Das Dorf am Grunde des Sees - Gabriele Behrend - E-Book

Das Dorf am Grunde des Sees E-Book

Gabriele Behrend

0,0
4,49 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Das Dorf am Grunde des Sees ist der Kreuzungspunkt in Raum und Zeit, an dem Wesen aus dem ganzen Universum zusammentreffen. Dort sorgt Kukuschkin dafür, dass alles reibungslos abläuft. Doch dann taucht Claire auf, die junge Frau, die aus allen Himmeln fiel. Durch sie gerät die kleine, vielgestaltige Welt des Dorfes ins Wanken. Nun-Tius, der Dreiäugige, Emma, die fliegende Händlerin, Tylla, der reptiloide Schmied, Brysbee, die Mutter Assel, Giovanni, der dritte Bruder – wie werden sich die drohenden Umwälzungen auf sie alle auswirken? Jenseits der Kuppel wartet das Wasser …

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Gabriele Behrend

Das Dorf am Grunde des Sees

Außer der Reihe 67

Gabriele Behrend

DAS DORF AM GRUNDE DES SEES

Außer der Reihe 67

Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek

Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar.

© dieser Ausgabe: April 2022

p.machinery Michael Haitel

Titelbild & Illustration: Gabriele Behrend

Layout & Umschlaggestaltung: global:epropaganda

Lektorat & Korrektorat: Michael Haitel

Herstellung: global:epropaganda

Verlag: p.machinery Michael Haitel

Norderweg 31, 25887 Winnert

www.pmachinery.de

ISBN der Printversion: 978 3 95765 280 5

ISBN dieses E-Books: 978 3 95765 819 7

1

 

 

 

Giovanni freute sich. Heute war Markttag. Hoffentlich würde die fliegende Händlerin kommen, mit ihren Körben voller Allerlei. Buntes Geraffel, Plunder, Zeugs, das niemand brauchte, dass sich aber so gut anfühlte in der Hosentasche, auf dem Bettkasten, in der Vitrine. Kurzum, Gio hatte das Kauffieber gepackt und er fragte sich, welche Gefallen er zu erledigen hatte, um das eine oder andere Stück zu erhaschen. Holz hacken? Den Waschzuber einlassen? Den Ofen kehren? Man wusste nie, was die Händlerin wünschte, aber Gio kam es manchmal so vor, als ob sie immer etwas mehr forderte, als man zu geben bereit war. Und dennoch, er konnte es kaum erwarten. Denn in den letzten Wochen hatte sie durch Abwesenheit geglänzt, ihr Platz war verwaist, all das Bunte verschwunden.

Giovanni pfiff vor sich hin. Er schob die Hände in die Hosentaschen der weiten Leinenhose und stieß mit seinen Schuhen Steinchen aus dem Weg.

»Hey, Gio«, tönte es da über den Zaun zu ihm herüber. »Bist du auf dem Weg zu deiner Dealerin?«

›Wo hatte Erik denn dieses Wort her. Das klang so fremd, ungewohnt und unterschwellig aggressiv. Es kursierte nicht lange im Dorf, sodass es ein Außenseiter war in der dörfischen Alltagssprache.‹

Er schüttelte den Kopf. »Sie ist eine Marketenderin wie die anderen auch. Beleidige sie nicht, sonst bekommst du es mit mir zu tun.«

Erik stieß einen schrillen Pfiff aus. »Verliebt ist der Kerl, na sowas!« Er grinste dreckig.

Gio zuckte mit den Schultern. Erik und er waren nie beste Freunde gewesen, aber er hatte für sich beschlossen, die alte Feindschaft, in den Schultagen gehegt und gepflegt, beiseitezutun. Sie waren keine Kinder mehr. Jetzt hieß es Verantwortung übernehmen auf den heimischen Gehöften, Werkstätten und Arbeitsplätzen. Giovanni war ein Zimmermann, einer, der sich aufs Fachwerk verstand, darauf, Häuser bauen, einer, der wusste, wie und wo man zupacken musste, um die Aufgaben geregelt zu bekommen. Doch fiel das kaum einem im Dorf auf.

Er hatte an der Last, der dritte Bruder zu sein, der kleine Nachkömmling eben, der Dummerjan mit seinen seltsamen Gedanken, genug zu tragen. Dazu kamen seine wirren Ideen und das Interesse an dem Tand und den Geschichten der fliegenden Händlerin, sowie die allzu auffällige Neugier, die sich auf die Besucher bezog, und schon war er eben für alle anderen der »Spinnerte«, einer, dem man wenig zutraute. Einer, den man nicht ernst nahm.

Giovanni zockelte weiter über die helle, sandfarbene, weißlich schimmernde Straße, die im flaschengrünen diesigen Licht gespenstisch leuchtete. Er zwang sich, sich sittsam durch das Dorf zu bewegen, obwohl er am liebsten wie ein übermütiges Füllen über die Wiese galoppiert wäre. Aber Männer verhielten sich nicht so. Und er war jetzt einer von ihnen.

Er schmunzelte bei diesem Gedanken. Ein Erwachsener. Pah! Oder doch eher: gut so? Was ist, das ist. Da biss eine Maus keinen Faden ab.

Gio tastete in seiner tiefen weiten Hosentasche nach den Knöpfen und Steinen, die die fliegende Händlerin verlangte. Er hatte sich Mühe gegeben, Tauschsteine zu finden, die andersartig waren, und bei zweien war er sich nicht sicher, ob er diese überhaupt abgeben wollte.

»Hallo, Giovanni!« Ein helles Mädchenlachen flog ihm zu. »Was willst du heute mit nach Hause nehmen? Brauchst du vielleicht einen Krug süßen Honigs?« Laitinda hielt einen irdenen Topf in ihrer Hand. »Soll ich den auf deinem Namen zur Seite stellen?«

Gio errötete heftig. »Wem sollte ich ihn denn geben?«

»Ach, da ist nicht eine, der du den Honig schenken möchtest? Oder mag dich keine?« Laitinda steckte den Topf wieder in ihren Henkelkorb. Sie hob eine Braue und musterte Gio abschätzig. »Nun ja«, meinte sie dann und dehnte das ›Ja‹ unangenehm lang.

Mehr sagte sie nicht, aber das reichte durchaus, um Giovanni zu verletzen. Er presste die Zähne aufeinander und ballte seine Hände zu Fäusten, was man in den Taschen seiner Leinenhose nicht sah. Dann zwang er sich, gute Miene zum bösen Spiel zu machen. Er rang sich ein Lächeln ab und nickte zu dem Korb hin. »Bewahre den Honig für mich auf. Ich werde ihn schon einzusetzen wissen.«

Laitinda riss die Augen auf, mit so einer Antwort hatte sie nicht gerechnet. Auf einmal veränderte sich ihre Wahrnehmung des schlaksigen, groß gewachsenen, immer etwas verwirrten jungen Mannes ins Positive. Dann lächelte sie reizend, wandte sich ab und strebte dem Marktplatz und dem Stand ihrer Großmutter entgegen.

Giovanni erreichte das bunte Treiben nur ein paar Schritte später. Die Buden waren um die kleine Kirche herum aufgebaut, nur die Rückseite blieb dem übersichtlichen Friedhof vorbehalten. Gio trat vor die Kapelle hin und reckte den Hals, um sich besser umzusehen. Er fand das bunte Zelt der fliegenden Händlerin an der hinteren linken Ecke der Kirche. Schon wollte er sich durch die Stände schieben, ohne deren Waren zu begutachten, da wurde er von dem Schmied aufgehalten.

»Na, na, na, Bursche, wo ist dein Benimm hin? Tu wenigstens so, als ob dich mein Handwerk interessiert. Hier, sag an, brauchst du nicht ein neues Schnitzmesser? Ich habe eines mit einer Damaszenerfältelung, einzigartig in Machart und Gebrauch. Wenn du einmal mit so einem Messer gearbeitet hast, willst du kein anderes mehr an deinem Werkzeuggürtel tragen.«

Ein Hüne, angetan mit einer riesigen, dunkelbraunen Lederschürze, auf dem bloßen Echsenkörper getragen, baute sich vor Gio auf.

Der blieb stehen, schluckte kurz. Denn wenn Tylla schon irrwitzig lang im Dorf war, sodass er tragfähige Wurzeln in dem Geflecht der Dorfgemeinschaft ausgebildet hatte, war sein Anblick jedes Mal aufs Neue befremdlich. Tylla hatte Oberarme wie Schweineschinken und einen reptiloiden Schädel mit furchterregenden Zähnen. Kurzum, er sah ein bisschen aus wie eine Mischung aus den Drachen und Lindwürmern, von denen die Alten erzählten, und einem Preisboxer. Die fliegende Händlerin hatte ihm Bilder dieser Kirmesleute gezeigt, die eindeutig dem ›Danach‹ zuzuordnen waren.

»Mein Werkzeuggürtel enthält alles, was ich brauche. Willst du das sehen? Dann heuer mich an. Und wenn du zufrieden bist, dann gibst du es mir halt, dieses Wundermesser.« Gio zuckte kurz mit den Achseln.

Die beiden grinsten sich an, tauschten ein paar Boxhiebe aus, auf die Gio mit einem Fluch reagierte, aber letztlich abwinkte und weiterzog.

Dann stand er endlich vor den Kisten und Kästen, den Körben und Säcken und dem doppelten Zelt der fliegenden Händlerin. Mit einer beiläufigen Handbewegung fischte er aus seiner linken Westentasche die Flüstermännchen. Es waren zwei schmale Kapseln mit einer Krempe um den unteren Teil. Sie sorgten dafür, dass man sich untereinander verständigte. Die Dorfbewohner brauchten die Apparate nicht, sie nutzten alle die gleiche Sprache. Dies war ein Umstand, den Gio so manches Mal schon verflucht hatte. Aber wenn man mit Besuchern redete, die nicht die dörfische Alltagssprache erlernt hatten, so wie Tylla oder die fliegende Händlerin, dann waren die mechanischen Dolmetscher die einzige Möglichkeit, mit ihnen in Kontakt zu treten.

Die fremdartige Marketenderin war überaus beschäftigt. Eine ganze Traube weiblicher Besucherinnen hatte sich um die Stofftruhe zusammengerottet und hielt die verschiedensten Textilien in die Luft. Eine Dame hatte sich in lange Handschuhe aus weinrotem Ziegenleder verliebt. Eine andere wiederum drapierte ein Mieder aus einem grell glänzenden Etwas vor ihrer Mitte und raufte sich mit dem oberen Armpaar die Haare.

»Da pass ich doch nie rein!«, kreischte es durch die Flüstermännchen hindurch, die Gio endlich in Betrieb genommen hatte. »Diese Wampe lässt nicht zu, dass ich mir etwas Schönes leisten kann! Und dabei sind Kunststoffe in unserer Zeit etwas super Exquisites!«

»Nun beruhige dich doch, Uznella. Dann nimm lieber das Cape hier. Ist auch viel mehr Fläche als das Mieder. Was meinst du, was du damit für Eindruck schinden wirst.« Die Freundin der Vierarmigen tätschelte deren rechten unteren Oberarm.

Giovanni schmunzelte. Dann stöberte er durch die hinteren Kisten, da, wo es metallisch glänzte und nach Schmieröl roch. Alles eindeutig Danachs. Er nahm ein Etwas in die Hand. Es war ein konischer Gegenstand, mit einer schwarzen Kappe aus mattem Material am rückwärtigen Ende. Er besah sich den Stab, drehte probeweise an dem Griff und warf das Teil erschrocken in die Kiste zurück, als es mit einem leisen Brummen ansprang und heftig in seiner Hand vibrierte.

Ein Glucksen perlte in die diesige grüne Luft hinein. Die fliegende Händlerin hatte das magentafarbene Plastikcape an die Besucherin verkauft und kurz darauf ihren Lieblingskunden entdeckt.

»Was ist das?«, fragte Gio seine Lieblingsmarketenderin und zeigte auf den stetig brummenden Stab, der sich langsam über die anderen Artefakte bewegte.

Die fliegende Händlerin trat an die Kiste, nahm den Gegenstand in die Hand, ließ das Schnurren ersterben und legte ihn zurück zu dem Geraffel. »Nichts für dich, mein Junge!«, grinste sie ihn an.

»Das ist keine Antwort«, hielt er entgegen. »Was ist denn das nun?«

»Etwas, das nur uns Frauen Freude bereitet.« Die fliegende Händlerin lächelte einmal kurz mokant, verfinsterte dann ihre Miene und grummelte. »Nu’ gib dich damit zufrieden. Also, was suchst du heute?«

Gio überlegte. »Etwas …« Er erinnerte sich an das Wort, das die Besucherin an der Stofftruhe benutzt hatte. »Etwas Exquisites. – Hast du das?«

Die fliegende Händlerin lockerte ihren Kaftan ein Stück weit, griff sich dann ins Dekolleté. »Da hast du das Exquisiteste, was ich habe. Such dir eine aus, ich schau, was ich dir für einen Preis machen kann.«

Gio trat einen Schritt zurück. Der weiche, nachgiebige Busen bot Platz für diverse Ketten und Geschmeide. »Können die auch etwas?«

Die fliegende Händlerin äugte sich auf die Brust. »Die linke Kette hier, da ist eine Uhr angehängt, wo man die Unruh ticken sehen kann. Und zwei weiter rechts, mit der kannst du auf den sieben Weltmeeren segeln. Das ist ein Kompass en miniature.«

Giovanni beugte sich näher zur Auslage. »Und das hier?«

»Einmal knicken und schon leuchtet es rot. Für ungefähr drei Stunden.«

»Und dann?«

»Dann ist es Müll.«

»Oh.« Gio klang enttäuscht.

»Aber hier.« Sie winkte ihn näher. »Hier im Zentrum. Siehst du das?«

Gio sah sich um, doch alles, was er in der Gegend entdeckte, die sie ihm wies, war ein kleiner Schlüssel an einer dünnen silbernen Kette. »Ja?«

»Das ist das wirklich Beste, was ich dir heute geben kann.«

»Kann er denn etwas?«

»Oh sicher, ja.«

»Was denn?«

»Das, mein Lieber, musst du selbst herausfinden.« Dann griff sie sich in den Nacken, löste die Kette von ihrem Hals und ließ sie in Gios Hand gleiten.

»Was willst du dafür haben?«

Die fliegende Händlerin überlegte kurz. Da nickte sie ihm zu. »Behalt ihn einfach. Bis du weißt, wozu er dient.«

Gio stand verdattert im Zelt. Wann hatte es das jemals gegeben, dass seine Lieblingsmarketenderin Ware ohne Gegenleistung abgab?

»Ich viel, ich danke vielmals«, verhedderte er sich mit seiner Antwort.

Da grollte die fliegende Händlerin nur, winkte ab und verwies ihn des Zeltes.

 

Derweil sich die Dorfbevölkerung mit den Besuchern auf dem Marktplatz vermischte und alle sich an den Ständen sattsahen, sich die Bäuche vollschlugen und mehr oder weniger miteinander in Kontakt traten, war einer an den Rand des Dorfes spaziert. Dort, am Saum des dunklen Tanns, unweit des wetterschiefen Turmes gab es eine Höhle. Aus eben dieser war er selbst eines Tages gefallen und mitten in diesen heimeligen Flecken geplumpst. Er hatte sich mit den Dorfbewohnern angefreundet, soweit er Freundschaften zuließ, er, Kukuschkin.

Er hob die linke Hand mit dem spitzenumhäkelten seidenen Taschentuch an die recht große Nase. Man konnte hier schon von einem prächtigen, der Erde zugeneigten Zinken sprechen, was ihn aber nicht hässlich wirken ließ. Die Dörfler hielten Vladimir eben für einen Mann mit Profil. Und er berichtigte sie nicht. Was der Wahrheit entsprach, sollte nicht verfälscht werden.

Er tupfte sich das mit Riechöl getränkte Tuch an die Nasenspitze. Der Duft war schon lange nicht mehr original, aber zum Glück gab es die fliegende Händlerin, die mit Produkten aus seiner Heimat aushalf. Kukuschkin seufzte. Dann tastete er nach seiner gepuderten Perücke, strich sich über den Richelieu-Bart und rückte seine Brokatweste zurecht. Abschließend besah er sich seine Absatzschuhe mit den juwelenbesetzten Schnallen. Alles blitzte und glänzte, der Gehrock saß wie angegossen.

Kukuschkin ächzte erneut. Er durfte nicht hier sein, am Gesäß des Erdenrunds. Er sollte eine Schönheit am Hofe des Zaren umwerben. Karten spielen, jagen. Sich den schönen Künsten widmen, Musik, Theater und Oper und dabei der Weiblichkeit hold sein. Aber ach, nur weil er keinen Doppelkopf verstand und so die wichtigste Partie seines Lebens verloren hatte, bildete er auf immer hier im Dorf die Schnittstelle zwischen den Besuchern und den Dorfbewohnern. Flüstermännchen verteilen, Hausregeln erklären, Streitereien schlichten. Dolmetschen, wo die Kapseln versagten.

»Ich bin der verkannte Diplomat dieser Einsiedelei! Ich armer Tor!«

Angewidert von all dem stumpfen, dunklen Grün um ihn herum, warf er seine Rockschöße nach rückwärts und setzte sich auf einen trockenen Baumstamm am Wegesrand. Er lehnte sich an den Zaun hinter ihm und sah ins unermesslich strahlende Grün über ihm.

Ach ja, welch Schönheit. Was er vor einem Moment als aufdringlich und eintönig empfunden hatte, schien ihm jetzt bewundernswert. Er seufzte wieder, diesmal aber versonnen.

Manchmal hatte man Glück und helles Licht kringelte sich auf die Nasenspitze hernieder oder brach sich in einer Flut von Luftbläschen, die wie Wolken durch den Himmel schwebten. Hin und wieder, in stillen Momenten, zog Algenhaar vorüber, dann, wenn die Nymphen spielten. Vladimir gefiel die Vorstellung, dass das Droben aus Seewasser bestand. In den seltenen Augenblicken, da er allein war mit sich und dieser Fantasterei.

Auf einmal blitzte es auf, mitten in seine unsortierten schwärmerischen Gedanken hinein. Grell zuckte es durch das Grün, das von jetzt auf gleich dunkler aussah als zuvor. Und dann passierte etwas, das Vladimir nicht recht zuordnen konnte.

Ihm war, als hörte er ein feines Reißen, ein Schaben, ein Zing. Aber da erhellte sich das Himmelsgrün erneut, und ein Mensch stürzte in einem Wasserschwall aus dem Himmel, mitten hinein in die Tannenwipfel. Er fiel durch das Geäst, schlug immer wieder auf Astgabeln auf und landete endlich mit einem dumpfen Knall auf dem Boden.

Vladimir hob eine Braue. Seit wann kamen die Besucher von oben? Die Höhle war ja hinlänglich bekannt, aber jemand, der aus allen Wolken fiel? Das war neu.

Er erhob sich und schlenderte zu der Tanne, unter der der Neuankömmling lag.

»Hallo?«, fragte er. »Halloho?«

Ein Stöhnen antwortete ihm, schlaff und kraftlos, und so gab schon allein die Stimme Auskunft über das Gebrechen der Person. Vladimir brummelte leise vor sich hin, als er die Flüstermännchen aus der Westentasche holte. Nachdem er den schmalen Leib herumgedreht hatte, sah er, dass es sich um eine Frau handelte. Eine junge Zarte, mit abgeschnittenen Haaren. Nur eine Handbreit waren die zottelig geschnittenen Fransen lang. Bevor sie sich wehren konnte, hatte Vladimir die Dolmetscher scharf geschaltet und ihr in die Gehörgänge gedrückt. »Hallo?«

Sie stöhnte erneut auf, lauter als zuvor.

»He, sag was. Wer bist du und wo kommst du her?« Er richtete sich auf und sah stirnrunzelnd auf das Mädchen hinunter, das so anders war, wie er Kenntnis von der Weiblichkeit hatte. Sie war nur bedeckt mit einem dünnen schillernden Stoff, der den Oberkörper und den Rumpf verhüllte. Ein Flamingo war darauf zu sehen.

»Was ist das?« Er stupfte mit seinem Gehstock sachte in ihre Seite.

»Aua!« Das Mädchen rappelte sich mühsam auf. »Lass mich in Ruhe, das tut weh!« Sie stützte sich auf ihre Ellenbogen auf und winkelte ein Bein an. Dann runzelte sie die Stirn. »Ist ein Badeanzug«, erwiderte sie knapp. »Ich war schwimmen. Tauchen.« Sie sah Kukuschkin an. »Bin ich tot?«

»Nein«, antwortete Vladimir. »Du bist in Seedorf.«

»Seedorf?« Das Mädchen richtete sich auf und schüttelte seine Arme aus, um sie dann in ihre Seite zu stemmen. »Also gibt es diesen Ort wirklich?« Sie staunte ihn aus großen Augen an.

»Ja, warum auch nicht?«

»Die Leute oben reden darüber. Sie haben Legenden gesponnen, die seit Jahrhunderten weitergegeben werden. Ich wollte nachschauen, was es damit auf sich hat.«

Dann sah sie Vladimir an. »Wer bist du?«

Der ließ sich nicht zweimal bitten und warf sich in Pose. Vollführte einen Kratzfuß und wedelte dramatisch mit seinem Spitzentaschentuch in einem weiten Bogen vor der Nase der Unbekannten herum. »Kukuschkin mein Name, Vladimir für Freunde.« Er ließ seinen russischen Akzent breit und golden wie Honig aus sich herausfließen. Dann richtete er sich wieder auf, steckte das Taschentuch in die Manschette und zwinkerte der jungen Frau zu. »Bist du ein Freund?«

Das Mädchen lachte frei heraus und imitierte ungekonnt den Bückling, den Kukuschkin vollführt hatte. Sie streckte sich. »Claire«, sagte sie mit einem dramatischen Unterton. »Claire Lindenbaum!« Dann nahm sie Vladimirs Hand und schüttelte sie kräftig. »Ich versuche, einer zu sein.«

»Was zu sein?«

»Ein Freund. Was sonst?«

Vladimir umfasste ihre Finger fester und rüttelte sie seinerseits, ebenfalls recht herzhaft. »Dann ein Hoch auf unsere neue Freundschaft, Claire Lindenbaum.« Sodann zogen sie beide gleichzeitig die Hände zurück und grinsten sich an.

»Und nun?« Das Mädchen sondierte die Umgebung, taxierte die Tannen, durch deren Äste sie zu Boden gestürzt war. Sie sah den kleinen Trampelpfad, der zu einem Berg führte, in dessen Mitte ein großes dunkles Loch gähnte und sie wandte sich Richtung Dorf herum, wo sich eine weißliche Straße im diesigen Grün verlor. »Liegt dort Seedorf?«

Kukuschkin nickte leicht.

»Können wir da hin?«

»Nicht in diesem Zustand.« Vladimir sah Claire an. »Du bist ja förmlich nackt. Frierst du nicht?«

Sie hielt inne, spürte in sich hinein und nickte. »Hmm. Etwas.«

»Komm mit.« Kukuschkin wandte sich zur hellen Straße, die zu einem Haus führte, mit einem aufgeflanschten Turm. Der war durch die Jahrhunderte in eine windschiefe Lage geraten und sah aus, als ob er alsbald umfallen würde. Dieses »Demnächst« dauerte aber schon einige Epochen an, daher sorgte sich Vladimir nicht, dass ihm das Dach beizeiten auf den Kopf fallen würde.