0,99 €
Una obra de una fuerza colosal en la que el ingenio teatral de Calderón de la marca se despliega en toda su deslumbrante riqueza. El mágico prodigioso es, entre todas las obras de Calderón de la Barca, la que más atraía a Azorín. García Lorca la consideraba tan grande como el fausto y el mismo Goethe en Alemania, o Shelley en Inglaterra, la exaltaban como una creación genial. Obra densa y compleja, su intención dominante es, sin duda, teológica y moral. Pero se trata de un drama que se desarrolla en el Barroco español y el código de honor domina férreamente el comportamiento de los personajes. Si a ello se añade el ímpetu de amor que mueve todas las escenas, se comprenderá la fuerza colosal de una obra en la que el ingenio teatral de Calderón de la marca se despliega en toda su deslumbrante riqueza
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Veröffentlichungsjahr: 2020
Pedro Calderón de la Barca
EL MÁGICO PRODIGIOSO
Traducido por Carola Tognetti
ISBN 978-88-3295-751-8
Greenbooks editore
Edición digital
Mayo 2020
www.greenbooks-editore.com
Personas que hablan en ella
PRIMERA JORNADA
SEGUNDA JORNADA
TERCERA JORNADA
CIPRIANO
DEMONIO
FLORO
LELIO
MOSCÓN, criado
CLARÍN, criado
El GOBERNADOR de Antioquía
LISANDRO, viejo
JUSTINA
LIVIA, criada
FABIO
Salen CIPRIANO, vestido de estudiante, y
CLARÍN y MOSCÓN, de gorrones, con unos libros
CIPRIANO: En la amena soledad de aquesta apacible estancia, bellísimo laberinto de flores, rosas y plantas, podéis dejarme, dejando conmigo-que ellos me bastan por compañía--los libros que os mandé sacar de casa; que yo, en tanto que Antioquía celebra con fiestas tantas la fábrica de ese templo que hoy a Júpiter consagra, y su traslación, llevando públicamente su estatua adonde con más decoro y honor esté colocada, huyendo del gran bullicio que hay en sus calles y plazas, pasar estudiando quiero la edad que al día le falta.
Idos los dos a Antioquía, gozad de sus fies-
tas varias, y volved por mí a este sitio cuando el sol cayendo vaya a sepultarse en las ondas, que entre oscuras nubes pardas al gran cadáver de oro son monumentos de plata.
Aquí me hallaréis.
MOSCÓN: No, puedo, aunque tengo mucha gana de ver las fiestas, dejar de decir, antes que vaya a verlas, señor, siquiera cuatro o cinco mil palabras. ¿Es posible que en un día de tanto gusto, de tanta festividad y contento, con cuatro libros te salgas al campo solo, volviendo a su aplauso las espaldas?
CLARÍN: Hace mi señor muy bien; que no hay cosa más cansada que un día de procesión entre cofadres y danzas.
MOSCÓN: En fin, Clarín, y en principio, viviendo con arte y maña, eres un temporalazo lisonjero, pues alabas lo que hace, y nunca dices lo que sientes.
CLARÍN: Tú te engañas, que es el mentís más cortés que se dice cara a cara; que yo digo lo que siento.
CIPRIANO: Ya basta, Moscón; ya basta,
Clarín. Que siempre los dos habéis con vuestra ignorancia de estar porfiando, y tomando uno de otro la contraria.
Idos de aquí, y, como digo, volved aquí cuando caiga la noche, envolviendo en sombras esta fábrica gallarda del universo.
MOSCÓN: ¿Qué va, que, aunque defendido hayas que es bueno no ver las fiestas, que vas a verlas?
CLARÍN: Es clara consecuencia. Nadie hace lo que aconseja que hagan los otros.
MOSCÓN: (Por ver a Livia, Aparte vestirme quisiera de alas.)
Vase MOSCÓN
CLARÍN: ( Aunque, si digo verdad,
Aparte
Livia es la que me arrebata los sentidos. Pues ya tienes más de la mitad andada del camino, llega, Livia, al "na," y sé, Livia, liviana.)
Vase CLARÍN
CIPRIANO: Ya estoy solo, ya podré, si tanto mi ingenio alcanza, estudiar esta cuestión que me trae suspensa el alma desde que en Plinio leí con misteriosas palabras la difinición de Dios.
Porque mi ingenio no halla este Dios en quien convengan misterios ni señas tantas, esta verdad escondida he de apurar.
Pónese a leer. Sale el DEMONIO, de
galán, y lee CIPRIANO
DEMONIO: (Aunque hagas Aparte más discursos, Cipriano, no has de llegar a alcanzarla, que yo te la esconderé.)
CIPRIANO: Ruido siento en estas ramas. ¿Quién va? ¿Quién es?
DEMONIO: Caballero, un forastero es, que anda en este monte perdido desde toda esta mañana, tanto que, rendido ya el caballo, en la esmeralda que es tapete de estos montes a un tiempo pace y descansa.
A Antioquía es el camino a negocios de importancia; y apartándome de toda la gente que me acompaña, divertido en mis cuidados, caudal que a ninguno falta, perdí el camino y perdí criados y camaradas.
CIPRIANO: Mucho me espanto de que tan a vista de las altas torres de Antioquía, así perdido andéis. No hay, de cuantas veredas a aqueste monte o le línean o le pautan, una que a dar en sus muros, como en su centro, no vaya. por cualquiera que toméis vais bien.
DEMONIO: Ésa es la ignorancia: a la vista de las ciencias, no saber aprovecharlas.
Y supuesto que no es bien que entre yo en ciudad extraña, donde no soy conocido, solo y preguntando, hasta que la noche venza al día, aquí estaré lo que falta; que en el traje y en los libros que os divierten y acompañan juzgo que debéis de ser grande estudiante, y el alma esta inclinación me lleva de los que en estudios tratan.
Siéntase
CIPRIANO: ¿Habéis estudiado?
DEMONIO: No; pero sé lo que me basta para no ser ignorante.
CIPRIANO: Pues ¿qué ciencia sabéis?
DEMONIO: Hartas.
CIPRIANO: A un estudiándose una mucho tiempo no se alcanza, ¿y vos--¡grande vanidad!-sin estudiar sabéis tantas?
DEMONIO: Sí, que de una patria soy donde las ciencias más altas sin estudiarse se saben.
CIPRIANO: ¡Oh, quién fuera de esa patria!
Que acá mientras más se estudia, más se
ignora.
DEMONIO: Verdad tanta es ésta que sin estudios tuve tan grande arrogancia que a la cátedra de prima me opuse, y pensé llevarla, porque tuve muchos votos; y, aunque la perdí, me basta haberlo intentado; que hay pérdidas con alabanza.
Si no lo queréis creer, decid qué estudiáis, y vaya de argumento; que aunque no sé la opinión que os agrada, y ella sea la segura, yo tomaré la contraria.
CIPRIANO: Mucho me huelgo de que a eso vuestro ingenio salga.
Un lugar de Plinio es el que me trae con mil ansias de entenderle, por saber quién es el dios de quien habla.
DEMONIO: Ése es un lugar que dice
-- bien me acuerdo--estas palabras,
"Díos es una bondad suma, una esencia, una sustancia; todo vista y todo manos." CIPRIANO: Es verdad.
DEMONIO: ¿Qué repugnancia halláis en esto?
CIPRIANO: No hallar el dios de quien Plinio trata; que si ha de ser bondad suma, aun a Júpiter le falta suma bondad, pues le vemos que es pecaminoso en tantas ocasiones: Dánae hable rendida, Europa robada.
Pues ¿cómo en suma bondad, cuyas acciones sagradas habían de ser divinas, caben pasiones humanas?