Pierre Corneille: Oeuvres Majeures - Pierre Corneille - E-Book

Pierre Corneille: Oeuvres Majeures E-Book

Pierre Corneille

0,0

Beschreibung

Ce livre numérique comprend des oeuvres majeures de Pierre Corneille. L'édition est méticuleusement éditée et formatée. Pierre Corneille (1606-1684), aussi appelé "le Grand Corneille" ou "Corneille l'aîné", est un dramaturge et poète français du XVIIe siècle. Issu d'une famille de la bourgeoisie de robe, Pierre Corneille, après des études de droit, occupa des offices d'avocat à Rouen tout en se tournant vers la littérature, comme bon nombre de diplômés en droit de son temps. Il écrivit d'abord des comédies comme Mélite, La Place royale, L'Illusion comique, et des tragi-comédies Clitandre (vers 1630) et en 1637, Le Cid, qui fut un triomphe, malgré les critiques de ses rivaux et des théoriciens. Il avait aussi donné dès 1634-35 une tragédie mythologique (Médée), mais ce n'est qu'en 1640 qu'il se lança dans la voie de la tragédie historique — il fut le dernier des poètes dramatiques de sa génération à le faire —, donnant ainsi ce que la postérité considéra comme ses chefs-d'œuvre : Horace, Cinna, Polyeucte, Rodogune, Héraclius et Nicomède. Table des matières: Le Cid (1636) Horace (1640) Cinna ou la Clémence d'Auguste (1641) Polyeucte Martyr (1643) Rodogune princesse des Parthes (1644) Héraclius empereur d'Orient (1647) Nicomède (1651)

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern

Seitenzahl: 592

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Pierre Corneille

Pierre Corneille: Oeuvres Majeures

Le Cid + Horace + Cinna + Polyeucte Martyr + Rodogune princesse des Parthes + Héraclius empereur d’Orient + Nicomède
e-artnow, 2019 Contact: [email protected]
ISBN  978-80-273-0254-3

Table des matières

Le Cid (1636)
Horace (1640)
Cinna ou la Clémence d'Auguste (1641)
Polyeucte Martyr (1643)
Rodogune princesse des Parthes (1644)
Héraclius empereur d’Orient (1647)
Nicomède (1651)

Le Cid (1636)

Table des matières
Contenu
ACTE I , SCENE PREMIERE .
ACTE I , SCENE II .
ACTE I , SCENE III .
ACTE I , SCENE IV .
ACTE I , SCENE V .
ACTE I , SCENE VI .
ACTE II , SCENE PREMIERE .
ACTE II , SCENE II .
ACTE II , SCENE III .
ACTE II , SCENE IV .
ACTE II , SCENE V .
ACTE II , SCENE VI .
ACTE II , SCENE VII .
ACTE II , SCENE VIII .
ACTE III , SCENE PREMIERE .
ACTE III , SCENE II .
ACTE III , SCENE III .
ACTE III , SCENE IV .
ACTE III , SCENE V .
ACTE III , SCENE VI .
ACTE IV , SCENE PREMIERE .
ACTE IV , SCENE II .
ACTE IV , SCENE III .
ACTE IV , SCENE IV .
ACTE IV , SCENE V .
ACTE V , SCENE PREMIERE .
ACTE V , SCENE II .
ACTE V , SCENE III .
ACTE V , SCENE IV .
ACTE V , SCENE V .
ACTE V , SCENE VI .
ACTE V , SCENE VII .

ACTE I , SCENE PREMIERE .

Table des matières

Chimène.

Elvire, m’ as-tu fait un rapport bien sincère ?

Ne déguises-tu rien de ce qu’ a dit mon père ?

Elvire.

Tous mes sens à moi-même en sont encor charmés : il estime Rodrigue autant que vous l’ aimez, et si je ne m’ abuse à lire dans son âme, il vous commandera de répondre à sa flamme.

Chimène.

Dis-moi donc, je te prie, une seconde fois ce qui te fait juger qu’ il approuve mon choix : apprends-moi de nouveau quel espoir j’ en dois prendre ; un si charmant discours ne se peut trop entendre ; tu ne peux trop promettre aux feux de notre amour la douce liberté de se montrer au jour.

Que t’ a-t-il répondu sur la secrète brigue que font auprès de toi don Sanche et don Rodrigue ?

N’ as-tu point trop fait voir quelle inégalité entre ces deux amants me penche d’ un côté ?

Elvire.

Non ; j’ ai peint votre coeur dans une indifférence qui n’ enfle d’ aucun d’ eux ni détruit l’ espérance, et sans les voir d’ un oeil trop sévère ou trop doux, attend l’ ordre d’ un père à choisir un époux.

Ce respect l’ a ravi, sa bouche et son visage m’ en ont donné sur l’ heure un digne témoignage, et puisqu’ il vous en faut encor faire un récit, voici d’ eux et de vous ce qu’ en hâte il m’ a dit : ” elle est dans le devoir ; tous deux sont dignes d’ elle, tous deux formés d’ un sang noble, vaillant, fidèle, jeunes, mais qui font lire aisément dans leurs yeux l’ éclatante vertu de leurs braves aïeux.

Don Rodrigue surtout n’ a trait en son visage qui d’ un homme de coeur ne soit la haute image, et sort d’ une maison si féconde en guerriers, qu’ ils y prennent naissance au milieu des lauriers.

La valeur de son père, en son temps sans pareille, tant qu’ a duré sa force, a passé pour merveille ; ses rides sur son front ont gravé ses exploits, et nous disent encor ce qu’ il fut autrefois.

Je me promets du fils ce que j’ ai vu du père ; et ma fille, en un mot, peut l’ aimer et me plaire. “ il alloit au conseil, dont l’ heure qui pressoit a tranché ce discours qu’ à peine il commençoit ; mais à ce peu de mots je crois que sa pensée entre vos deux amants n’ est pas fort balancée.

Le roi doit à son fils élire un gouverneur, et c’ est lui que regarde un tel degré d’ honneur : ce choix n’ est pas douteux, et sa rare vaillance ne peut souffrir qu’ on craigne aucune concurrence.

Comme ses hauts exploits le rendent sans égal, dans un espoir si juste il sera sans rival ; et puisque don Rodrigue a résolu son père au sortir du conseil à proposer l’ affaire, je vous laisse à juger s’ il prendra bien son temps, et si tous vos desirs seront bientôt contents.

Chimène.

Il semble toutefois que mon âme troublée refuse cette joie, et s’ en trouve accablée : un moment donne au sort des visages divers, et dans ce grand bonheur je crains un grand revers.

Elvire.

Vous verrez cette crainte heureusement déçue.

Chimène.

Allons, quoi qu’ il en soit, en attendre l’ issue.

ACTE I , SCENE II .

Table des matières

L’ infante.

Page, allez avertir Chimène de ma part qu’ aujourd’ hui pour me voir elle attend un peu tard, et que mon amitié se plaint de sa paresse.

Léonor.

Madame, chaque jour même desir vous presse ; et dans son entretien je vous vois chaque jour demander en quel point se trouve son amour.

L’ infante.

Ce n’ est pas sans sujet : je l’ ai presque forcée à recevoir les traits dont son âme est blessée.

Elle aime don Rodrigue, et le tient de ma main, et par moi don Rodrigue a vaincu son dédain : ainsi de ces amants ayant formé les chaînes, je dois prendre intérêt à voir finir leurs peines.

Léonor.

Madame, toutefois parmi leurs bons succès vous montrez un chagrin qui va jusqu’ à l’ excès.

Cet amour, qui tous deux les comble d’ allégresse, fait-il de ce grand coeur la profonde tristesse, et ce grand intérêt que vous prenez pour eux vous rend-il malheureuse alors qu’ ils sont heureux ?

Mais je vais trop avant, et deviens indiscrète.

L’ infante.

Ma tristesse redouble à la tenir secrète.

écoute, écoute enfin comme j’ ai combattu, écoute quels assauts brave encor ma vertu.

L’ amour est un tyran qui n’ épargne personne : ce jeune cavalier, cet amant que je donne, je l’ aime.

Léonor.

Vous l’ aimez !

L’ infante.

Mets la main sur mon coeur, et vois comme il se trouble au nom de son vainqueur, comme il le reconnoît.

Léonor.

Pardonnez-moi, madame,

si je sors du respect pour blâmer cette flamme.

Une grande princesse à ce point s’ oublier que d’ admettre en son coeur un simple cavalier !

Et que diroit le roi ? Que diroit la Castille ?

Vous souvient-il encor de qui vous êtes fille ?

L’ infante.

Il m’ en souvient si bien que j’ épandrai mon sang avant que je m’ abaisse à démentir mon rang.

Je te répondrois bien que dans les belles âmes le seul mérite a droit de produire des flammes ; et si ma passion cherchoit à s’ excuser, mille exemples fameux pourroient l’ autoriser ; mais je n’ en veux point suivre où ma gloire s’ engage ; la surprise des sens n’ abat point mon courage ; et je me dis toujours qu’ étant fille de roi, tout autre qu’ un monarque est indigne de moi.

Quand je vis que mon coeur ne se pouvoit défendre, moi-même je donnai ce que je n’ osois prendre.

Je mis, au lieu de moi, Chimène en ses liens, et j’ allumai leurs feux pour éteindre les miens.

Ne t’ étonne donc plus si mon âme gênée avec impatience attend leur hyménée : tu vois que mon repos en dépend aujourd’ hui.

Si l’ amour vit d’ espoir, il périt avec lui : c’ est un feu qui s’ éteint, faute de nourriture ; et malgré la rigueur de ma triste aventure, si Chimène a jamais Rodrigue pour mari, mon espérance est morte, et mon esprit guéri.

Je souffre cependant un tourment incroyable : jusques à cet hymen Rodrigue m’ est aimable ; je travaille à le perdre, et le perds à regret ; et de là prend son cours mon déplaisir secret.

Je vois avec chagrin que l’ amour me contraigne à pousser des soupirs pour ce que je dédaigne ; je sens en deux partis mon esprit divisé : si mon courage est haut, mon coeur est embrasé ; cet hymen m’ est fatal, je le crains, et souhaite : je n’ ose en espérer qu’ une joie imparfaite.

Ma gloire et mon amour ont pour moi tant d’ appas, que je meurs s’ il s’ achève ou ne s’ achève pas.

Léonor.

Madame, après cela je n’ ai rien à vous dire, sinon que de vos maux avec vous je soupire : je vous blâmois tantôt, je vous plains à présent ; mais puisque dans un mal si doux et si cuisant votre vertu combat et son charme et sa force, en repousse l’ assaut, en rejette l’ amorce, elle rendra le calme à vos esprits flottants.

Espérez donc tout d’ elle, et du secours du temps ; espérez tout du ciel : il a trop de justice pour laisser la vertu dans un si long supplice.

L’ infante.

Ma plus douce espérance est de perdre l’ espoir.

Le page.

Par vos commandements Chimène vous vient voir.

L’ infante.

Allez l’ entretenir en cette galerie.

Léonor.

Voulez-vous demeurer dedans la rêverie ?

L’ infante.

Non, je veux seulement, malgré mon déplaisir, remettre mon visage un peu plus à loisir.

Je vous suis. Juste ciel, d’ où j’ attends mon remède, mets enfin quelque borne au mal qui me possède : assure mon repos, assure mon honneur.

Dans le bonheur d’ autrui je cherche mon bonheur : cet hyménée à trois également importe ; rends son effet plus prompt, ou mon âme plus forte.

D’ un lien conjugal joindre ces deux amants, c’ est briser tous mes fers, et finir mes tourments.

Mais je tarde un peu trop : allons trouver Chimène, et par son entretien soulager notre peine.

ACTE I , SCENE III .

Table des matières
Table des matières

Le comte.

Enfin vous l’ emportez, et la faveur du roi vous élève en un rang qui n’ étoit dû qu’ à moi : il vous fait gouverneur du prince de Castille.

Don diègue.

Cette marque d’ honneur qu’ il met dans ma famille montre à tous qu’ il est juste, et fait connoître assez qu’ il sait récompenser les services passés.

Le comte.

Pour grands que soient les rois, ils sont ce que nous sommes : ils peuvent se tromper comme les autres hommes ; et ce choix sert de preuve à tous les courtisans qu’ ils savent mal payer les services présents.

Don diègue.

Ne parlons plus d’ un choix dont votre esprit s’ irrite : la faveur l’ a pu faire autant que le mérite ; mais on doit ce respect au pouvoir absolu, de n’ examiner rien quand un roi l’ a voulu.

à l’ honneur qu’ il m’ a fait ajoutez-en un autre ; joignons d’ un sacré noeud ma maison à la vôtre : vous n’ avez qu’ une fille, et moi je n’ ai qu’ un fils ; leur hymen nous peut rendre à jamais plus qu’ amis : faites-nous cette grâce, et l’ acceptez pour gendre.

Le comte.

à des partis plus hauts ce beau fils doit prétendre ; et le nouvel éclat de votre dignité lui doit enfler le coeur d’ une autre vanité.

Exercez-la, monsieur, et gouvernez le prince : montrez-lui comme il faut régir une province, faire trembler partout les peuples sous sa loi, remplir les bons d’ amour, et les méchants d’ effroi.

Joignez à ces vertus celles d’ un capitaine : montrez-lui comme il faut s’ endurcir à la peine, dans le métier de Mars se rendre sans égal, passer les jours entiers et les nuits à cheval, reposer tout armé, forcer une muraille, et ne devoir qu’ à soi le gain d’ une bataille.

Instruisez-le d’ exemple, et rendez-le parfait, expliquant à ses yeux vos leçons par l’ effet.

Don diègue.

Pour s’ instruire d’ exemple, en dépit de l’ envie, il lira seulement l’ histoire de ma vie.

Là, dans un long tissu de belles actions, il verra comme il faut dompter des nations, attaquer une place, ordonner une armée, et sur de grands exploits bâtir sa renommée.

Le comte.

Les exemples vivants sont d’ un autre pouvoir ; un prince dans un livre apprend mal son devoir.

Et qu’ a fait après tout ce grand nombre d’ années, que ne puisse égaler une de mes journées ?

Si vous fûtes vaillant, je le suis aujourd’ hui, et ce bras du royaume est le plus ferme appui.

Grenade et l’ Aragon tremblent quand ce fer brille ; mon nom sert de rempart à toute la Castille : sans moi, vous passeriez bientôt sous d’ autres lois, et vous auriez bientôt vos ennemis pour rois.

Chaque jour, chaque instant, pour rehausser ma gloire, met lauriers sur lauriers, victoire sur victoire.

Le prince à mes côtés feroit dans les combats l’ essai de son courage à l’ ombre de mon bras ; il apprendroit à vaincre en me regardant faire ; et pour répondre en hâte à son grand caractère, il verroit…

Don diègue.

Je le sais, vous servez bien le roi : je vous ai vu combattre et commander sous moi.

Quand l’ âge dans mes nerfs a fait couler sa glace, votre rare valeur a bien rempli ma place ; enfin, pour épargner les discours superflus, vous êtes aujourd’ hui ce qu’ autrefois je fus.

Vous voyez toutefois qu’ en cette concurrence un monarque entre nous met quelque différence.

Le comte.

Ce que je méritois, vous l’ avez emporté.

Don diègue.

Qui l’ a gagné sur vous l’ avoit mieux mérité.

Le comte.

Qui peut mieux l’ exercer en est bien le plus digne.

Don diègue.

En être refusé n’ en est pas un bon signe.

Le comte.

Vous l’ avez eu par brigue, étant vieux courtisan.

Don diègue.

L’ éclat de mes hauts faits fut mon seul partisan.

Le comte.

Parlons-en mieux, le roi fait honneur à votre âge.

Don diègue.

Le roi, quand il en fait, le mesure au courage.

Le comte.

Et par là cet honneur n’ étoit dû qu’ à mon bras.

Don diègue.

Qui n’ a pu l’ obtenir ne le méritoit pas.

Le comte.

Ne le méritoit pas ! Moi ?

Don diègue.

Vous.

Le comte.

Ton impudence,

téméraire vieillard, aura sa récompense.

Don diègue.

Achève, et prends ma vie après un tel affront, le premier dont ma race ait vu rougir son front.

Le comte.

Et que penses-tu faire avec tant de foiblesse ?

Don diègue.

ô Dieu ! Ma force usée en ce besoin me laisse !

Le comte.

Ton épée est à moi ; mais tu serois trop vain, si ce honteux trophée avoit chargé ma main.

Adieu : fais lire au prince, en dépit de l’ envie, pour son instruction, l’ histoire de ta vie : d’ un insolent discours ce juste châtiment ne lui servira pas d’ un petit ornement.

ACTE I , SCENE IV .

Table des matières

Don diègue.

ô rage ! ô désespoir ! ô vieillesse ennemie !

N’ ai-je donc tant vécu que pour cette infamie ?

Et ne suis-je blanchi dans les travaux guerriers que pour voir en un jour flétrir tant de lauriers ?

Mon bras, qu’ avec respect toute l’ Espagne admire, mon bras, qui tant de fois a sauvé cet empire, tant de fois affermi le trône de son roi, trahit donc ma querelle, et ne fait rien pour moi ?

ô cruel souvenir de ma gloire passée !

Oeuvre de tant de jours en un jour effacée !

Nouvelle dignité, fatale à mon bonheur !

Précipice élevé d’ où tombe mon honneur !

Faut-il de votre éclat voir triompher le comte, et mourir sans vengeance, ou vivre dans la honte ?

Comte, sois de mon prince à présent gouverneur : ce haut rang n’ admet point un homme sans honneur ; et ton jaloux orgueil, par cet affront insigne, malgré le choix du roi, m’ en a su rendre indigne.

Et toi, de mes exploits glorieux instrument, mais d’ un corps tout de glace inutile ornement, fer, jadis tant à craindre, et qui, dans cette offense, m’ as servi de parade, et non pas de défense, va, quitte désormais le dernier des humains, passe, pour me venger, en de meilleures mains.

ACTE I , SCENE V .

Table des matières

Don diègue.

Rodrigue, as-tu du coeur ?

Don rodrigue.

Tout autre que mon père

l’ éprouveroit sur l’ heure.

Don diègue.

Agréable colère !

Digne ressentiment à ma douleur bien doux !

Je reconnois mon sang à ce noble courroux ; ma jeunesse revit en cette ardeur si prompte.

Viens, mon fils, viens, mon sang, viens réparer ma honte ; viens me venger.

Don rodrigue.

De quoi ?

Don diègue.

D’ un affront si cruel,

qu’ à l’ honneur de tous deux il porte un coup mortel : d’ un soufflet. L’ insolent en eût perdu la vie ; mais mon âge a trompé ma généreuse envie : et ce fer que mon bras ne peut plus soutenir, je le remets au tien pour venger et punir.

Va contre un arrogant éprouver ton courage : ce n’ est que dans le sang qu’ on lave un tel outrage ; meurs ou tue. Au surplus, pour ne te point flatter, je te donne à combattre un homme à redouter : je l’ ai vu, tout couvert de sang et de poussière, porter partout l’ effroi dans une armée entière.

J’ ai vu par sa valeur cent escadrons rompus ; et pour t’ en dire encor quelque chose de plus, plus que brave soldat, plus que grand capitaine, c’ est…

Don rodrigue.

De grâce, achevez.

Don diègue.

Le père de Chimène.

Don rodrigue.

Le…

Don diègue.

Ne réplique point, je connois ton amour ; mais qui peut vivre infâme est indigne du jour.

Plus l’ offenseur est cher, et plus grande est l’ offense.

Enfin tu sais l’ affront, et tu tiens la vengeance : je ne te dis plus rien. Venge-moi, venge-toi ; montre-toi digne fils d’ un père tel que moi.

Accablé des malheurs où le destin me range, je vais les déplorer : va, cours, vole, et nous venge.

ACTE I , SCENE VI .

Table des matières

Don rodrigue.

Percé jusques au fond du coeur d’ une atteinte imprévue aussi bien que mortelle, misérable vengeur d’ une juste querelle, et malheureux objet d’ une injuste rigueur, je demeure immobile, et mon âme abattue cède au coup qui me tue.

Si près de voir mon feu récompensé, ô Dieu, l’ étrange peine !

En cet affront mon père est l’ offensé, et l’ offenseur le père de Chimène !

Que je sens de rudes combats !

Contre mon propre honneur mon amour s’ intéresse : il faut venger un père, et perdre une maîtresse : l’ un m’ anime le coeur, l’ autre retient mon bras.

Réduit au triste choix ou de trahir ma flamme, ou de vivre en infâme,

des deux côtés mon mal est infini.

ô Dieu, l’ étrange peine !

Faut-il laisser un affront impuni ?

Faut-il punir le père de Chimène ?

Père, maîtresse, honneur, amour, noble et dure contrainte, aimable tyrannie, tous mes plaisirs sont morts, ou ma gloire ternie.

L’ un me rend malheureux, l’ autre indigne du jour.

Cher et cruel espoir d’ une âme généreuse, mais ensemble amoureuse,

digne ennemi de mon plus grand bonheur, fer qui causes ma peine,

m’ es-tu donné pour venger mon honneur ?

M’ es-tu donné pour perdre ma Chimène ?

Il vaut mieux courir au trépas.

Je dois à ma maîtresse aussi bien qu’ à mon père : j’ attire en me vengeant sa haine et sa colère ; j’ attire ses mépris en ne me vengeant pas.

à mon plus doux espoir l’ un me rend infidèle, et l’ autre indigne d’ elle.

Mon mal augmente à le vouloir guérir ; tout redouble ma peine.

Allons, mon âme ; et puisqu’ il faut mourir, mourons du moins sans offenser Chimène.

Mourir sans tirer ma raison !

Rechercher un trépas si mortel à ma gloire !

Endurer que l’ Espagne impute à ma mémoire d’ avoir mal soutenu l’ honneur de ma maison !

Respecter un amour dont mon âme égarée voit la perte assurée !

N’ écoutons plus ce penser suborneur, qui ne sert qu’ à ma peine.

Allons, mon bras, sauvons du moins l’ honneur, puisqu’ après tout il faut perdre Chimène.

Oui, mon esprit s’ étoit déçu.

Je dois tout à mon père avant qu’ à ma maîtresse : que je meure au combat, ou meure de tristesse, je rendrai mon sang pur comme je l’ ai reçu.

Je m’ accuse déjà de trop de négligence : courons à la vengeance ;

et tout honteux d’ avoir tant balancé, ne soyons plus en peine,

puisqu’ aujourd’ hui mon père est l’ offensé, si l’ offenseur est père de Chimène.

ACTE II , SCENE PREMIERE .

Table des matières

Le comte.

Je l’ avoue entre nous, mon sang un peu trop chaud s’ est trop ému d’ un mot, et l’ a porté trop haut ; mais puisque c’ en est fait, le coup est sans remède.

Don arias.

Qu’ aux volontés du roi ce grand courage cède : il y prend grande part, et son coeur irrité agira contre vous de pleine autorité.

Aussi vous n’ avez point de valable défense : le rang de l’ offensé, la grandeur de l’ offense, demandent des devoirs et des submissions qui passent le commun des satisfactions.

Le comte.

Le roi peut à son gré disposer de ma vie.

Don arias.

De trop d’ emportement votre faute est suivie.

Le roi vous aime encore ; apaisez son courroux.

Il a dit : ” je le veux ; ” désobéirez-vous ?

Le comte.

Monsieur, pour conserver tout ce que j’ ai d’ estime, désobéir un peu n’ est pas un si grand crime ; et quelque grand qu’ il soit, mes services présents pour le faire abolir sont plus que suffisants.

Don arias.

Quoi qu’ on fasse d’ illustre et de considérable, jamais à son sujet un roi n’ est redevable.

Vous vous flattez beaucoup, et vous devez savoir que qui sert bien son roi ne fait que son devoir.

Vous vous perdrez, monsieur, sur cette confiance.

Le comte.

Je ne vous en croirai qu’ après l’ expérience.

Don arias.

Vous devez redouter la puissance d’ un roi.

Le comte.

Un jour seul ne perd pas un homme tel que moi.

Que toute sa grandeur s’ arme pour mon supplice, tout l’ état périra, s’ il faut que je périsse.

Don arias.

Quoi ! Vous craignez si peu le pouvoir souverain…

Le comte.

D’ un sceptre qui sans moi tomberoit de sa main.

Il a trop d’ intérêt lui-même en ma personne, et ma tête en tombant feroit choir sa couronne.

Don arias.

Souffrez que la raison remette vos esprits.

Prenez un bon conseil.

Le comte.

Le conseil en est pris.

Don arias.

Que lui dirai-je enfin ? Je lui dois rendre conte.

Le comte.

Que je ne puis du tout consentir à ma honte.

Don arias.

Mais songez que les rois veulent être absolus.

Le comte.

Le sort en est jeté, monsieur, n’ en parlons plus.

Don arias.

Adieu donc, puisqu’ en vain je tâche à vous résoudre : avec tous vos lauriers, craignez encor le foudre.

Le comte.

Je l’ attendrai sans peur.

Don arias.

Mais non pas sans effet.

Le comte.

Nous verrons donc par là don Diègue satisfait.

Qui ne craint point la mort ne craint point les menaces.

J’ ai le coeur au-dessus des plus fières disgrâces ; et l’ on peut me réduire à vivre sans bonheur, mais non pas me résoudre à vivre sans honneur.

ACTE II , SCENE II .

Table des matières

Don rodrigue.

à moi, comte, deux mots.

Le comte.

Parle.

Don rodrigue.

ôte-moi d’ un doute.

Connois-tu bien don Diègue ?

Le comte.

Oui.

Don rodrigue.

Parlons bas ; écoute.

Sais-tu que ce vieillard fut la même vertu, la vaillance et l’ honneur de son temps ? Le sais-tu ?

Le comte.

Peut-être.

Don rodrigue.

Cette ardeur que dans les yeux je porte, sais-tu que c’ est son sang ? Le sais-tu ?

Le comte.

Que m’ importe ?

Don rodrigue.

à quatre pas d’ ici je te le fais savoir.

Le comte.

Jeune présomptueux !

Don rodrigue.

Parle sans t’ émouvoir.

Je suis jeune, il est vrai ; mais aux âmes bien nées la valeur n’ attend point le nombre des années.

Le comte.

Te mesurer à moi ! Qui t’ a rendu si vain, toi qu’ on n’ a jamais vu les armes à la main ?

Don rodrigue.

Mes pareils à deux fois ne se font point connoître, et pour leurs coups d’ essai veulent des coups de maître.

Le comte.

Sais-tu bien qui je suis ?

Don rodrigue.

Oui ; tout autre que moi

au seul bruit de ton nom pourroit trembler d’ effroi.

Les palmes dont je vois ta tête si couverte semblent porter écrit le destin de ma perte.

J’ attaque en téméraire un bras toujours vainqueur ; mais j’ aurai trop de force, ayant assez de coeur.

à qui venge son père il n’ est rien impossible.

Ton bras est invaincu, mais non pas invincible.

Le comte.

Ce grand coeur qui paroît aux discours que tu tiens, par tes yeux, chaque jour, se découvroit aux miens ; et croyant voir en toi l’ honneur de la Castille, mon âme avec plaisir te destinoit ma fille.

Je sais ta passion, et suis ravi de voir que tous ses mouvements cèdent à ton devoir ; qu’ ils n’ ont point affoibli cette ardeur magnanime ; que ta haute vertu répond à mon estime ; et que voulant pour gendre un cavalier parfait, je ne me trompois point au choix que j’ avois fait ; mais je sens que pour toi ma pitié s’ intéresse ; j’ admire ton courage, et je plains ta jeunesse.

Ne cherche point à faire un coup d’ essai fatal ; dispense ma valeur d’ un combat inégal ; trop peu d’ honneur pour moi suivroit cette victoire : à vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.

On te croiroit toujours abattu sans effort ; et j’ aurois seulement le regret de ta mort.

Don rodrigue.

D’ une indigne pitié ton audace est suivie : qui m’ ose ôter l’ honneur craint de m’ ôter la vie ?

Le comte.

Retire-toi d’ ici.

Don rodrigue.

Marchons sans discourir.

Le comte.

Es-tu si las de vivre ?

Don rodrigue.

As-tu peur de mourir ?

Le comte.

Viens, tu fais ton devoir, et le fils dégénère qui survit un moment à l’ honneur de son père.

ACTE II , SCENE III .

Table des matières

L’ infante.

Apaise, ma Chimène, apaise ta douleur : fais agir ta constance en ce coup de malheur.

Tu reverras le calme après ce foible orage ; ton bonheur n’ est couvert que d’ un peu de nuage, et tu n’ as rien perdu pour le voir différer.

Chimène.

Mon coeur outré d’ ennuis n’ ose rien espérer.

Un orage si prompt qui trouble une bonace d’ un naufrage certain nous porte la menace : je n’ en saurois douter, je péris dans le port.

J’ aimois, j’ étois aimée, et nos pères d’ accord ; et je vous en contois la charmante nouvelle, au malheureux moment que naissoit leur querelle, dont le récit fatal, sitôt qu’ on vous l’ a fait, d’ une si douce attente a ruiné l’ effet.

Maudite ambition, détestable manie, dont les plus généreux souffrent la tyrannie !

Honneur impitoyable à mes plus chers desirs, que tu me vas coûter de pleurs et de soupirs !

L’ infante.

Tu n’ as dans leur querelle aucun sujet de craindre : un moment l’ a fait naître, un moment va l’ éteindre.

Elle a fait trop de bruit pour ne pas s’ accorder, puisque déjà le roi les veut accommoder ; et tu sais que mon âme, à tes ennuis sensible, pour en tarir la source y fera l’ impossible.

Chimène.

Les accommodements ne font rien en ce point : de si mortels affronts ne se réparent point.

En vain on fait agir la force ou la prudence : si l’ on guérit le mal, ce n’ est qu’ en apparence.

La haine que les coeurs conservent au dedans nourrit des feux cachés, mais d’ autant plus ardents.

L’ infante.

Le saint noeud qui joindra don Rodrigue et Chimène des pères ennemis dissipera la haine ; et nous verrons bientôt votre amour le plus fort par un heureux hymen étouffer ce discord.

Chimène.

Je le souhaite ainsi plus que je ne l’ espère : don Diègue est trop altier, et je connois mon père.

Je sens couler des pleurs que je veux retenir ; le passé me tourmente, et je crains l’ avenir.

L’ infante.

Que crains-tu ? D’ un vieillard l’ impuissante foiblesse ?

Chimène.

Rodrigue a du courage.

L’ infante.

Il a trop de jeunesse.

Chimène.

Les hommes valeureux le sont du premier coup.

L’ infante.

Tu ne dois pas pourtant le redouter beaucoup : il est trop amoureux pour te vouloir déplaire, et deux mots de ta bouche arrêtent sa colère.

Chimène.

S’ il ne m’ obéit point, quel comble à mon ennui !

Et s’ il peut m’ obéir, que dira-t-on de lui ?

étant né ce qu’ il est, souffrir un tel outrage !

Soit qu’ il cède ou résiste au feu qui me l’ engage, mon esprit ne peut qu’ être ou honteux ou confus, de son trop de respect, ou d’ un juste refus.

L’ infante.

Chimène a l’ âme haute, et quoiqu’ intéressée, elle ne peut souffrir une basse pensée ; mais si jusques au jour de l’ accommodement je fais mon prisonnier de ce parfait amant, et que j’ empêche ainsi l’ effet de son courage, ton esprit amoureux n’ aura-t-il point d’ ombrage ?

Chimène.

Ah ! Madame, en ce cas je n’ ai plus de souci.

ACTE II , SCENE IV .

Table des matières

L’ infante.

Page, cherchez Rodrigue, et l’ amenez ici.

Le page.

Le comte de Gormas et lui…

Chimène.

Bon Dieu ! Je tremble.

L’ infante.

Parlez.

Le page.

De ce palais ils sont sortis ensemble.

Chimène.

Seuls ?

Le page.

Seuls, et qui sembloient tout bas se quereller.

Chimène.

Sans doute ils sont aux mains, il n’ en faut plus parler.

Madame, pardonnez à cette promptitude.

ACTE II , SCENE V .

Table des matières

L’ infante.

Hélas ! Que dans l’ esprit je sens d’ inquiétude !

Je pleure ses malheurs, son amant me ravit ; mon repos m’ abandonne, et ma flamme revit.

Ce qui va séparer Rodrigue de Chimène fait renaître à la fois mon espoir et ma peine ; et leur division, que je vois à regret, dans mon esprit charmé jette un plaisir secret.

Léonor.

Cette haute vertu qui règne dans votre âme se rend-elle sitôt à cette lâche flamme ?

L’ infante.

Ne la nomme point lâche, à présent que chez moi pompeuse et triomphante elle me fait la loi : porte-lui du respect, puisqu’ elle m’ est si chère.

Ma vertu la combat, mais malgré moi j’ espère ; et d’ un si fol espoir mon coeur mal défendu vole après un amant que Chimène a perdu.

Léonor.

Vous laissez choir ainsi ce glorieux courage, et la raison chez vous perd ainsi son usage ?

L’ infante.

Ah ! Qu’ avec peu d’ effet on entend la raison, quand le coeur est atteint d’ un si charmant poison !

Et lorsque le malade aime sa maladie, qu’ il a peine à souffrir que l’ on y remédie !

Léonor.

Votre espoir vous séduit, votre mal vous est doux ; mais enfin ce Rodrigue est indigne de vous.

L’ infante.

Je ne le sais que trop ; mais si ma vertu cède, apprends comme l’ amour flatte un coeur qu’ il possède.

Si Rodrigue une fois sort vainqueur du combat, si dessous sa valeur ce grand guerrier s’ abat, je puis en faire cas, je puis l’ aimer sans honte.

Que ne fera-t-il point, s’ il peut vaincre le comte ?

J’ ose m’ imaginer qu’ à ses moindres exploits les royaumes entiers tomberont sous ses lois ; et mon amour flatteur déjà me persuade que je le vois assis au trône de Grenade, les Mores subjugués trembler en l’ adorant, l’ Aragon recevoir ce nouveau conquérant, le Portugal se rendre, et ses nobles journées porter delà les mers ses hautes destinées, du sang des Africains arroser ses lauriers : enfin tout ce qu’ on dit des plus fameux guerriers, je l’ attends de Rodrigue après cette victoire, et fais de son amour un sujet de ma gloire.

Léonor.

Mais, madame, voyez où vous portez son bras, ensuite d’ un combat qui peut-être n’ est pas.

L’ infante.

Rodrigue est offensé ; le comte a fait l’ outrage ; ils sont sortis ensemble : en faut-il davantage ?

Léonor.

Eh bien ! Ils se battront, puisque vous le voulez ; mais Rodrigue ira-t-il si loin que vous allez ?

L’ infante.

Que veux-tu ? Je suis folle, et mon esprit s’ égare : tu vois par là quels maux cet amour me prépare.

Viens dans mon cabinet consoler mes ennuis, et ne me quitte point dans le trouble où je suis.

ACTE II , SCENE VI .

Table des matières

Don fernand.

Le comte est donc si vain et si peu raisonnable !

Ose-t-il croire encor son crime pardonnable ?

Don arias.

Je l’ ai de votre part longtemps entretenu ; j’ ai fait mon pouvoir, sire, et n’ ai rien obtenu.

Don fernand.

Justes cieux ! Ainsi donc un sujet téméraire a si peu de respect et de soin de me plaire !

Il offense don Diègue, et méprise son roi !

Au milieu de ma cour il me donne la loi !

Qu’ il soit brave guerrier, qu’ il soit grand capitaine, je saurai bien rabattre une humeur si hautaine.

Fût-il la valeur même, et le dieu des combats, il verra ce que c’ est que de n’ obéir pas.

Quoi qu’ ait pu mériter une telle insolence, je l’ ai voulu d’ abord traiter sans violence ; mais puisqu’ il en abuse, allez dès aujourd’ hui, soit qu’ il résiste ou non, vous assurer de lui.

Don sanche.

Peut-être un peu de temps le rendroit moins rebelle : on l’ a pris tout bouillant encor de sa querelle ; sire, dans la chaleur d’ un premier mouvement, un coeur si généreux se rend malaisément.

Il voit bien qu’ il a tort, mais une âme si haute n’ est pas sitôt réduite à confesser sa faute.

Don fernand.

Don Sanche, taisez-vous, et soyez averti qu’ on se rend criminel à prendre son parti.

Don sanche.

J’ obéis, et me tais ; mais de grâce encor, sire, deux mots en sa défense.

Don fernand.

Et que pouvez-vous dire ?

Don sanche.

Qu’ une âme accoutumée aux grandes actions ne se peut abaisser à des submissions : elle n’ en conçoit point qui s’ expliquent sans honte ; et c’ est à ce mot seul qu’ a résisté le comte.

Il trouve en son devoir un peu trop de rigueur, et vous obéiroit, s’ il avoit moins de coeur.

Commandez que son bras, nourri dans les alarmes, répare cette injure à la pointe des armes ; il satisfera, sire ; et vienne qui voudra, attendant qu’ il l’ ait su, voici qui répondra.

Don fernand.

Vous perdez le respect ; mais je pardonne à l’ âge, et j’ excuse l’ ardeur en un jeune courage.

Un roi dont la prudence a de meilleurs objets est meilleur ménager du sang de ses sujets : je veille pour les miens, mes soucis les conservent, comme le chef a soin des membres qui le servent.

Ainsi votre raison n’ est pas raison pour moi : vous parlez en soldat ; je dois agir en roi ; et quoi qu’ on veuille dire, et quoi qu’ il ose croire, le comte à m’ obéir ne peut perdre sa gloire.

D’ ailleurs l’ affront me touche : il a perdu d’ honneur celui que de mon fils j’ ai fait le gouverneur ; s’ attaquer à mon choix, c’ est se prendre à moi-même, et faire un attentat sur le pouvoir suprême.

N’ en parlons plus. Au reste, on a vu dix vaisseaux de nos vieux ennemis arborer les drapeaux ; vers la bouche du fleuve ils ont osé paroître.

Don arias.

Les Mores ont appris par force à vous connoître, et tant de fois vaincus, ils ont perdu le coeur de se plus hasarder contre un si grand vainqueur.

Don fernand.

Ils ne verront jamais sans quelque jalousie mon sceptre, en dépit d’ eux, régir l’ Andalousie ; et ce pays si beau, qu’ ils ont trop possédé, avec un oeil d’ envie est toujours regardé.

C’ est l’ unique raison qui m’ a fait dans Séville placer depuis dix ans le trône de Castille, pour les voir de plus près, et d’ un ordre plus prompt renverser aussitôt ce qu’ ils entreprendront.

Don arias.

Ils savent aux dépens de leurs plus dignes têtes combien votre présence assure vos conquêtes : vous n’ avez rien à craindre.

Don fernand.

Et rien à négliger :

le trop de confiance attire le danger ; et vous n’ ignorez pas qu’ avec fort peu de peine un flux de pleine mer jusqu’ ici les amène.

Toutefois j’ aurois tort de jeter dans les coeurs, l’ avis étant mal sûr, de paniques terreurs.

L’ effroi que produiroit cétte alarme inutile, dans la nuit qui survient troubleroit trop la ville : faites doubler la garde aux murs et sur le port.

C’ est assez pour ce soir.

ACTE II , SCENE VII .

Table des matières

Don alonse.

Sire, le comte est mort : don Diègue, par son fils, a vengé son offense.

Don fernand.

Dès que j’ ai su l’ affront, j’ ai prévu la vengeance ; et j’ ai voulu dès lors prévenir ce malheur.

Don alonse.

Chimène à vos genoux apporte sa douleur ; elle vient toute en pleurs vous demander justice.

Don fernand.

Bien qu’ à ses déplaisirs mon âme compatisse, ce que le comte a fait semble avoir mérité ce digne châtiment de sa témérité.

Quelque juste pourtant que puisse être sa peine, je ne puis sans regret perdre un tel capitaine.

Après un long service à mon état rendu, après son sang pour moi mille fois répandu, à quelques sentiments que son orgueil m’ oblige, sa perte m’ affoiblit, et son trépas m’ afflige.

ACTE II , SCENE VIII .

Table des matières

Chimène.

Sire, sire, justice !

Don diègue.

Ah ! Sire, écoutez-nous.

Chimène.

Je me jette à vos pieds.

Don diègue.

J’ embrasse vos genoux.

Chimène.

Je demande justice.

Don diègue.

Entendez ma défense.

Chimène.

D’ un jeune audacieux punissez l’ insolence : il a de votre sceptre abattu le soutien, il a tué mon père.

Don diègue.

Il a vengé le sien.

Chimène.

Au sang de ses sujets un roi doit la justice.

Don diègue.

Pour la juste vengeance il n’ est point de supplice.

Don fernand.

Levez-vous l’ un et l’ autre, et parlez à loisir.

Chimène, je prends part à votre déplaisir ; d’ une égale douleur je sens mon âme atteinte.

Vous parlerez après ; ne troublez pas sa plainte.

Chimène.

Sire, mon père est mort ; mes yeux ont vu son sang couler à gros bouillons de son généreux flanc ; ce sang qui tant de fois garantit vos murailles, ce sang qui tant de fois vous gagna des batailles, ce sang qui tout sorti fume encor de courroux de se voir répandu pour d’ autres que pour vous, qu’ au milieu des hasards n’ osoit verser la guerre, Rodrigue en votre cour vient d’ en couvrir la terre.

J’ ai couru sur le lieu, sans force et sans couleur : je l’ ai trouvé sans vie. Excusez ma douleur, sire, la voix me manque à ce récit funeste ; mes pleurs et mes soupirs vous diront mieux le reste.

Don fernand.

Prends courage, ma fille, et sache qu’ aujourd’ hui ton roi te veut servir de père au lieu de lui.

Chimène.

Sire, de trop d’ honneur ma misère est suivie.

Je vous l’ ai déjà dit, je l’ ai trouvé sans vie ; son flanc étoit ouvert ; et pour mieux m’ émouvoir, son sang sur la poussière écrivoit mon devoir ; ou plutôt sa valeur en cet état réduite me parloit par sa plaie, et hâtoit ma poursuite ; et pour se faire entendre au plus juste des rois, par cette triste bouche elle empruntoit ma voix.

Sire, ne souffrez pas que sous votre puissance règne devant vos yeux une telle licence ; que les plus valeureux, avec impunité, soient exposés aux coups de la témérité ; qu’ un jeune audacieux triomphe de leur gloire, se baigne dans leur sang, et brave leur mémoire.

Un si vaillant guerrier qu’ on vient de vous ravir éteint, s’ il n’ est vengé, l’ ardeur de vous servir.

Enfin mon père est mort, j’ en demande vengeance, plus pour votre intérêt que pour mon allégeance.

Vous perdez en la mort d’ un homme de son rang : vengez-la par une autre, et le sang par le sang.

Immolez, non à moi, mais à votre couronne, mais à votre grandeur, mais à votre personne ; immolez, dis-je, sire, au bien de tout l’ état tout ce qu’ enorgueillit un si haut attentat.

Don fernand.

Don Diègue, répondez.

Don diègue.

Qu’ on est digne d’ envie lorsqu’ en perdant la force on perd aussi la vie, et qu’ un long âge apprête aux hommes généreux, au bout de leur carrière, un destin malheureux !

Moi, dont les longs travaux ont acquis tant de gloire, moi, que jadis partout a suivi la victoire, je me vois aujourd’ hui, pour avoir trop vécu, recevoir un affront et demeurer vaincu.

Ce que n’ a pu jamais combat, siége, embuscade, ce que n’ a pu jamais Aragon ni Grenade, ni tous vos ennemis, ni tous mes envieux, le comte en votre cour l’ a fait presque à vos yeux, jaloux de votre choix, et fier de l’ avantage que lui donnoit sur moi l’ impuissance de l’ âge.

Sire, ainsi ces cheveux blanchis sous le harnois, ce sang pour vous servir prodigué tant de fois, ce bras, jadis l’ effroi d’ une armée ennemie, descendoient au tombeau tous chargés d’ infamie, si je n’ eusse produit un fils digne de moi, digne de son pays et digne de son roi.

Il m’ a prêté sa main, il a tué le comte ; il m’ a rendu l’ honneur, il a lavé ma honte.

Si montrer du courage et du ressentiment, si venger un soufflet mérite un châtiment, sur moi seul doit tomber l’ éclat de la tempête : quand le bras a failli, l’ on en punit la tête.

Qu’ on nomme crime, ou non, ce qui fait nos débats, sire, j’ en suis la tête, il n’ en est que le bras.

Si Chimène se plaint qu’ il a tué son père, il ne l’ eût jamais fait si je l’ eusse pu faire.

Immolez donc ce chef que les ans vont ravir, et conservez pour vous le bras qui peut servir.

Aux dépens de mon sang satisfaites Chimène : je n’ y résiste point, je consens à ma peine ; et loin de murmurer d’ un rigoureux décret, mourant sans déshonneur, je mourrai sans regret.

Don fernand.

L’ affaire est d’ importance, et, bien considérée, mérite en plein conseil d’ être délibérée.

Don Sanche, remettez Chimène en sa maison.

Don Diègue aura ma cour et sa foi pour prison.

Qu’ on me cherche son fils. Je vous ferai justice.

Chimène.

Il est juste, grand roi, qu’ un meurtrier périsse.

Don fernand.

Prends du repos, ma fille, et calme tes douleurs.

Chimène.

M’ ordonner du repos, c’ est croître mes malheurs.

ACTE III , SCENE PREMIERE .

Table des matières

Elvire.

Rodrigue, qu’ as-tu fait ? Où viens-tu, misérable ?

Don rodrigue.

Suivre le triste cours de mon sort déplorable.

Elvire.

Où prends-tu cette audace et ce nouvel orgueil, de paroître en des lieux que tu remplis de deuil ?

Quoi ? Viens-tu jusqu’ ici braver l’ ombre du comte ?

Ne l’ as-tu pas tué ?

Don rodrigue.

Sa vie étoit ma honte :

mon honneur de ma main a voulu cet effort.

Elvire.

Mais chercher ton asile en la maison du mort !

Jamais un meurtrier en fit-il son refuge ?

Don rodrigue.

Et je n’ y viens aussi que m’ offrir à mon juge.

Ne me regarde plus d’ un visage étonné ; je cherche le trépas après l’ avoir donné.

Mon juge est mon amour, mon juge est ma Chimène : je mérite la mort de mériter sa haine, et j’ en viens recevoir, comme un bien souverain, et l’ arrêt de sa bouche, et le coup de sa main.

Elvire.

Fuis plutôt de ses yeux, fuis de sa violence ; à ses premiers transports dérobe ta présence : va, ne t’ expose point aux premiers mouvements que poussera l’ ardeur de ses ressentiments.

Don rodrigue.

Non, non, ce cher objet à qui j’ ai pu déplaire ne peut pour mon supplice avoir trop de colère ; et j’ évite cent morts qui me vont accabler, si pour mourir plus tôt je puis la redoubler.

Elvire.

Chimène est au palais, de pleurs toute baignée, et n’ en reviendra point que bien accompagnée.

Rodrigue, fuis, de grâce : ôte-moi de souci.

Que ne dira-t-on point si l’ on te voit ici ?

Veux-tu qu’ un médisant, pour comble à sa misère, l’ accuse d’ y souffrir l’ assassin de son père ?

Elle va revenir ; elle vient, je la voi : du moins, pour son honneur, Rodrigue, cache-toi.

ACTE III , SCENE II .

Table des matières

Don sanche.

Oui, madame, il vous faut de sanglantes victimes : votre colère est juste, et vos pleurs légitimes ; et je n’ entreprends pas, à force de parler, ni de vous adoucir, ni de vous consoler.

Mais si de vous servir je puis être capable, employez mon épée à punir le coupable ; employez mon amour à venger cette mort : sous vos commandements mon bras sera trop fort.

Chimène.

Malheureuse !

Don sanche.

De grâce, acceptez mon service.

Chimène.

J’ offenserois le roi, qui m’ a promis justice.

Don sanche.

Vous savez qu’ elle marche avec tant de langueur, qu’ assez souvent le crime échappe à sa longueur ; son cours lent et douteux fait trop perdre de larmes.

Souffrez qu’ un cavalier vous venge par les armes.

La voie en est plus sûre, et plus prompte à punir.

Chimène.

C’ est le dernier remède ; et s’ il y faut venir, et que de mes malheurs cette pitié vous dure, vous serez libre alors de venger mon injure.

Don sanche.

C’ est l’ unique bonheur où mon âme prétend ; et pouvant l’ espérer, je m’ en vais trop content.

ACTE III , SCENE III .

Table des matières

Chimène.

Enfin je me vois libre, et je puis sans contrainte de mes vives douleurs te faire voir l’ atteinte ; je puis donner passage à mes tristes soupirs ; je puis t’ ouvrir mon âme et tous mes déplaisirs.

Mon père est mort, Elvire ; et la première épée dont s’ est armé Rodrigue, a sa trame coupée.

Pleurez, pleurez, mes yeux, et fondez-vous en eau !

La moitié de ma vie a mis l’ autre au tombeau, et m’ oblige à venger, après ce coup funeste, celle que je n’ ai plus sur celle qui me reste.

Elvire.

Reposez-vous, madame.

Chimène.

Ah ! Que mal à propos

dans un malheur si grand tu parles de repos !

Par où sera jamais ma douleur apaisée, si je ne puis haïr la main qui l’ a causée ?

Et que dois-je espérer qu’ un tourment éternel, si je poursuis un crime, aimant le criminel ?

Elvire.

Il vous prive d’ un père, et vous l’ aimez encore !

Chimène.

C’ est peu de dire aimer, Elvire : je l’ adore ; ma passion s’ oppose à mon ressentiment ; dedans mon ennemi je trouve mon amant ; et je sens qu’ en dépit de toute ma colère, Rodrigue dans mon coeur combat encor mon père : il l’ attaque, il le presse, il cède, il se défend, tantôt fort, tantôt foible, et tantôt triomphant ; mais en ce dur combat de colère et de flamme, il déchire mon coeur sans partager mon âme ; et quoi que mon amour ait sur moi de pouvoir, je ne consulte point pour suivre mon devoir : je cours sans balancer où mon honneur m’ oblige.

Rodrigue m’ est bien cher, son intérêt m’ afflige ; mon coeur prend son parti ; mais malgré son effort, je sais ce que je suis, et que mon père est mort.

Elvire.

Pensez-vous le poursuivre ?

Chimène.

Ah ! Cruelle pensée !

Et cruelle poursuite où je me vois forcée !

Je demande sa tête, et crains de l’ obtenir : ma mort suivra la sienne, et je le veux punir !

Elvire.

Quittez, quittez, madame, un dessein si tragique ; ne vous imposez point de loi si tyrannique.

Chimène.

Quoi ! Mon père étant mort, et presque entre mes bras, son sang criera vengeance, et je ne l’ orrai pas !

Mon coeur, honteusement surpris par d’ autres charmes, croira ne lui devoir que d’ impuissantes larmes !

Et je pourrai souffrir qu’ un amour suborneur sous un lâche silence étouffe mon honneur !

Elvire.

Madame, croyez-moi, vous serez excusable d’ avoir moins de chaleur contre un objet aimable, contre un amant si cher : vous avez assez fait, vous avez vu le roi ; n’ en pressez point l’ effet, ne vous obstinez point en cette humeur étrange.

Chimène.

Il y va de ma gloire, il faut que je me venge ; et de quoi que nous flatte un desir amoureux, toute excuse est honteuse aux esprits généreux.

Elvire.

Mais vous aimez Rodrigue, il ne vous peut déplaire.

Chimène.

Je l’ avoue.

Elvire.

Après tout, que pensez-vous donc faire ?

Chimène.

Pour conserver ma gloire et finir mon ennui, le poursuivre, le perdre, et mourir après lui.

ACTE III , SCENE IV .

Table des matières

Don rodrigue.

Eh bien ! Sans vous donner la peine de poursuivre, assurez-vous l’ honneur de m’ empêcher de vivre.

Chimène.

Elvire, où sommes-nous, et qu’ est-ce que je voi ?

Rodrigue en ma maison ! Rodrigue devant moi !

Don rodrigue.

N’ épargnez point mon sang : goûtez sans résistance la douceur de ma perte et de votre vengeance.

Chimène.

Hélas !

Don rodrigue.

écoute-moi.

Chimène.

Je me meurs.

Don rodrigue.

Un moment.

Chimène.

Va, laisse-moi mourir.

Don rodrigue.

Quatre mots seulement :

après ne me réponds qu’ avecque cette épée.

Chimène.

Quoi ! Du sang de mon père encor toute trempée !

Don rodrigue.

Ma Chimène…

Chimène.

ôte-moi cet objet odieux, qui reproche ton crime et ta vie à mes yeux.

Don rodrigue.

Regarde-le plutôt pour exciter ta haine, pour croître ta colère, et pour hâter ma peine.

Chimène.

Il est teint de mon sang.

Don rodrigue.

Plonge-le dans le mien,

et fais-lui perdre ainsi la teinture du tien.

Chimène.

Ah ! Quelle cruauté, qui tout en un jour tue le père par le fer, la fille par la vue !

ôte-moi cet objet, je ne le puis souffrir : tu veux que je t’ écoute, et tu me fais mourir !

Don rodrigue.

Je fais ce que tu veux, mais sans quitter l’ envie de finir par tes mains ma déplorable vie ; car enfin n’ a

ttends pas de mon affection un lâche repentir d’ une bonne action.

L’ irréparable effet d’ une chaleur trop prompte déshonoroit mon père, et me couvroit de honte.

Tu sais comme un soufflet touche un homme de coeur ; j’ avois part à l’ affront, j’ en ai cherché l’ auteur : je l’ ai vu, j’ ai vengé mon honneur et mon père ; je le ferois encor, si j’ avois à le faire.

Ce n’ est pas qu’ en effet contre mon père et moi ma flamme assez longtemps n’ ait combattu pour toi ; juge de son pouvoir : dans une telle offense j’ ai pu délibérer si j’ en prendrois vengeance.

Réduit à te déplaire, ou souffrir un affront, j’ ai pensé qu’ à son tour mon bras étoit trop prompt ; je me suis accusé de trop de violence ; et ta beauté sans doute emportoit la balance, à moins que d’ opposer à tes plus forts appas qu’ un homme sans honneur ne te méritoit pas ; que malgré cette part que j’ avois en ton âme, qui m’ aima généreux me haïroit infâme ; qu’ écouter ton amour, obéir à sa voix, c’ étoit m’ en rendre indigne et diffamer ton choix.

Je te le dis encore ; et quoique j’ en soupire, jusqu’ au dernier soupir je veux bien le redire : je t’ ai fait une offense, et j’ ai dû m’ y porter pour effacer ma honte, et pour te mériter ; mais quitte envers l’ honneur, et quitte envers mon père, c’ est maintenant à toi que je viens satisfaire : c’ est pour t’ offrir mon sang qu’ en ce lieu tu me vois.

J’ ai fait ce que j’ ai dû, je fais ce que je dois.

Je sais qu’ un père mort t’ arme contre mon crime ; je ne t’ ai pas voulu dérober ta victime : immole avec courage au sang qu’ il a perdu celui qui met sa gloire à l’ avoir répandu.

Chimène.

Ah ! Rodrigue, il est vrai, quoique ton ennemie, je ne puis te blâmer d’ avoir fui l’ infamie ; et de quelque façon qu’ éclatent mes douleurs, je ne t’ accuse point, je pleure mes malheurs.

Je sais ce que l’ honneur, après un tel outrage, demandoit à l’ ardeur d’ un généreux courage : tu n’ as fait le devoir que d’ un homme de bien ; mais aussi, le faisant, tu m’ as appris le mien.

Ta funeste valeur m’ instruit par ta victoire ; elle a vengé ton père et soutenu ta gloire : même soin me regarde, et j’ ai, pour m’ affliger, ma gloire à soutenir, et mon père à venger.

Hélas ! Ton intérêt ici me désespère : si quelque autre malheur m’ avoit ravi mon père, mon âme auroit trouvé dans le bien de te voir l’ unique allégement qu’ elle eût pu recevoir ; et contre ma douleur j’ aurois senti des charmes, quand une main si chère eût essuyé mes larmes.

Mais il me faut te perdre après l’ avoir perdu ; cet effort sur ma flamme à mon honneur est dû ; et cet affreux devoir, dont l’ ordre m’ assassine, me force à travailler moi-même à ta ruine.

Car enfin n’ attends pas de mon affection de lâches sentiments pour ta punition.

De quoi qu’ en ta faveur notre amour m’ entretienne, ma générosité doit répondre à la tienne : tu t’ es, en m’ offensant, montré digne de moi ; je me dois, par ta mort, montrer digne de toi.

Don rodrigue.

Ne diffère donc plus ce que l’ honneur t’ ordonne : il demande ma tête, et je te l’ abandonne ; fais-en un sacrifice à ce noble intérêt : le coup m’ en sera doux, aussi bien que l’ arrêt.

Attendre après mon crime une lente justice, c’ est reculer ta gloire autant que mon supplice.

Je mourrai trop heureux, mourant d’ un coup si beau.

Chimène.

Va, je suis ta partie, et non pas ton bourreau.

Si tu m’ offres ta tête, est-ce à moi de la prendre ?

Je la dois attaquer, mais tu dois la défendre ; c’ est d’ un autre que toi qu’ il me faut l’ obtenir, et je dois te poursuivre, et non pas te punir.

Don rodrigue.

De quoi qu’ en ma faveur notre amour t’ entretienne, ta générosité doit répondre à la mienne ; et pour venger un père emprunter d’ autres bras, ma Chimène, crois-moi, c’ est n’ y répondre pas : ma main seule du mien a su venger l’ offense, ta main seule du tien doit prendre la vengeance.

Chimène.

Cruel ! à quel propos sur ce point t’ obstiner ?

Tu t’ es vengé sans aide, et tu m’ en veux donner !

Je suivrai ton exemple, et j’ ai trop de courage pour souffrir qu’ avec toi ma gloire se partage.

Mon père et mon honneur ne veulent rien devoir aux traits de ton amour ni de ton désespoir.

Don rodrigue.

Rigoureux point d’ honneur ! Hélas ! Quoi que je fasse, ne pourrai-je à la fin obtenir cette grâce ?

Au nom d’ un père mort, ou de notre amitié, punis-moi par vengeance, ou du moins par pitié.

Ton malheureux amant aura bien moins de peine à mourir par ta main qu’ à vivre avec ta haine.

Chimène.

Va, je ne te hais point.

Don rodrigue.

Tu le dois.

Chimène.

Je ne puis.

Don rodrigue.

Crains-tu si peu le blâme, et si peu les faux bruits ?

Quand on saura mon crime, et que ta flamme dure, que ne publieront point l’ envie et l’ imposture !

Force-les au silence, et sans plus discourir, sauve ta renommée en me faisant mourir.

Chimène.

Elle éclate bien mieux en te laissant la vie ; et je veux que la voix de la plus noire envie élève au ciel ma gloire et plaigne mes ennuis, sachant que je t’ adore et que je te poursuis.

Va-t’ en, ne montre plus à ma douleur extrême ce qu’ il faut que je perde, encore que je l’ aime.

Dans l’ ombre de la nuit cache bien ton départ : si l’ on te voit sortir, mon honneur court hasard.

La seule occasion qu’ aura la médisance, c’ est de savoir qu’ ici j’ ai souffert ta présence : ne lui donne point lieu d’ attaquer ma vertu.

Don rodrigue.

Que je meure !

Chimène.

Va-t’ en.

Don rodrigue.

à quoi te résous-tu ?

Chimène.

Malgré des feux si beaux, qui troublent ma colère, je ferai mon possible à bien venger mon père ; mais malgré la rigueur d’ un si cruel devoir, mon unique souhait est de ne rien pouvoir.

Don rodrigue.

ô miracle d’ amour !

Chimène.

ô comble de misères !

Don rodrigue.

Que de maux et de pleurs nous coûteront nos pères !

Chimène.

Rodrigue, qui l’ eût cru ?

Don rodrigue.

Chimène, qui l’ eût dit ?

Chimène.

Que notre heur fût si proche et sitôt se perdît ?

Don rodrigue.

Et que si près du port, contre toute apparence, un orage si prompt brisât notre espérance ?

Chimène.

Ah ! Mortelles douleurs !

Don rodrigue.

Ah ! Regrets superflus !

Chimène.

Va-t’ en, encore un coup, je ne t’ écoute plus.

Don rodrigue.

Adieu : je vais traîner une mourante vie, tant que par ta poursuite elle me soit ravie.

Chimène.

Si j’ en obtiens l’ effet, je t’ engage ma foi de ne respirer pas un moment après toi.

Adieu : sors, et surtout garde bien qu’ on te voie.

Elvire.

Madame, quelques maux que le ciel nous envoie…

Chimène.

Ne m’ importune plus, laisse-moi soupirer, je cherche le silence et la nuit pour pleurer.