual words, since most of us have a gray area of sequences such as procision which sound as if they might be “real” words, but we are not quite sure.

Most humans are also impressively fast at finding the words they need when they produce speech. Unfortunately, we cannot time the production process as easily as we can measure recognition speed. Some researchers have made attempts in this direction by arguing that pauses in speech, which are measurable, often occur before major lexical items. They may therefore have been caused by word searching.19 However, the pauses vary in length, and their interpretation is controversial: we cannot easily tell whether a speaker is pausing to choose the words themselves or the order in which they will occur. So we cannot produce convincing figures for selection times, especially as some words seem to be easier to find than others.

Indeed, some words seem to be particularly hard to seek out. Almost everybody has had the annoying experience of not being able to think of the particular word they want, even though they are sure they know it. Yet such problems probably seem more frequent than they really are. Even when struggling to find a particular word, normal speakers have plenty of others at their disposal in order to carry on a reasonable conversation. This can be illustrated by a fictional but not unrealistic dialogue from Douglas Adams’s science-fiction satire Life, the Universe and Everything.

Arthur shook his head in a sudden access of emotion and bewilderment. “I haven’t seen anyone for years,” he said, “not anyone. I can hardly even remember how to speak. I keep forgetting words. I practise you see. I practise by talking to . . . talking to . . . what are those things people think you’re mad if you talk to? Like George the Third.” “Kings?” suggested Ford. “No, no,” said Arthur. “The things he used to talk to. We’re surrounded by them for heaven’s sake. I’ve planted hundreds myself. They all died. Trees! I practise by talking to trees.”

Arthur cannot remember the word trees. Yet while he struggles to retrieve it he uses approximately 50 other different words seemingly effortlessly, with no conscious searching. Such fast and efficient retrieval must be based on a structured system, not on random rummages around the mind.

Our conclusions so far, then, are as follows: the large number of words known by humans and the speed with which they can be located point to the existence of a highly organized mental lexicon.

However, the requirements of massive storage capacity and fast retrieval are not necessarily the same. This can be illustrated by an analogy. Suppose the words in the mental lexicon were like books. If we wanted to store thousands of books, how would we do this? The simplest method would be to find a large room and to stack them up in heaps which go from floor to ceiling. We would start at the side of the room opposite the door and carry on heaping them up until the room was quite full. Then we would shut the door. In this way we could store the maximum possible number of books. But suppose we then needed to consult one of them. How would we find it? We might never locate the book we wanted, unless it happened to be one of the few stored near the door.

In brief, the system which allowed the greatest storage capacity might not be compatible with efficient retrieval. And there might be further discrepancies between storage requirements and speedy retrieval. To continue with the book analogy, libraries often keep all really big and heavy books near the floor. But this means that they cannot be kept in strict sequence. Similarly, in the human mind, extra long words might need a specialized storage system which could separate them from shorter words, and which might cause some delay when it came to retrieving them.

In dealing with words in the mind, therefore, we must treat storage and retrieval as interlinked problems but not identical ones. Although common sense suggests that the human word-store is primarily organized to ensure fast and accurate retrieval, we cannot assume that this is inevitable. Humans might have adopted a compromise solution which is ideal neither for storage nor for retrieval.

Words in the Mind and Words in Books

The human word-store is often referred to as the “mental dictionary” or, perhaps more commonly, as the mental lexicon, to use the Greek word for “dictionary.” There is, however, relatively little similarity between the words in our minds and words in book dictionaries, even though the information will sometimes overlap. Let us therefore look at some of the differences between a human’s mental dictionary and a book dictionary. The dissimilarities involve both organization and content.

With regard to organization, book dictionaries standardly list words in alphabetical order. As a first guess, one might suggest that the mental lexicon of someone who can read and write could also be organized in this way. After all, many of us spend a considerable amount of time looking things up alphabetically in telephone directories and indexes. So, one might assume that educated English speakers had set up their mental lexicons to fit in with their alphabetical expectations.

This is an easy hypothesis to test. People occasionally make mistakes when they speak, selecting one word in error for another. If the mental lexicon was organized in alphabetical order, one might expect speakers to accidentally pick an adjacent entry when making errors of this type. So, in place of the musical instrument “zither” one would predict, perhaps, the wrong selection of zit “a spot on the skin,” or ziti “pasta in the form of tubes resembling large macaroni” which precede and follow zither in one well-known dictionary. Similarly, in error for the word “guitar” one might expect someone to accidentally pick guinea or guipure or guise, or perhaps guiver, Gujerati, gulch, gulden, gules, gulf, all words which are near neighbors in standard dictionaries. But mistakes of this type are quite unlikely, as becomes clear when we look at a few “slips of the tongue,” such as “He told a funny antidote,” with antidote instead of “anecdote,” or “The doctor listened to her chest with his periscope,” with periscope replacing “stethoscope.” These errors suggest that even if the mental lexicon turns out to be partially organized in terms of initial sounds, the order will certainly not be straightforwardly alphabetical. Other aspects of the word’s sound structure, such as its ending, its stress pattern and the stressed vowel, are all likely to play a role in the arrangement of words in the mind.

Furthermore, consider a speech error such as “The inhabitants of the car were unhurt,” where the speaker presumably meant to say passengers rather than “inhabitants.” Such mistakes show that, unlike book dictionaries, human mental dictionaries cannot be organized solely on the basis of sounds or spelling. Meaning must be taken into consideration as well, since humans fairly often confuse words with similar meanings, as in “Please hand me the tin-opener” when the speaker wanted to crack a nut, so must have meant “nut-crackers.”

Arrangement in terms of meaning is found in some collections of synonyms, such as Roget’s Thesaurus, but not generally in book dictionaries, where a desire to be neat and tidy in an alphabetical fashion may outweigh other considerations. For example, the word horsehair occurs soon after horse in one dictionary, but there is no mention of it near the entry hair. Similarly, workhorse occurs soon after the entry for work, but does not appear with horse. In brief, the organization of the mental lexicon is likely to be considerably more complex than that of book dictionaries, where orderliness is a prime requirement.

As for content, a book dictionary contains a fixed number of words which can be counted. Book dictionaries are therefore inescapably outdated, because language is constantly changing, and vocabulary fastest of all. As the eighteenth-century lexicographer Samuel Johnson pointed out in the preface to his famous Dictionary of the English Language (1755): “No dictionary of a living tongue can ever be perfect, since while it is hastening to publication, some words are budding, and some fading away.” Everyone must at times have been frustrated to find occasions when a book dictionary concentrates on an archaic meaning of a word or omits a moderately common item. One widely used dictionary, for example, defined buzz only in terms of sound until relatively recently. It did not mention its newer and perhaps equally frequent meaning of “a thrill, a euphoric sensation” until almost a decade later. Or take the word wimp, meaning “a weak ineffectual person.” This was a vogue word in the early 1980s, as in the “lonely hearts” ad “Wimp needs bossy lady” (Time Out, July 1984), or the comment by a singing group that “the trying-hard wimps” were an easy target for humor (Guardian, July 1984), or the magazine column which noted that “your cad, pale-faced wimp, Byron with malnutrition, Little Boy Lost . . . have a great appeal for women since they are vulnerable” (Cosmopolitan, July 1984). Its adjectives were also widespread: a Sunday newspaper referred to “the wimpish young schoolmaster” (Mail on Sunday, May 1982), and a women’s magazine called attention to a calendar featuring “six most decidedly wimpy males in varying states of undress” (Over 21, August 1984). Yet wimp-words were slow to find their way into British book dictionaries. The Oxford English Dictionary Supplement (1987) finally included them, and showed that they had been around for decades: wimp (first occurrence 1920), wimpish (1925), wimpy (1967), and wimpishness (1978). Meanwhile, the teenage greeting whassup, from “what’s up?” is still not found in all dictionaries.

The way in which written dictionaries dodder along behind language is amusingly satirized in Douglas Adams’s Life, the Universe and Everything:

The mattress globbered. This is the noise made by a live, swamp-dwelling mattress that is deeply moved by a story of human tragedy. The word can also, according to “The Ultra-Complete Maximegalon Dictionary of Every Language Ever,” mean the noise that is made by the Lord High Sanvalvwag of Hollop on discovering that he has forgotten his wife’s birthday for the second year running. Since there was only ever one Lord High Sanvalvwag of Hollop, and he never married, the word is only ever used in a negative or speculative sense, and there is an ever-increasing body of opinion which holds that “The Ultra-Complete Maximegalon Dictionary” is not worth the fleet of lorries it takes to cart its microstored edition around in. Strangely enough, the dictionary omits the word “floopily”, which simply means “in the manner of something which is floopy”.

– though this judgment on dictionaries is now somewhat unfair. In the last decade dictionaries have narrowed the gap between the first occurrence of a word and its appearance in print, due to the development of computerized databases, which themselves are based on the electronic scanning of recent material. A new word can now make it into a printed dictionary within months or weeks, and into online dictionaries in days or even hours.

Turning to the mental lexicon, its content is by no means fixed. People add new words all the time, as well as altering the pronunciation and meaning of existing ones. Humans, however, do not just add on words from time to time, in between utterances. They often create new words and new meanings for words from moment to moment, while speech is in progress. A caller asking an American telephone operator about long-distance charges was told: “You’ll have to ask a zero.” The caller had no difficulty in interpreting this as “a person you can reach on the telephone by dialing zero.” Similarly, it was not difficult for native speakers to guess that “The newsboy porched the newspaper yesterday” meant “The newsboy left the newspaper in the porch,” or that the instruction “Please do a Napoleon for the camera” meant posing with one hand tucked inside the jacket, as in most pictures of Napoleon, even though they had probably never come across these usages before.20

In the examples above, the speakers and hearers were already familiar with other uses of the word zero and porch and with the characteristics of a famous character such as Napoleon. They simply reapplied this knowledge in a new way. But human creativity goes beyond this. Quite often, totally new lexical items can be created and interpreted on the spur of the moment. This skill has been tested experimentally.21 The researchers gave a short description of a somewhat eccentric imaginary character to a number of students: “Imagine that a friend of yours has told you about his neighbor, Elvis Edmunds. Elvis loves to entertain his children in the evenings with several magic tricks that he knows. He often surprises them by pulling dollar bills out of his ear. During the day, Elvis is employed as a professional skywriter. He likes to work best on days when there is not a cloud in the sky. To supplement his income, Elvis carves fruit into exotic shapes for the delicatessen down the road.” The students were then quizzed about the meaning of the phrase “doing an Elvis” in various contexts, a task they found easy. They were confident, for example, that a sentence they could not possibly have heard before, such as “I have often thought about doing an Elvis Edmunds to some apples I bought,” meant “carving apples into exotic shapes.” The fluidity and flexibility of the mental lexicon, then, contrasts strongly with the fixed vocabulary of any book, or even an electronic dictionary.

But the biggest difference between a book dictionary and the mental lexicon is that the latter contains far, far more information about each entry. All book dictionaries are inevitably limited in the amount they contain, just because it would be quite impracticable to include all possible data about each word. In any case, it is unlikely that anyone has ever assembled the total range of knowledge which could be brought together about any one dictionary entry. As one linguist notes: “There is no known limit to the amount of detailed information . . . which may be associated with a lexical item. Existing dictionaries, even large ones, specify lexical items only incompletely.”22

For example, one popular dictionary suggests that the verb paint means “cover surface of (object) with paint.” But “If you knock over the paint bucket, thereby covering the surface of the floor with paint, you have not thereby painted the floor.”23 Nor can one patch up the dictionary definition by suggesting that one must intentionally cover something with paint: “For consider that when Michelangelo dipped his brush into Cerulian Blue, he thereby covered the surface of his brush with paint and did so with the primary intention that his brush should be covered with paint in consequence of his having so dipped it. But MICHELANGELO WAS NOT, FOR ALL THAT, PAINTING HIS PAINTBRUSH.”24 All this suggests that people have a much more detailed knowledge of the meaning of words than any book dictionary would have the space to specify.

Furthermore, why don’t people wear rancid socks? Or find fetid milk? Nothing suggests that this is abnormal in one dictionary. It defines the word rancid as “having the strong disagreeable smell or taste of decomposing fats or oils” and fetid as “with a rotten or offensive smell.” This suggests that one ought to be able to attach both words to bad eggs or cow dung or even dirty socks. Yet it would sound very odd to say “Alphonse was ashamed of his rancid socks” or “Mary’s egg was fetid.” Written dictionaries list only a small selection of the range of words with which a lexical item can occur. As one lexicographer comments: “The world’s largest data bank of examples in context is dwarfed by the collection we all carry around subconsciously in our heads.”25

Moreover, in book dictionaries, words are mostly dealt with in isolation. A child is defined in one dictionary as “a young human being below the age of full physical development.” But this fails to inform us how the word child relates to all the other words for young human beings, such as baby, infant, toddler, youngster. Similarly, the dictionary tells us that warm means “of or at a fairly or comfortably high temperature.” Yet in order to fully understand warm, one needs to know how it slots into the range of temperature words such as cold, tepid, hot. This type of information seems to be an intrinsic part of one’s mental lexicon.

To continue this list of differences between words in the mind and words in books, a book dictionary tends to give information that is spuriously cut and dried. It is likely to tell you that pelicans, sparrows, parrots and flamingos are all birds, but will not rank them in any way. Humans seem able to judge that a sparrow is a more “birdy” bird than a pelican or a flamingo. Or more likely, a human would say that a pelican is a “funny” kind of bird. In addition, book dictionaries do not often spare the space to comment on frequency of usage. There is no indication that abode is less usual than house, or that coney is uncommon beside rabbit. People, on the other hand, seem well aware of which words are rare and which not, and usefully, a number of dictionaries have started to include this kind of information.26

Or, to take another facet of words, book dictionaries contain only a very small amount of data about the syntactic patterns into which each word can slot. Wide and main are both classified as adjectives in one dictionary. But it does not tell us that you can say “The road is wide” but not “The road is main.” Both eat and resemble are classified as verbs which take an object, but it does not tell us that whereas “A cow was eaten by my aunt” is possible, “A cow was resembled by my aunt” is not.

If we move on to consider how book dictionaries cope with sounds, we note that they normally specify only one pronunciation for each word. Yet native speakers of a language are likely to be able to understand quite different pronunciations by different speakers. In addition, they are likely to have more than one pronunciation in their own repertoire, depending on the formality of the occasion and how fast they are speaking. Sometimes, for example, one might pronounce a word such as handbag with all the sounds found in the conventional spelling, and at other times it might sound like “hambag.”

The examples listed above could be multiplied. They show that the mental lexicon is indeed a mammoth structure.27 The relationship between a book dictionary and the human mental lexicon may be somewhat like the link between a tourist pamphlet advertising a seaside resort and the resort itself. A tourist pamphlet gives us a small, partial glimpse of a place as it was at some point in the past, with no real idea of how the different parts of the resort fit together to form a whole, living town. Similarly, a book dictionary gives us a spuriously neat, static and incomplete view of the mental lexicon.28

The differences between words in the mind and words in books are therefore profound. The point of this section, however, was not to point out the shortcomings of book dictionaries, which serve a useful, though limited, purpose, enabling us to check on the conventional spelling of a word and to find out its approximate meaning. Indeed, if we did expect a book dictionary to include the same information as the mental lexicon, then we would undoubtedly require a fleet of lorries to cart its microstored edition around in, like the “Ultra-Complete Maximegalon Dictionary” mentioned earlier. The comparison between mental dictionaries and book dictionaries was made in order to show that we cannot deduce much about our mental lexicons from studying the way words are dealt with in books.

Summary

In this chapter we have noted that humans know tens of thousands of words, most of which they can locate in a fraction of a second. Such huge numbers, and such efficiency in finding those required, suggest that these words are carefully organized, not just stacked in random heaps. This book will discuss the storage and retrieval of words by both adults and children, bearing in mind that a system which is ideal for storage might not necessarily be the best for fast retrieval. Its overall aim is to provide outline specifications for a working model of the human word-store.

We further noted that most printed dictionaries are limited in scope in comparison with the mental lexicon. Their organization is oversimple, their content is fixed and outdated, and they contain only a relatively small amount of information about each item – even though the situation is improving, as new sophisticated electronic databases are increasingly being used as the basis for recent dictionaries.

The mental lexicon, then, is both large and complex. In the next two chapters we shall consider how we should set about studying this mammoth structure.

2

Links in the Chain

— Assessing the evidence —

I picked up a magazine from the table . . . One of the articles attempted to show how much an observant man might learn by an accurate and systematic examination of all that came in his way . . .

“From a drop of water,” said the writer, “a logician could infer the possibility of an Atlantic or a Niagara without having seen or heard of one or the other. So all life is a great chain, the nature of which is known whenever we are shown a single link of it.”

Arthur Conan Doyle, A Study in Scarlet

The writer who made the grandiose claims in the story quoted above was the fictional detective Sherlock Holmes. And psycholinguists investigating the human word-store have been likened to Sherlock Holmes in pursuit of the mastercriminal Professor Moriarty, the elusive director of a vast criminal organization.1 The detective had to work out what the mastermind was like with the aid of limited resources: his knowledge of the world, his deductive powers, his imagination, and a simple magnifying glass, with which he examined the isolated clues left by Moriarty’s crimes. Psycholinguists similarly have, until recently, had few powerful tools with which to build up a model of the mental lexicon – mainly their own intelligence and a heterogeneous collection of different types of clue.

These clues are the topic of this chapter. They are of various types (Figure 2.1): word searches and “slips of the tongue” of normal speakers; the word-finding efforts of people with speech disorders; brain scans; electronic databases; psycholinguistic experiments; the findings of linguistics. In this chapter we shall consider what these sources of evidence have to offer, and assess their value.

Figure 2.1 Clues to the mental lexicon

Word Searches: Black Holes and Oysters

“The name of those fabulous animals (pagan, I regret to say) who used to sing on the water, has quite escaped me.” Mr George Chuzzlewit suggested “Swans”. “No,” said Mr Pecksniff, “Not swans. Very like swans, too. Thankyou.” The nephew . . . propounded “Oysters”. “No,” said Mr Pecksniff . . . “nor oysters. But by no means unlike oysters; a very excellent idea, thankyou my dear sir, very much. Wait! Sirens, of course.”

In the passage above, Mr Pecksniff, a character in Charles Dickens’s novel Martin Chuzzlewit, has difficulty in retrieving a word which ordinarily he knows quite well. When such word searches occur in real life, they may provide valuable information about the mental lexicon if we assume, as did the psychologist William James at the end of the last century, that “We make search in our memory for a forgotten idea, just as we rummage our house for a lost object. In both cases we visit what seems to be the probable neighborhood of that which we miss.”2 The intermediate stages through which a person passes in the struggle to locate a missing item may give us clues to the general organization of a whole area – though the notion of “neighborhood” should not be taken too literally: words which seem to be closely related may be stored close together, or they may be more distant but have strong links connecting them.

Sometimes the searcher feels completely blocked, unable to remember anything about the word required, like George, a character in Iris Murdoch’s novel The Philosopher’s Pupil, who likens his inability to remember his wife to the “black hole” left by an elusive word: “He thought, I know, but I’ve forgotten . . . she’s there in the form of a black hole, like not being able to find a word. I can’t remember anything about her. . . .”

Quite often, however, the hole left by the missing word is far from empty. As William James noted: “There is a gap . . . but no mere gap. It is a gap that is intensely active. A sort of wraith of the name is in it, beckoning us in a given direction, making us at moments tingle with the sense of our closeness . . . .”3 This wraith can sometimes lead us to the required word, as shown by Sigmund Freud’s insightful account of a successful word search: