Sonnenschein im Paradies - Margaret Barker - E-Book
SONDERANGEBOT

Sonnenschein im Paradies E-Book

Margaret Barker

0,0
1,99 €
Niedrigster Preis in 30 Tagen: 1,99 €

-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Hand in Hand am Strand entlang wandern, die warme Sonne im Gesicht, den blauen Himmel über ihnen, das Rauschen des abenteuerlichen Meeres, die sanften Wellen - Dhana ist glücklich. Glücklich, dass sie auf die griechische Insel Kopelos gekommen ist, um hier als medizinische Betreuerin in einem Feriendorf zu arbeiten. Und glücklich mit Nick, einem Chirurgen, den sie über die Arbeit kennengelernt hat. Wie Nick hat auch Dhana in der Vergangenheit schmerzliche Erfahrungen machen müssen. Und wie er ist sie bereit, noch dieses eine Mal an die Liebe zu glauben. Doch da erscheint eines Tages Lydia auf Kopelos - Nicks Exfrau, Rivalin um Dhanas Glück …

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
MOBI

Seitenzahl: 193

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



IMPRESSUM

Sonnenschein im Paradies erscheint in der HarperCollins Germany GmbH

Redaktion und Verlag: Postfach 301161, 20304 Hamburg Telefon: +49(0) 40/6 36 64 20-0 Fax: +49(0) 711/72 52-399 E-Mail: [email protected]
Geschäftsführung:Ralf MarkmeierRedaktionsleitung:Claudia Wuttke (v. i. S. d. P.)Produktion:Jennifer GalkaGrafik:Deborah Kuschel (Art Director), Birgit Tonn, Marina Grothues (Foto)

© 2002 by Margaret Baker Originaltitel: „The Greek Surgeon“ erschienen bei: Mills & Boon Ltd., London Published by arrangement with HARLEQUIN ENTERPRISES II B.V./S.àr.l.

© Deutsche Erstausgabe in der Reihe ROMANABand 1518 - 2004 by CORA Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg Übersetzung: Johannes Martin

Umschlagsmotive: shutterstock_DisobeyArt

Veröffentlicht im ePub Format in 07/2018 – die elektronische Ausgabe stimmt mit der Printversion überein.

E-Book-Produktion: GGP Media GmbH, Pößneck

ISBN 9783733758448

Alle Rechte, einschließlich das des vollständigen oder auszugsweisen Nachdrucks in jeglicher Form, sind vorbehalten. CORA-Romane dürfen nicht verliehen oder zum gewerbsmäßigen Umtausch verwendet werden. Sämtliche Personen dieser Ausgabe sind frei erfunden. Ähnlichkeiten mit lebenden oder verstorbenen Personen sind rein zufällig.

Weitere Roman-Reihen im CORA Verlag:BACCARA, BIANCA, JULIA, ROMANA, HISTORICAL, TIFFANY

Alles über Roman-Neuheiten, Spar-Aktionen, Lesetipps und Gutscheine erhalten Sie in unserem CORA-Shop www.cora.de

Werden Sie Fan vom CORA Verlag auf Facebook.

1. KAPITEL

Dhana beugte sich über die Steinmauer der großen, mit Fliesen belegten Terrasse, um herauszufinden, woher der Lärm kam. Im Hof, der zu dem unteren Apartment gehörte, jagten sich zwei Jungen im Kreis herum, lachten und riefen sich auf Griechisch etwas zu. Ihre Haut war von der Sonne gebräunt, bei dem einen stärker als bei dem anderen. Der mit der helleren Haut sah plötzlich zu Dhana hinauf, strahlte sie an und zeigte dabei gesunde weiße Zähne.

Der Junge mochte etwa sechs Jahre alt sein, genauso alt, wie ihr eigener Sohn jetzt gewesen wäre. Tränen traten ihr in die Augen. Wohlmeinende Freunde hatten ihr versichert, dass die Zeit den Schmerz lindern würde, aber die Jahre waren vergangen, und der Verlust schmerzte immer noch.

Entschlossen wischte sich Dhana die Tränen aus den Augen und lächelte zu dem Jungen hinunter. Er blieb kurz stehen, um das Lächeln zu erwidern, aber sein Freund ließ ihm keine Zeit dazu, sondern forderte ihn mit einem harmlosen Stoß auf, das Spiel fortzusetzen. Wie glücklich die beiden sein mussten! Sie trugen noch die Uniform der nahe gelegenen Schule, aber nach dem Zustand ihrer Hemden zu urteilen, hatten sie nicht nur brav auf der Bank gesessen.

Vom Turm der kleinen Kirche, die am rückwärtigen Hang lag, schlug es sechs Uhr. Die Sonne neigte sich allmählich dem Horizont zu. Für Anfang Mai war es ungewöhnlich warm gewesen, und Dhana sehnte sich nach der Abendkühle. Zu wem die beiden Jungen wohl gehören mochten? Wahrscheinlich wohnten sie in dem unteren Apartment, das ihr nachmittags bei ihrer Ankunft vom Flughafen verlassen erschienen war.

Die Tür zur Straße stand inzwischen weit offen, und von draußen näherten sich Schritte auf dem alten Kopfsteinpflaster. Eine kleine, dickliche Frau stürmte in den Hof und überschüttete die beiden Jungen mit einem griechischen Wortschwall. Offenbar durften sie nicht hier sein, denn die Frau zeigte mit ausgestrecktem Arm auf die Tür, auf deren Schwelle im selben Moment ein großer, schlanker Mann auftauchte.

Er trug eine schwarze Ledertasche, die er abstellte, während er begütigend auf die Frau einsprach. Seine Worte schienen sie zu beruhigen, denn sie lächelte und ließ den Arm sinken. Der Junge, der zu Dhana hinaufgelächelt hatte, stieß einen Freudenruf aus, lief zu dem Mann hin und umarmte ihn. Die Frau nahm den anderen Jungen an der Hand und verließ mit ihm den Hof.

Sobald sich die schwere Eisentür hinter ihr geschlossen hatte, unterbrach der Mann den griechischen Redestrom des Jungen und fragte auf Englisch: „Ianni, wie oft muss ich dir noch sagen, dass du Katerina Bescheid sagen sollst, wenn ihr hier drinnen spielt?“

Dhana wunderte sich über die makellose Aussprache des Fremden. Sein markantes südländisches Gesicht und sein dunkler Teint deuteten auf einen Griechen hin, aber sein Englisch war perfekt. Er trug die Jacke seines grauen Anzugs über dem Arm, und sein Hemd war so zerknittert wie das des Jungen. Er sah müde aus, und die Bewegung, mit der er sich durch das dichte dunkle Haar strich, wirkte matt.

Der Junge hatte den Mann losgelassen und machte ein zerknirschtes Gesicht. „Es tut mir leid, Dad“, antwortete er. „Lefteris und ich wollten gar nicht herkommen. Wir haben draußen auf der Straße gespielt und waren plötzlich hier drinnen. Ich wollte nachsehen, ob du schon zu Hause warst.“

Wieder wunderte sich Dhana über das akzentfreie Englisch. Während sie noch überlegte, wer Vater und Sohn sein mochten, hob der Mann den Kopf und sah zu ihr hinauf. Die Sonne, die gerade hinter den Hügel sank, blendete ihn, sodass er die Augen zusammenkniff.

„Hallo!“, rief er. „Sie müssen die neue Schwester für das Feriendorf sein. Man hat mir gesagt, dass Sie heute kommen würden. Ich bin Nick Capodistrias.“

Dhana erinnerte sich, diesen Namen in der Agentur, die sie eingestellt hatte, gehört zu haben. Der Mann war also Nicholas Capodistrias, der Arzt, an den sie sich wenden sollte, wenn sie in ihrer neuen Stellung nicht weiter wusste.

„Ich bin Dhana Tregarron“, antwortete sie, während sie sich weiter vorbeugte. „Was für ein Glück für mich, dass wir Nachbarn sind. Dann weiß ich jedenfalls, wo Sie zu finden sind, falls ich …“

Sie verstummte, denn ihr wurde klar, dass sie zu viel voraussetzte. Vielleicht empfand Nick Capodistrias es als Zumutung, um Hilfe gebeten zu werden – besonders in seiner Freizeit. Sie wusste, dass er im örtlichen Krankenhaus arbeitete, und hatte eben erst festgestellt, wie ruhebedürftig er war.

„Man hat mich gebeten, Ihnen beizustehen, bis Sie sich zurechtgefunden haben“, fuhr der Doktor fort, und es war ihm nicht anzuhören, ob ihm diese Aufgabe gefiel. „Möchten Sie nicht auf einen Drink herunterkommen? Es spricht sich schlecht, wenn Sie da oben stehen und ich von der Sonne geblendet werde.“

Der kleine Ianni hüpfte vergnügt auf und ab. „Bekomme ich Limonade, Dad?“, fragte er hoffnungsvoll.

„Warum nicht?“ Der Doktor wandte sich wieder an Dhana. „Nun? Kommen Sie herunter?“

Dhana hatte noch nicht alles ausgepackt und schon gar nichts eingeräumt. Alle ihre Sachen lagen im Apartment verstreut, aber es wäre dumm gewesen, die Gelegenheit zu versäumen. Je eher sie sich mit der neuen Situation vertraut machte, umso besser. Außerdem weckten sowohl der Vater wie der Sohn ihre Neugier.

Ob Mrs. Capodistrias unten das Abendessen und die Drinks vorbereitete? Warum war sie dann nicht in den Hof gekommen, um ihren Mann zu begrüßen? Es gab viele offene Fragen, ganz abgesehen von den wertvollen Auskünften, die sie über die neue Ambulanz erhalten würde. Zum ersten Mal seit sechs Jahren regte sich so etwas wie Begeisterung in ihr. Es war richtig gewesen, die Gelegenheit wahrzunehmen und das alte Leben hinter sich zu lassen. Wer rastet, rostet – das galt auch, wenn man schon das reife Alter von zweiunddreißig Jahren erreicht hatte.

„Ich bin in fünf Minuten unten!“, rief sie und eilte in die Wohnung, um etwas Passendes zum Anziehen aufzutreiben.

In den knappen Shorts und dem ärmellosen Top, die sie nach dem Duschen übergestreift hatte, konnte sie unmöglich hinuntergehen. Erste Eindrücke waren immer wichtig, und Nick Capodistrias sollte nicht denken, dass sie für die Arbeit im Feriendorf ungeeignet war. Auf keinen Fall durfte sie wie eine x-beliebige Touristin aussehen, die ihren Urlaub durch eine kleine Nebentätigkeit finanzierte.

Dhana musterte das Chaos. Die neue weiße Baumwollhose konnte sich sehen lassen, wenn sie das altbewährte lindgrüne T-Shirt dazu anzog. Sie wollte ordentlich, aber nicht steif wirken, wie eine berufstätige Frau nach Feierabend. Berufstätige Frau … wie das klang! Es war lange her, dass sie für ihre Arbeit bezahlt worden war, und sie wollte sich von ihrer besten Seite zeigen.

Nachdem sie sich angezogen hatte, trat sie vor den Wandspiegel, um ihr langes rotbraunes Haar zu bürsten. Tagsüber trug sie es meist hochgesteckt, da war es abends umso angenehmer, es offen auf die Schultern fallen zu lassen. Nicht so aufgeregt, ermahnte sie sich, denn sie fühlte ihr Herz schneller schlagen. Du bist nur zu einem Drink eingeladen. Das ist alles.

Während Dhana die Außentreppe hinunterging, fiel ihr auf, wie geschickt man die alte Villa in zwei Apartments verwandelt hatte. Der Architekt war ein Künstler gewesen. Er hatte zwei moderne, mit allem notwendigen Komfort ausgestattete Wohnungen geschaffen, ohne den alten Villencharakter zu zerstören.

Schön, die Installationen mochten nicht perfekt sein, aber man hatte ihr gesagt, dass das überall auf den griechischen Inseln der schwache Punkt sei. Immerhin hatte die Dusche funktioniert, wenn sie auch gezwungen gewesen war, den Duschkopf mit einer Hand festzuhalten, während sie sich mit der anderen Hand eingeseift hatte. Vielleicht konnte sie jemanden überreden, einen Halter an der Wand der Duschkabine anzubringen, oder sie versuchte es einfach selbst. Sie hatte nicht jahrelang einen Bauernhof bewirtschaftet, ohne sich die nötigsten handwerklichen Fähigkeiten anzueignen.

Dhana überquerte den gepflasterten Hof und blieb an der offenen Tür stehen, durch die der Doktor mit seinem Sohn verschwunden war.

„Kommen Sie herein!“, hörte sie ihn von irgendwoher rufen. „Wir sind hinten auf der Terrasse.“

Gemessen an dem hellen Licht, das draußen herrschte, wirkte das Apartment dämmrig. Dhana kam direkt in ein großes Wohnzimmer, das mit antiken Möbeln eingerichtet war, unter denen vor allem eine Vitrine auffiel, in der zierliche Porzellantassen, Silbersachen und geschliffenes Glas ausgestellt waren. Zahlreiche Porträts von Familienmitgliedern, einzeln oder in Gruppen, schmückten die Wände.

Ein Lächeln glitt über Dhanas Gesicht, als sie den Frühlingsblumenstrauß auf dem Tisch bemerkte. Er war, vermutlich von Ianni, unbeholfen in ein Marmeladenglas gequetscht worden und bildete einen charmanten Gegensatz zu der übrigen Einrichtung.

Während Dhana sich noch in dem Zimmer umsah, tauchte Nicholas Capodistrias an der Tür auf, die zur hinteren Terrasse führte.

„Willkommen!“, sagte er und streckte ihr die Hand entgegen.

Sein Händedruck war warm und fest, und Dhana zog ihre Hand nicht gleich zurück. Es war angenehm und tröstlich, einen anderen Menschen zu spüren. So angenehm, dass sie dem Doktor fast verlegen in die dunkelbraunen Augen sah.

„Kommen Sie. Setzen Sie sich zu uns.“

Der kleine Ianni saß bereits an dem roh gezimmerten Holztisch und ließ sich eine Portion Kartoffelchips schmecken. Er sah Dhana entgegen und versuchte zu lächeln, was ihm mit vollem Mund nur halb gelang.

„He, mein Junge! Lass uns noch etwas übrig“, ermahnte ihn sein Vater gutmütig und rückte die Schüssel mit den Chips in die Mitte des Tischs. Dann wandte er sich an Dhana. „Was möchten Sie trinken?“

„Dasselbe wie Sie, Dr. Capodistrias“, antwortete sie zurückhaltend.

„Nennen Sie mich Nick, und erlauben Sie mir, Sie mit Ihrem seltenen Vornamen anzureden. Mir ist noch keine Frau begegnet, die Dhana hieß.“

„Der Name stammt aus Cornwall. Ich wurde dort geboren und nach meiner Großmutter genannt.“

Nick sah sie aufmerksam an. „Es ist ein bezaubernder Name. Also … Sie möchten dasselbe wie ich trinken? Das wäre Ouzo. Haben Sie ihn schon probiert?“

Dhana schüttelte den Kopf. „Ich würde dieses Versäumnis gern nachholen.“

Nick lächelte, und Dhana stellte überrascht fest, wie viel jünger und entspannter er dadurch wirkte. Er war höchstens Ende dreißig, und sie hatte ihn nur wegen seines müden Gesichtsausdrucks anfangs für älter gehalten.

Statt der grauen Anzughose trug er jetzt alte, ausgeblichene Jeans, die seine kräftigen Oberschenkel betonten. Überhaupt war er ein ausgesprochen attraktiver Mann. Ein Mann der fließend Griechisch und Englisch sprach, auf einer südlichen Kykladeninsel wohnte und einen kleinen Jungen großzog, den Dhana bereits in ihr Herz geschlossen hatte. Die Situation begann sie zu interessieren.

Nick lächelte immer noch, jetzt aber eher schalkhaft. „Ich sollte Sie warnen“, meinte er. „Ouzo hat einen ausgeprägten Geschmack und ist ziemlich stark. Ich werde Ihnen nur wenig geben und Wasser dazutun.“

Dhana sah zu, wie sich die klare, etwas ölig wirkende Flüssigkeit durch die Zugabe von Wasser trübte. Sie kostete vorsichtig davon und merkte, dass ihr der Atem wegblieb.

„Ich habe Sie gewarnt“, sagte Nick lachend.

Ianni sprang auf, stellte sich hinter Dhana und klopfte ihr mit seiner kleinen Hand auf den Rücken. „Möchtest du etwas von meiner Limonade?“, fragte er besorgt.

Was für ein reizender Junge, dachte Dhana, atmete tief ein und drehte sich zu ihm um. „Limonade wäre jetzt genau das Richtige, Ianni. Vielen Dank.“

Ianni lief ins Haus und kam mit einer großen Flasche in der Hand zurück. Er schraubte sie umständlich auf und wollte die Limonade in das Ouzoglas gießen.

Nick stellte ihm jedoch rasch ein anderes Glas hin und überwachte das Einschenken, das bei der Flasche etwas schwierig war.

„Hoffentlich schmeckt dir die Limonade“, meinte Ianni ängstlich.

Dhana trank langsam einen Schluck. „Ausgezeichnet“, meinte sie dann.

Ianni strahlte und schob sich wieder auf seinen Stuhl.

„Hast du bei Katerina deine Schulaufgaben gemacht?“, fragte Nick misstrauisch.

Ianni nickte stolz. „Das meiste. Ich muss nur noch etwas abschreiben, und dann bin ich fertig.“ Er verschwand zum zweiten Mal und kam mit seinem Schreibheft zurück, das so sauber beschrieben war, dass Dhana nur staunen konnte. Es wunderte sie, dass Ianni mit sechs Jahren überhaupt schon Schulaufgaben machen musste.

„Ianni lernt gleichzeitig, Griechisch und Englisch zu lesen und zu schreiben“, erklärte sein Vater. „Anscheinend hat er keine Probleme damit. Willst du nicht lieber drinnen zu Ende arbeiten, Ianni? Dann wirst du nicht durch unsere Unterhaltung gestört.“

Ianni nickte. „Ich werde nicht lange brauchen. Gehen wir anschließend zu Giorgio zum Abendessen?“

„Hast du denn nicht bei Katerina gegessen?“

Ianni verzog das Gesicht. „Nicht viel, weil ich lieber mit dir esse, Dad.“ Er sah Dhana an. „Möchtest du nicht mitkommen? Es wird dir bei Giorgio gefallen. Tanzt du gern?“

Nick legte Ianni behutsam eine Hand auf die Schulter. „Mach deine restlichen Schulaufgaben, dann sehen wir weiter.“

„Ich müsste eigentlich weiter auspacken“, erklärte Dhana, als Ianni verschwunden war.

Die Frage nach dem Tanzen hatte sie hellhörig gemacht. Sie war noch nicht bereit, wieder an öffentlichen Veranstaltungen teilzunehmen. Sie war auf diese entlegene Insel gekommen und wollte nichts überstürzen. Außerdem ging sie davon aus, dass Nick beim Abendessen keine Gesellschaft wünschte. Schon gar nicht die einer Frau, deren Einweisung eine zusätzliche Belastung für ihn darstellte.

Nick beugte sich vor, als hätte er ihre Gedanken erraten. „Wenn Sie wegen des Tanzens Bedenken haben, ist das überflüssig“, meinte er. „Wer nicht will, braucht nicht mitzumachen, und ich lasse Ianni auch nur am Wochenende so lange aufbleiben. Heute ist Montag, da stecke ich ihn rechtzeitig ins Bett, damit er für die Schule ausgeschlafen ist. Wenn Sie also Lust haben, die einheimische Küche zu probieren, sind Sie herzlich willkommen.“

Dhana spürte, dass Nick die Einladung mehr aus Höflichkeit aussprach, aber sie mochte Vater und Sohn, und die Aussicht, in ihr einsames Apartment zurückzukehren, wirkte bedrückend.

„Der Vorschlag klingt verführerisch“, gestand sie. „Ich könnte bei der Gelegenheit auch mehr über die Ambulanz am Stran erfahren.“

„Ich gebe Ihnen eine allgemeine Einführung, und anschließend können Sie Fragen stellen“, entschied Nick. „Sie werden sich schnell zurechtfinden.“

Dhanas Arbeitsplan sah verhältnismäßig einfach aus. Die Ambulanz befand sich direkt im Feriendorf, das einige Kilometer entfernt am Strand lag. An fünf Wochentagen sollte sie vormittags Sprechstunde halten und sich in schwierigen Fällen direkt an das Krankenhaus wenden. Außerhalb der Sprechstunden und am Wochenende würde man sie über Handy benachrichtigen, falls es im Feriendorf Probleme gab. Dann musste sie entscheiden, ob sie den Fall selbst betreuen konnte oder lieber das Krankenhauspersonal hinzuzog.

„Sie werden sich nicht überanstrengen“, versprach Nick. „Die Ambulanz wurde erst kürzlich eingerichtet, weil immer mehr Touristen auf die Insel kommen. Eigentlich sind Sie nur Vermittlerin zwischen dem Feriendorf und dem Krankenhaus.“ Er machte eine Pause und fuhr fort: „Etwas wundert mich, wenn ich ehrlich sein soll. Aus Ihren Unterlagen geht hervor, dass Sie mehrere Jahre in der Chirurgie eines Londoner Krankenhauses gearbeitet haben. Warum dann dieser vergleichsweise harmlose Posten?“

„Es ist sieben Jahre her, dass ich in London gearbeitet habe. Ich gab sie auf, als ich heiratete, und habe seitdem auf dem Familienhof meines Mannes mitgearbeitet.“

Nick schien überrascht zu sein. „Ich hatte keine Ahnung, dass Sie Ihre Karriere so lange unterbrochen haben. Trotzdem muss man mit Ihnen zufrieden gewesen sein, sonst hätte man Sie nicht für den Posten ausgewählt.“

Nicks nüchterner Ton kränkte Dhana. „Keine Sorge, ich fühle mich der Stellung durchaus gewachsen. Die Jahre als Schwester und die zwei Jahre als Oberschwester haben mir so viel Erfahrung eingebracht, dass ich mit allen möglichen medizinischen Problemen fertig werde. Mein Vertrag gilt nur für ein halbes Jahr. Wenn er dann nicht verlängert wird …“

„Wir wollen das in Ruhe abwarten“, fiel Nick ihr ins Wort. „Es war nicht meine Absicht, ihre beruflichen Fähigkeiten infrage zu stellen. Möglicherweise sehnen Sie sich in einem halben Jahr von hier fort und verzichten selbst auf eine Vertragsverlängerung.“ Er räusperte sich und trank einen Schluck Ouzo. „Was hält Ihr Mann von diesem griechischen Zwischenspiel?“

Es gab Dhana einen Stich, wie immer, wenn jemand Simon erwähnte. „Ich bin Witwe“, erklärte sie leise.

Ein Ausdruck tiefen Mitleids huschte über Nicks Gesicht. „Entschuldigung, das wusste ich nicht. Niemand hat mir etwas davon gesagt. Jetzt verstehe ich, warum Sie hier einen neuen Anfang suchen. Wie lange sind Sie schon Witwe?“

„Sechs Jahre.“

„Und in dieser langen Zeit haben Sie nicht den Wunsch gehabt, in Ihren Beruf zurückzukehren?“

„So einfach war es nicht. Ich wollte oft zurück, konnte aber nicht.“

„Bis jetzt?“

Dhana nickte. „Der Bruder meines Mannes hat kürzlich geheiratet … ein tüchtiges Mädchen vom Land, das meine Pflichten übernehmen konnte. Diese Chance habe ich genutzt.“

Das klang alles so einfach … viel einfacher, als es war. Dhana hätte noch mehr erzählen können, aber dafür musste sie Nick Capodistrias besser kennen. Sie hatte erst ihren Mann und dann ihren Sohn verloren und sich in den Jahren danach häufig wie eine Gefangene gefühlt. Es war nicht leicht gewesen, den doppelten Schicksalsschlag seelisch zu verarbeiten, und ihre Schwiegereltern hatten sich auf sie gestützt, als wäre sie ihre leibliche Tochter.

Schließlich hatte sie noch abwarten müssen, ob Jane fähig und bereit sein würde, ihre Stellung auf dem Hof zu übernehmen. Erst als sie sich davon überzeugt hatte, war es möglich gewesen, eine neue Zukunft zu planen.

Sie hob den Kopf und bemerkte, dass Nick sie nachdenklich betrachtete. „Man sieht Ihnen an, dass Sie viel gelitten haben“, sagte er warm und legte seine Hand auf ihre.

Die Berührung irritierte Dhana. Sie fühlte, wie leicht es sein würde, sich bei diesem Mann zu verlieren und sich von ihm trösten zu lassen.

Ianni kam angelaufen und legte sein Schreibheft vor Dhana hin. Sie betrachtete die sauber geschriebenen Wörter … auf der einen Seite griechisch, auf der anderen englisch.

„Ausgezeichnet“, erklärte sie.

Ianni lächelte stolz und fragte: „Gehen wir jetzt alle zu Giorgio, Dad?“

Nick sah Dhana fragend an.

„Ich würde sehr gern mitkommen.“

Ianni nahm ihre Hand und zog sie ungeduldig mit sich fort. „Dann kommt endlich!“

In Giorgios Taverne herrschte eine fröhliche, gastfreundliche Atmosphäre. Er selbst war ein rauer, durch Arbeit und Entbehrungen geprägter Mann von über fünfzig Jahren, der Akkordeon spielte, griechische Lieder dazu sang und noch wie ein Zwanzigjähriger lächeln konnte. Er nickte, als er die neuen Gäste eintreten sah, beendete sein Lied und stand auf.

„Nico!“ Er umarmte Nick, hob Ianni auf seine Schultern und redete lebhaft auf ihn ein.

Ianni lachte und antwortete genauso lebhaft, was die allgemeine Heiterkeit noch steigerte. Dhana ahnte, dass über sie gesprochen wurde. Sie wollte sich im Hintergrund halten, um den herzlichen Empfang nicht zu stören, aber Giorgio hielt ihr die Hand entgegen und rief: „Willkommen in meiner Taverne! Was möchten Sie trinken? Nicos Freunde sind auch meine. Ouzo? Retsina? Die Getränke sind frei.“

„Limonade, bitte“, sagte Dhana, während Giorgio sie auf die große, weinumrankte Terrasse führte, von der man einen herrlichen Blick auf die Bucht hatte.

Giorgio zog die dunklen, buschigen Augenbrauen zusammen. „Limonade ist etwas für Kinder. Ich bringe Ihnen eine gute Flasche Wein. Er stammt aus Kreta und wird Ihnen schmecken.“

„Und dazu eine Flasche Mineralwasser“, bat Nick und machte es sich auf dem altmodischen Metallstuhl bequem. Ianni hatte seinen dicht neben Dhana gerückt, und während zwei charmante junge Kellner Gläser, Wein und Brot brachten, kehrte Giorgio zu seinem Akkordeon zurück, um das nächste Lied zu singen.

Dhana fühlte sich so entspannt wie seit Jahren nicht. Die Sonne war hinter den Bergen jenseits der Bucht verschwunden. Der Himmel erglühte in feurigem Rot, das langsam verblasste. Dann breiteten sich die ersten Schatten der Dämmerung auf dem Wasser aus.

Nick stand auf und streckte die Hand aus. „Kommen Sie“, sagte er zu Dhana. „Sie müssen sich selbst aussuchen, was Sie essen wollen.“

In der Küche herrschte Chaos. Eine Frau in mittleren Jahren – vermutlich Giorgios Ehefrau – stand vor einem riesigen Herd und rührte in einer Pfanne. Sie winkte Nick und Dhana heran und forderte sie mit einem Lächeln auf, sich das reiche Speisenangebot anzusehen. Nick erklärte Dhana die einzelnen Gerichte und auch die Art, wie sie zubereitet wurden.

Geschmortes Lammfleisch, Moussaká, Hähnchenbrust, Rinderstifádo, verschiedene Fischsorten, Hummer und Krebse … die Entscheidung fiel Dhana schwer. Seit sie morgens in Gatwick an Bord der Chartermaschine gegangen war, hatte sie so viel erlebt, dass sie völlig verwirrt war.

„Soll ich für Sie wählen?“, fragte Nick leise.

Dhana nickte dankbar. „Nur eine Kleinigkeit. Vielleicht …“

„Ich nehme etwas, das wir uns teilen können“, entschied Nick.

Sie kehrten an ihren Tisch zurück, und wenig später wurde eine Platte mit Mezédes, den typischen appetitanregenden Vorspeisen, gebracht. Gebratene Auberginenscheiben mit Joghurt, kleine Fleischbällchen, gefüllte Weinblätter, marinierte Krabben, Stücke von gegrilltem Huhn und Fisch … alles schmeckte köstlich, und der kretische Weißwein passte hervorragend dazu.

„Mir war gar nicht bewusst, wie hungrig ich war“, meinte Dhana, als sie endlich die Gabel weglegte. Es war inzwischen dunkel geworden, und eine schmale Mondsichel stieg am Himmel auf. Hinter der Taverne erhoben sich geheimnisvolle Hügel, die darauf warteten, erkundet zu werden, sobald Dhana Zeit dazu hatte. Sie atmete tief ein und glaubte den Duft des wilden Oreganos auszumachen, der auch auf dem Hügel hinter ihrem Apartment wuchs. Es war eine idyllische Szenerie.

Ianni hatte seinen Stuhl noch dichter herangezogen und den Kopf auf Dhanas Schoß gelegt. Er hielt die Augen geschlossen, und sie zog ihn ganz zu sich herüber, wo er auf der Stelle einschlief.

Nick beobachtete sie mit einem seltsamen Ausdruck. „Geben Sie ihn mir“, sagte er leise. „Er kann ziemlich schwer werden, wenn er die Welt um sich her vergisst.“

Dhana schüttelte den Kopf. „Das macht mir nichts aus.“ Es war ein seltenes Glück für sie, den schlafenden Jungen auf ihrem Schoß zu halten.

Das Klappern der Teller, die auf die Tische gestellt wurden, das Sprechen und Lachen der anderen Gäste, Giorgios Akkordeonspiel und sein Gesang – nichts vermochte Iannis Schlaf zu stören.

„Er gehört schleunigst ins Bett“, meinte Nick. „Normalerweise liegt er um diese Zeit dort schon.“ Er ließ Dhana nicht aus den Augen. „Es scheint, dass Sie an Kinder gewöhnt sind.“

Dhana merkte, dass Nick unauffällig herausfinden wollte, ob sie selbst Kinder hatte. Das passierte ihr immer wieder. Früher oder später stellte man ihr die gefürchtete Frage, die sie irgendwie beantworten musste.

„Ich liebe Kinder“, sagte sie langsam. „Vor sechs Jahren erwartete ich selbst einen Jungen, aber im sechsten Monat erlitt ich eine Fehlgeburt.“