Tage der Stürme - Marie Caroline Bonnet - E-Book

Tage der Stürme E-Book

Marie Caroline Bonnet

0,0
5,99 €

-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Zwei starke junge Frauen auf dem Weg zu sich selbst
Der bewegende Abschluss der Reihe Töchter der Stürme

Frankreich 1708: Zu einer Kunstausstellung weilt die erfolgreiche Malerin Lianne in Paris. Währenddessen wirbelt in La Rochelle ein stürmischer Tag das Leben ihrer Nichte Nisani durcheinander. Sie gibt sich Nicolas hin, der mit ihr wie ein Bruder aufgewachsen ist. Beschämt verlässt der junge Mann die Stadt. Als Nisani herausfindet, dass sie gar nicht mit Nicolas verwandt ist, schließt sie sich in Begleitung von Liannes Tochter Laure einem Handelszug an, um von Lianne endlich die Wahrheit über ihre Herkunft zu erfahren. Nach einem Überfall müssen sich die jungen Mädchen jedoch allein durchschlagen.
Indes wirft die Vergangenheit erneut ihren dunklen Schatten auf Lianne und ihre Lieben. Während die Familie an einem jahrzehntealten Geheimnis zu zerbrechen droht, hält der härteste Winter seit Menschengedenken Einzug in Frankreich …

Dies ist die Neuauflage des Romans Der Schatten der Vergangenheit

Weitere Titel dieser Reihe
Jahre des Schicksals (ISBN: 9783968175225)
Zeiten der Wellen (ISBN: 9783968175249)

Erste Leserstimmen
„Wunderbarer Abschluss einer bezaubernden Reihe! Ein letztes Mal muss Lianne um Familie, Liebe und Leidenschaft kämpfen.“
„spannend geschrieben, ein toller Abschluss der Trilogie“
„Es geht genau so rasant weiter, wie der zweite Teil geendet hat.“
Marie Caroline Bonnet hat einen wundervollen Schreibstil und weiß, wie man den Leser fesselt.“
„Auch dieses Abenteuer, das Lianne und ihre Lieben zu bewältigen haben, hat mir unfassbar gut gefallen.“

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
MOBI

Seitenzahl: 392

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Über dieses E-Book

Frankreich 1708: Zu einer Kunstausstellung weilt die erfolgreiche Malerin Lianne in Paris. Währenddessen wirbelt in La Rochelle ein stürmischer Tag das Leben ihrer Nichte Nisani durcheinander. Sie gibt sich Nicolas hin, der mit ihr wie ein Bruder aufgewachsen ist. Beschämt verlässt der junge Mann die Stadt. Als Nisani herausfindet, dass sie gar nicht mit Nicolas verwandt ist, schließt sie sich in Begleitung von Liannes Tochter Laure einem Handelszug an, um von Lianne endlich die Wahrheit über ihre Herkunft zu erfahren. Nach einem Überfall müssen sich die jungen Mädchen jedoch allein durchschlagen. Indes wirft die Vergangenheit erneut ihren dunklen Schatten auf Lianne und ihre Lieben. Während die Familie an einem jahrzehntealten Geheimnis zu zerbrechen droht, hält der härteste Winter seit Menschengedenken Einzug in Frankreich …

Dies ist die Neuauflage des Romans Der Schatten der Vergangenheit

Impressum

Überarbeitete Neuausgabe Februar 2021

Copyright © 2023 dp Verlag, ein Imprint der dp DIGITAL PUBLISHERS GmbH Made in Stuttgart with ♥ Alle Rechte vorbehalten

E-Book-ISBN: 978-3-96817-535-5 Taschenbuch-ISBN: 978-3-96817-590-4

Copyright © 2019, dp Verlag, ein Imprint der dp DIGITAL PUBLISHERS GmbH Dies ist eine digitale Neuausgabe des bereits 2019 beim dp Verlag, ein Imprint der dp DIGITAL PUBLISHERS GmbH, erschienenen Titels Der Schatten der Vergangenheit (ISBN: 978-3-96087-664-9).

Copyright © 2016, Forever by Ullstein Dies ist eine überarbeitete Neuausgabe des bereits 2016 bei Forever by Ullstein erschienenen Titels Töchter der Stürme. (ISBN: 978-3-95818-086-4).

Covergestaltung: Anne Gebhardt unter Verwendung von Motiven von shutterstock.com: © aldorado, © Fiona Ayerst, © olrat, © Kriengsuk Prasroetsung, © sl_photo periodimages.com: © Maria Chronis, VJ Dunraven Productions Korrektorat: Daniela Höhne

E-Book-Version 22.12.2023, 10:38:30.

Das Werk darf – auch teilweise – nur mit Genehmigung des Verlages wiedergegeben werden.

Sämtliche Personen und Ereignisse dieses Werks sind frei erfunden. Etwaige Ähnlichkeiten mit real existierenden Personen, ob lebend oder tot, wären rein zufällig.

Abhängig vom verwendeten Lesegerät kann es zu unterschiedlichen Darstellungen des vom Verlag freigegebenen Textes kommen.

Unser gesamtes Verlagsprogramm findest du hier

Website

Folge uns, um immer als Erste:r informiert zu sein

Newsletter

Facebook

Instagram

TikTok

YouTube

Tage der Stürme

Prolog

Auf See, Sommer 1708

Das Mädchen stand allein an der Reling und starrte in die Ferne. Die Seemänner um sie herum, die ihre Arbeit an Deck verrichteten, beachtete sie nicht. Nur wenn sie ihr zu nahe kamen, warf sie ihnen giftige Blicke zu. Die lauten Rufe störten sie, doch viel mehr noch das Gelächter. Niemand sollte fröhlich sein, während sie in die Verbannung geschickt wurde!

Endlos erstreckte sich das Meer vor ihr, hinter ihr, um sie herum. Nicht einmal Seevögel gab es noch in dieser blauen Einsamkeit aus Wind und Wellen. Sie stellte sich vor, ein Vogel zu sein. Vom Himmel aus gesehen wäre das riesige Handelsschiff nur ein winziger Fleck und sie selbst nicht mehr als ein Staubkorn. Der Gedanke behagte ihr nicht, und sie schüttelte ihn rasch ab.

Der Tag neigte sich dem Ende zu. Die Sonne, ein sattgelber Kreis am flammend roten Himmel, machte sich auf den Weg, am Horizont zu versinken.

Flammend rot, dachte das Mädchen und ballte die Fäuste. Wie meine Wut. Wie können sie mir das nur antun?

Ein Windstoß blies ihr die Kapuze vom Kopf, ergriff Besitz von ihrem offenen blonden Haar und zerrte es in alle Richtungen. Sie ließ es geschehen, schloss die Augen und genoss das Gefühl, das der wilde Wind auf ihrem Gesicht hinterließ, denn es zeigte ihr, dass sie noch am Leben war.

Wie aber würde ihr weiteres Leben aussehen? Sie konnte sich nichts Schlimmeres vorstellen, als ausgerechnet nach Paris geschickt zu werden. Der Gedanke an die verhasste Stadt verursachte ein Kribbeln in ihrem Nacken, böse Vorahnungen ergriffen von ihr Besitz.

Würde sie sie dort treffen?

Und was würde dann geschehen?

Wenn ihr Großvater wüsste, wohin man sie verbannte! Doch er konnte ihr nicht helfen – nun nicht mehr. Sie musste sich allein aus dieser misslichen Lage befreien.

Und das würde sie!

Die Sonne war fast vollständig verschwunden, als die ruhige, tiefe Stimme neben ihr erklang.

»Komm herein. Das Essen wird kalt.«

Sie riss sich von dem Anblick des brennenden Himmels los und ging mit festen Schritten auf das Heckkastell zu. Ein letzter tiefer Atemzug, bevor der stickige Schiffsbauch sie für die Nacht verschlang, dann trat das Mädchen ein.

1

La Rochelle, Oktober 1708

Ich schrie auf, als der Ziegel um Haaresbreite mein Gesicht verfehlte und vor meinen Füßen zerschellte. Zitternd presste ich mich in einen nahen Hauseingang, entschlossen, keinen einzigen Schritt mehr in diesem Unwetter zu tun.

Nisani bog sich vor Lachen und brüllte über das Tosen des Sturms hinweg: »Laure, du Angsthäschen. Komm schon!«

Sie packte meine Hand und zog mich vorwärts. Mit rasendem Herzen versuchte ich, auf dem rutschigen Straßenpflaster mit meiner Cousine Schritt zu halten. Dann kam erneut etwas auf uns zugeflogen. Es war ein dickes Holzbrett, doch der Wind wirbelte es so mühelos herum wie ein vertrocknetes Blatt. Nisani sah es nicht kommen. Sie hatte sich eben zu mir umgedreht, um mich zur Eile anzutreiben. Ich stürzte mich auf sie und stieß sie mit aller Kraft zur Seite. Das Brett krachte nur wenige Schritte von uns entfernt auf den Boden, wurde wie von Geisterhand wieder aufgehoben und weitergetrieben. Für einen winzigen Augenblick zeigte auch Nisanis Gesicht einen Anflug von Schrecken, dann aber lachte sie wieder.

»Uns zwei bekommt doch so ein laues Lüftchen nicht klein! Vorwärts, Cousinchen, wir müssen zu Hause sein, ehe es völlig dunkel ist, sonst dreht Maman uns die Hälse um.«

Das laue Lüftchen war in Wahrheit ein ausgewachsener Sturm, der nichts an seinem angestammten Platz ließ. Er peitschte das Meer auf und warf Schiffe und Boote wie Spielzeuge von einer Seite auf die andere. Er drückte das Wasser in das Hafenbecken, bis es überlief und die Straßen der Stadt überschwemmte. Viel zu lange waren wir draußen geblieben, hatten die frische, salzige Luft und die Freiheit ohne unsere jüngeren Brüder genossen. Nisani und ich hatten stundenlang geredet, gelacht und dabei zugesehen, wie sich die Wolken zusammenballten und der Himmel sich bedrohlich schwarz färbte. Wir hatten die Schaumkronen auf den unruhigen Wellen betrachtet, die Nasen in den Wind gestreckt und schließlich die ersten dicken Tropfen mit unseren Zungen aufgefangen. Als wir endlich bemerkt hatten, dass das Wetter eine unbekannte Heftigkeit annahm, war es bereits zu spät gewesen.

Regen prasselte in Sturzbächen auf uns herab, während wir den langen Weg vorbei am Tour de la Lanterne zum Haus meiner Tante rannten. Immer wieder mussten wir ausweichen, damit wir nicht von herumfliegendem Unrat getroffen wurden. Über uns grollte es schauerlich, und Blitze begannen, den finsteren Himmel zu erhellen. Ich fand nicht länger Halt in meinen Schuhen, verlor beinahe das Gleichgewicht, als ich durch das knöchelhohe Wasser patschte. Immer schwerer wurde mein Umhang, der sich vollgesogen hatte, und bald musste ich das Kleidungsstück ausziehen, um nicht davon zu Boden gedrückt zu werden. Es bot ohnehin keinen Schutz mehr; mein Kleid war schon vollständig durchnässt. Auch meine Cousine trug ihren Mantel über dem Arm. Ihr Zopf hatte sich gelöst, und das schwarze Haar ringelte sich um ihren Kopf, wie immer, wenn es nass wurde.

Wir rannten am Kai entlang, als plötzlich ein einsames Wagenrad auf mich zu wirbelte. Ich machte einen Satz nach rechts, um ihm auszuweichen, geriet ins Straucheln und wäre um ein Haar ins Hafenbecken gestürzt, hätte Nisani mich nicht im letzten Augenblick gepackt und zurückgerissen. Einer meiner Schuhe rutschte von meinem Fuß, fiel hinab und verschwand in den Fluten. Übelkeit wallte in mir auf, und ich fühlte mich, als würden meine Beine nachgeben, doch meine Cousine zog mich fest an sich und hielt mich umklammert. Ich spürte durch den dünnen Stoff ihres Kleides, dass sie zitterte und Mühe hatte, ihren rasenden Atem zu beruhigen. Sie küsste mich auf das Haar, dann ließ sie mich los.

»Komm, Laure. Wir sind fast daheim.«

Die Blitze und das Grollen kamen nun gleichzeitig, und ich schrak zusammen, als es ganz in der Nähe schauderhaft krachte. Doch ich rannte weiter, immer hinter Nisani her, deren Schritte viel fester waren als meine.

Dann hatten wir es geschafft. Ich lachte und schluchzte gleichzeitig, als ich das Haus vor mir sah, das unsere Rettung vor dem Unwetter war. Auch Nisani kicherte haltlos und brüllte: »Wir sind die Größten! Laure und Nisani, die Bezwinger der Elemente!«

Der strömende Regen kitzelte mein Gesicht, und ich hatte mich noch nie so erleichtert, so frei und so unerhört ungehorsam gefühlt. Den Gedanken daran, was mir beinahe geschehen wäre, verdrängte ich erfolgreich. Triefend nass und aus vollem Halse lachend, stürmten wir durch die Tür in das Haus von Nisanis Eltern.

Tante Adelais kam in die Halle, die Hände in die Hüften gestützt. »Nisani, Laure! Da seid ihr ja endlich, Mädchen. Ich hatte solche Sorgen um euch!«

Ich verstand sie, dennoch konnte ich nicht aufhören, wie verrückt zu kichern. Nisani erging es nicht besser. Die bis auf die Haut durchweichten Kleider klebten an unseren Körpern, aus den Haaren rannen Bäche. Um uns bildete sich im Nu eine Pfütze auf den Holzdielen, und Marie, die Magd, kam herbei und nahm uns kopfschüttelnd die tropfenden Umhänge ab.

Da liefen auch schon unsere vier jüngeren Brüder auf uns zu und brüllten durcheinander:

»Habt ihr die Blitze gesehen?«

»Und den Donner gehört?«

»Wie es regnet!«

»Maman, ich möchte hinaus! Wenn Laure und Nisani es dürfen, will ich es auch!«

Tante Adelais befahl der Meute das sofortige Zubettgehen und scheuchte sie fort. Unter großem Geschrei und Getrampel wurde der Aufforderung Folge geleistet. Ich bewunderte meine Tante zutiefst, der es scheinbar mühelos gelang, die Buben zu bändigen. Ich selbst verlor regelmäßig die Geduld mit ihnen.

»Zieht die nassen Kleider aus«, sagte meine Tante nun zu Nisani und mir. »Ich lasse euch warme Milch bereiten. Das Abendessen habt ihr verpasst.«

Aus Tante Adelais’ Mund klang das wie der schlimmste Vorwurf, da sie selbst nie eine Mahlzeit ausließ. Ich starrte auf meine Füße und biss mir auf die Unterlippe, um nicht laut loszulachen.

Marie kam mit einem Arm voller Tücher zurück, drückte uns je eines in die Hand und ließ den Rest auf den Boden fallen. Missmutig murmelnd begann sie, die Wasserlachen aufzuwischen, die wir hinterlassen hatten. Wir bemühten uns, unsere Heiterkeit zu unterdrücken, und gingen mit vorsichtigen Schritten durch die Halle.

Da erst bemerkte ich, dass Nisanis Zwillingsbruder Nicolas auf halber Treppe stand. Er musterte mich kurz, schüttelte lächelnd den Kopf, dann blieb sein Blick an seiner Schwester haften, während er langsam weiter die Stufen hinabging. Ich beobachtete seine Miene. Sie veränderte sich, wann immer er Nisani betrachtete. Die Verbundenheit zwischen ihnen war vom ersten Moment an vorhanden gewesen, berichteten ihre Eltern. Auch jetzt sprach aus seinen Augen eine so große Zuneigung, dass es schien, als seien die beiden keine Geschwister, sondern ein Liebespaar.

Ich konnte nicht verhindern, dass Neid in mir aufstieg. Lag es daran, dass ich mit meinen wesentlich jüngeren Brüdern keine solch ebenbürtige Verbindung spürte, oder vielmehr daran, dass mich noch nie ein Mann auf diese Weise angesehen hatte? Ich wusste es nicht. Es gab zwar niemand Bestimmten, dessen Aufmerksamkeit ich mir gewünscht hätte, doch ich war längst nicht mehr das kleine Mädchen, für das mich alle hielten.

Neben Nisani wirkte ich mit meinem glatten, braunen Haar und den hellgrauen Augen langweilig, das war mir bewusst. Die Fülle der schwarzen Wellen, die ihren Kopf umrahmte, der feuersprühende Blick und ihre hochgewachsene, wohlgeformte Gestalt mit den schmalen Schultern und breiten Hüften waren wie dafür gemacht, Männern zu gefallen. Alles in allem war sie ein Ausbund an Lebendigkeit, selbstbewusst, manchmal launisch und ein wenig schroff, doch ebenso überschwänglich liebevoll.

Ich dagegen war die liebe Laure, stets freundlich, still und hilfsbereit. Dass auch ich Gefühle hatte, versteckte ich zumeist erfolgreich. Es hatte Zeiten gegeben, in denen ich gewünscht hatte, mein hübscher Cousin würde mich so ansehen, wie er seine Schwester betrachtete. Diese Anwandlungen waren glücklicherweise vergangen. Offenbar gab es auch keine andere Frau, die ihm gefiel, denn zum Missfallen seiner Eltern war er, ebenso wie Nisani, nicht gewillt, sich über seine familiäre Zukunft Gedanken zu machen.

Nicolas war am Absatz der schmalen Treppe stehen geblieben. Ich drängte mich zuerst an ihm vorbei, Nisani folgte mir. Ich hörte ihn hinter mir scharf einatmen, dann erklang Tante Adelais’ Stimme.

»Nicolas? Komm bitte, dein Vater erwartet dich im Arbeitszimmer.«

Sie schien noch immer erbost über die Verschmutzungen, die wir angerichtet hatten, denn ihr Tonfall klang missmutig.

»Ja, Maman.« Nicolas musste sich räuspern, um die Worte herauszubringen.

Sein Verhalten verwunderte mich. Ich drehte mich auf der Treppe um und sah ihm nach, wie er meiner Tante den Flur entlang folgte. Dadurch bemerkte ich, dass auch er sich noch einmal zu uns umsah – oder vielmehr zu Nisani. Ich konnte die Gefühle nicht deuten, die in diesem Blick lagen, doch sie verwirrten mich zutiefst. Rasch lief ich meiner Cousine nach, hinauf in unser Zimmer.

»Was ist los mit Nicolas?«, fragte ich, nachdem ich die Tür hinter uns zugezogen hatte.

»Was soll mit ihm sein?« Nisanis Gesicht nahm einen verschlossenen Ausdruck an.

Manchmal war es lästig, dass man zu keinem der Zwillinge etwas über den anderen sagen konnte, ohne dass er sogleich eine verteidigende Haltung einnahm, obwohl überhaupt kein Angriff erfolgt war.

»Ich finde, er verhält sich seltsam«, beharrte ich dennoch. »Er ist still und nachdenklich.«

Nisani zuckte mit den Schultern. »Komm, ich helfe dir aus deinem Kleid.«

Ich gab klein bei und versuchte nicht, sie weiter über Nicolas auszufragen. Ich ließ sie die Schnürung in meinem Rücken öffnen, reckte die Arme in die Höhe, und Nisani zog mir den nassen Stoff über den Kopf. Dann begann sie, mich abzutrocknen.

»Du zitterst ja, Cousinchen. Schnell, kleide dich an und wickle dir das Tuch um den Kopf. Und dann geh hinunter und trink deine heiße Milch.«

»Sprich nicht mit mir, als sei ich fünf Jahre alt«, gab ich missmutig zurück, musste jedoch zugeben, dass ich tatsächlich fror.

Nisani lachte. »Ich meine es doch nur gut. Du wirst dich erkälten.«

»Und du nicht?«

»Mir ist nicht kalt. Und ich mag keine Milch trinken. Lass mich ruhig allein und sag Maman, dass ich mich gleich hinlege.«

»Bist du sicher?«

»Natürlich. Ich ziehe mich ebenfalls um und gehe dann schlafen.«

Ich zog ein trockenes Kleid an, wickelte meine Haare ein und verließ das Zimmer. Im Großen und Ganzen war ich glücklich im Haus meiner Verwandten, doch es gab Augenblicke, da sehnte ich mich unendlich nach meinen Eltern und unserem Zuhause. Dies war ein solcher Moment. Irgendetwas war seltsam mit den Zwillingen, und ich hatte wenig Lust, mich in ihre Probleme hineinziehen zu lassen. Auch wenn ich Nisani als meine beste Freundin betrachtete und gerade ein ebenso gefährliches wie aufregendes Erlebnis mit ihr geteilt hatte, gab es zuweilen Stimmungen zwischen uns, die mir nicht gefielen.

Meine Mutter nahm an einer Kunstausstellung in Paris teil, deshalb waren sie und mein Vater am Ende des Sommers dorthin gereist. Zwar finanzierte der König momentan aufgrund von anderen hohen Ausgaben keine Salons, doch eine Gruppe von Malern hatte sich entschlossen, auf eigene Faust weiterhin Ausstellungen im Louvre-Palast abzuhalten.

Mit einer Kutsche voller Gemälde waren die beiden aufgebrochen. Ich hatte mir so gewünscht, sie würden mich mitnehmen, doch leider war dies nicht geschehen. Angeblich musste ich für die kleinen Brüder da sein und Tante Adelais unterstützen. Natürlich hätte ich dafür Verständnis gehabt, wenn es denn die Wahrheit gewesen wäre. Ich spürte jedoch, dass sie mich nur nicht mitnahmen, weil sie mich für zu jung hielten. Gewiss, ich war überaus behütet aufgewachsen in unserem beschaulichen La Rochelle.

Aber Paris! Maman hatte mir in leuchtenden Farben davon vorgeschwärmt. Zwar war es eine riesige Stadt und ihre Erlebnisse dort nicht ausschließlich schön, doch was sie mir ansonsten berichtet hatte, reichte aus, um eine ungeheure Sehnsucht in mir zu wecken. Auch ich wollte all die Gebäude sehen, die Kirchen und Kathedralen, Paläste und Gärten, den breiten Fluss, der die Stadt in zwei Hälften teilte …

Ich wurde aus meinen Gedanken gerissen, da Nicolas soeben Onkel Pauls Arbeitszimmer verließ und mir in der Halle entgegenkam. Er lächelte mich an, doch sein Blick hatte etwas Suchendes. Hielt er schon wieder nach Nisani Ausschau?

Tante Adelais trat ebenfalls in die Halle. Ich beobachtete, wie sich Nicolas rasch aus dem Blickfeld seiner Mutter entfernte und die Treppe hinaufeilte. Adelais schickte sich an, Onkel Paul aufzusuchen, da bemerkte sie mich. Die Sorgenfalten in ihrem Gesicht glätteten sich.

»Komm, Laure«, sagte sie. »Wir gehen in die Küche. Marie hat gewiss die Milch fertig. Wo ist Nisani?«

»Sie hat sich bereits hingelegt. Sie verspürte keinen Appetit auf Milch.« Geschweige denn auf Gesellschaft, setzte ich in Gedanken hinzu. Ich verstand sie. Auch ich genoss es, wenn ich einmal unser Zimmer für mich allein hatte, so wie daheim. Ich nahm mir vor, die nächste Stunde unten zu verbringen, um ihr ein wenig wohltuende Einsamkeit zu gönnen.

Adelais runzelte die Stirn, dann nickte sie.

»Du zitterst ja, Kind. Willst du dich auch lieber hinlegen?«

»Nein. Ich habe zu großen Hunger.«

Meine Tante lachte. »Das verstehe ich gut. Es ist unmöglich, hungrig schlafen zu gehen.«

Im Gegensatz zu mir sah man ihr durchaus an, dass sie den Mahlzeiten gern und reichlich zusprach, dies tat ihrer Schönheit jedoch keinen Abbruch. Die vollen Wangen, die üppigen Brüste und die ausladenden Hüften harmonierten vollkommen mit den strahlend blauen Augen, die denen meines Vaters glichen, dem langen Haar und ihrer liebreizenden Stimme. Wenn meine Tante sang, verstummte alles um sie herum und lauschte verzaubert.

Marie hatte tatsächlich bereits zwei Becher warme Milch bereitgestellt. Die Magd schien ihren Ärger überwunden zu haben, denn sie begrüßte mich lächelnd. Ich trank gierig, um meine vor Kälte starrenden Glieder aufzuwärmen, und bemerkte, dass das Getränk mit Honig gesüßt war. Verzückt leckte ich mir die Lippen. Tante Adelais nahm Nisanis Becher und leerte ihn in einem Zug.

»Ich muss noch einmal mit deinem Onkel sprechen. Marie wird dir etwas kalten Braten vom Abendessen bereiten. Ich bin gleich zurück.«

Ich nickte und ließ mir den Rest der Milch schmecken. Langsam wurde mir wärmer, obwohl das Herdfeuer nur noch glimmte.

***

Adelais betrat das Arbeitszimmer ihres Mannes und stellte sich neben den Schreibtisch. Paul blickte auf, und seine eben noch ernsten Züge wurden weich.

»Wie schön, Liebste. Du kommst mich besuchen. Es wird leider ein langer Abend, da ich mir reichlich Arbeit mit nach Hause genommen habe.«

Adelais beugte sich hinab und küsste den vollen, schwarzen Haarschopf ihres Gatten.

»Heute ist es einmal kein freudiger Besuch. Können wir über etwas sprechen?«

»Du siehst besorgt aus. Was ist geschehen?«

»Es geht um unsere Kinder.« Adelais zog einen Stuhl heran und setzte sich neben ihren Mann. »Um Nisani und Nicolas.«

»Was ist mit ihnen?«

»Ich denke, sie lieben sich.«

Paul lachte. »Das sollten sie, sie sind schließlich Zwillinge.«

»Das sind sie nicht, und das weißt du genau! Hast du bemerkt, wie Nicolas seine Schwester ansieht?«

»Wie sieht er sie denn an?«

»Wie ein Hund die Ware des Metzgers. Als wolle er sie verschlingen. Vorhin, als sie pitschnass nach Hause kam und das Kleid an ihrem Körper klebte, konnte er seinen Blick nicht von ihr wenden.«

Paul runzelte die Stirn. »Bist du sicher, dass du dir dies nicht bloß einbildest?«

»Ganz sicher!« Adelais sprang auf und begann, im Zimmer auf und ab zu gehen. »Er begehrt sie. Und warum auch nicht? Sie sind keine leiblichen Geschwister.«

Mit größter Selbstbeherrschung war es Adelais, die ihr Herz gewöhnlich auf der Zunge trug, gelungen, das Geheimnis über die Jahre zu bewahren. Einzig ihr Mann, ihr Bruder und seine Frau kannten die Wahrheit. Doch damit war es nun vorbei! Sie fürchtete, platzen zu müssen, wenn sie sich nicht endlich offenbaren konnte.

»Paul, wir müssen es ihnen sagen!«

»Das geht nicht, Liebste. Denk doch an deine Eltern. Deine Mutter hat sich nie gänzlich von dem Schlag erholt, den sie erlitt, als Lucien so schwer verletzt wurde. Soll sie erfahren, dass ihre geliebte Enkelin in Wahrheit die Tochter der Frau ist, die daran die Schuld trug?«

»Du meinst, sie würde es Nisani spüren lassen?«

»Ich denke schon.«

»Dann sagen wir es nur den Kindern.«

»Was soll das nützen? Sie wüssten, dass sie zusammen sein dürften, aber sie könnten es dennoch nicht.«

»Also müssen wir es offenbaren und die Auswirkungen auf meine Eltern in Kauf nehmen.«

Paul schüttelte den Kopf. »Mir wäre das Gerede gleich, Liebste, doch bedenke: Wir sind auf das Wohlwollen der Kunden angewiesen, deine wie meine Familie. Wir waren uns alle einig, dass niemand jemals etwas erfahren darf. Lianne hat es nicht einmal ihren Eltern erzählt. Nur wir zwei, sie und Lucien kennen die Wahrheit. Und so muss es bleiben.«

Adelais ließ sich wieder auf den Stuhl fallen und fuhr sich durch das lange Haar. »So kann es nicht weitergehen. Ich sehe doch, dass es Nicolas quält.«

»Er wird darüber hinwegkommen. Wir schicken ihn für eine Weile fort. Im nächsten Monat bricht ein Handelszug mit Ware für den Winter nach Tours auf, den könnte er begleiten. Dann wäre er erst einmal für einige Wochen fort.«

Adelais seufzte. »Und wenn sie sich aufrichtig lieben? Können wir ihnen diese Gefühle verwehren?«

»Wir sehen weiter, wenn Nicolas zurückkehrt.« Paul ergriff die Hand seiner Frau und küsste sie. »Es wird alles gut, hab keine Sorge.«

»Das hoffe ich.« Adelais erhob sich. »Arbeite nicht mehr so lange. Ich brauche dich an meiner Seite.«

»Warte im Bett auf mich.« Paul grinste und zwinkerte ihr verschwörerisch zu.

Adelais musste lachen. »Du bist unmöglich! Ich gehe jetzt zu Laure und leiste ihr beim Essen Gesellschaft.«

2

Nicolas hatte gewartet, bis die Küchentür hinter seiner Mutter und Laure ins Schloss gefallen war, dann war er die Treppe hinaufgerannt. In seinem Zimmer angekommen, ließ er sich auf das Bett fallen und vergrub den Kopf in den Händen.

Verflucht, sie war seine Schwester!

Er durfte nicht auf diese Weise an sie denken. Er konnte jedoch nicht verhindern, dass ihm heiß wurde, wenn er sie sah oder auch nur von ihr träumte, an sie dachte. Wie das Kleid an ihrem Körper gehaftet hatte … Der Gedanke nahm ihm den Atem.

Es ist Sünde!

Nicolas sprang auf und lief zum Fenster, dann zur Tür, immer hin und her. Was sollte er nur tun? Fünf Jahre schon quälten ihn unanständige Gefühle für Nisani, seit ihrem gemeinsamen vierzehnten Geburtstag, als sie ihn in die Arme genommen und neckend auf den Mund geküsst hatte. In jenem Augenblick hatte er sich zum ersten Mal gewünscht, der Kuss möge nie zu Ende gehen. Seitdem hatte er lange Zeit jeden Sonntag Angst vor dem Kirchgang gehabt, in der Befürchtung, der Priester würde ihm ansehen, was er fühlte. Diese Furcht war vergangen, doch gebeichtet hatte er seine unkeuschen Gedanken nie, zu sehr schämte er sich. Er hatte gehofft, die geschwisterlichen Gefühle ihrer Kindheit würden zurückkehren, dieser Wunsch jedoch hatte sich nicht erfüllt. Von Tag zu Tag wurde es schlimmer, und an diesem Abend hatte das Dilemma seinen Höhepunkt erreicht.

Wäre ich doch nur nicht in dem Augenblick die Treppe hinuntergegangen!

Er hätte sich umdrehen und wegrennen sollen, aber es war zu spät gewesen. Laure hatte niedlich ausgesehen in der triefenden Kleidung, Nisani jedoch war dahergekommen wie die Versuchung in Person. Das Begehren war in ihm aufgewallt und hatte sich nicht eindämmen lassen. Heißer Schmerz war in seine Lenden gefahren, als er sie so gesehen hatte, die vollkommenen Formen ihres Körpers unter dem engen Kleid abgezeichnet, die Brüste und die Hüften überdeutlich zu erkennen. Sie hatte sich über die Lippen geleckt, um einen Wassertropfen aufzufangen. Wie sehr er diesen Mund küssen wollte! Dann hatte sie sich an ihm vorbeigedrängt, um die Treppe hinaufzugehen, und ihr rundes Hinterteil hatte seine Männlichkeit gestreift. Mit Mühe nur hatte er sich davon abhalten können, sie in seine Arme zu reißen.

Es ist Sünde!

Er schlug mit beiden Fäusten gegen die Wand, wieder und wieder, dann ebenso mit dem Kopf. Wie von Sinnen fügte er sich Schmerzen zu, um sich zur Vernunft zu bringen, denn sein Körper reagierte schon bei dem bloßen Gedanken an die Begegnung auf der Treppe mit Erregung.

Er wandte der Tür den Rücken zu und blieb schwer atmend mitten im Raum stehen, die schmerzenden Fäuste gegen sein Glied gepresst, um es zur Ruhe zu zwingen. Da vernahm er das leise Quietschen der sich öffnenden Tür. Und gespiegelt im Fenster, erhellt vom Schein der Laterne auf seinem Nachttisch, sah er, wer eingetreten war.

»Was tust du?«, fragte Nisani sanft. »Ich habe Geräusche gehört.«

»Geh wieder, Schwester. Ich möchte allein sein.« Er hörte selbst, wie gequält seine Stimme klang.

Sie ging nicht, sondern kam näher. Er sah ihr Spiegelbild und sein eigenes, die miteinander verschmolzen. Er hielt den Atem an, als sie eine Hand auf seine Schulter legte.

»Bitte, Nisani. Geh.«

»Ich möchte nicht.«

Sie versuchte, ihn zu sich umzudrehen. Als er sich nicht rührte, trat sie um ihn herum und stellte sich dicht vor ihn. Sie trug noch immer das nasse Gewand. Ihre Hände strichen wie unabsichtlich über ihren Körper, als genieße sie das Gefühl der eng anliegenden Kleidung.

»Ist dir nicht kalt?« Krampfhaft bemühte er sich, sie nicht anzusehen und das Gespräch in eine unverfängliche Richtung zu lenken.

»Nein.«

Er sah sie an. Er wollte es nicht, doch er konnte nicht anders.

Die Situation war verwirrend, beinahe unwirklich. Das flackernde Licht der Laterne zauberte Glanzpunkte in die schräg stehenden Augen und auf die feuchten Lippen seiner Schwester, das ganze Haus war in Stille getaucht, was sonst nicht einmal sonntags vorkam. Das Donnergrollen klang nur noch von fern zu ihnen herein, vor dem Fenster herrschte Dunkelheit. Es war, als wären sie vollkommen allein auf der Welt.

Nicolas unternahm einen letzten Versuch, sich Nisanis Zauber zu entziehen. Er trat zwei Schritte zurück und sagte: »Du musst dich dennoch umziehen, sonst wirst du krank.«

Sie folgte ihm nach, ließ nicht zu, dass er Abstand zwischen sie beide brachte. Ihre Augen leuchteten. Die Luft war erfüllt von dem Duft nach Regen, feuchtem Haar und Bienenwachs. Seine Hand hob sich wie ohne sein Zutun und legte sich auf die schwarzen Locken.

»Hilfst du mir aus dem Kleid?«, fragte sie tonlos.

Oh Gott, was geschieht hier? Sie darf mich nicht so reizen! Weiß sie denn nicht, was sie tut? Was ich drauf und dran bin zu tun?

»Nisani …« Seine Stimme klang rau vor Erregung. Sie war so nah, so greifbar. Sie wollte, dass er sie auszog. Sie wandte ihm den Rücken zu und deutete auf die Schnürung ihres Kleides. Mit zitternden Fingern löste er die Bänder, bis das Gewand nur noch locker um ihren Körper hing. Enttäuschung erfasste ihn. Es verlangte ihn danach, wieder ihre Formen zu sehen, die kleinen, prallen Brüste, das Hinterteil, das ihn so verlockte. Da fiel der Stoff zu Boden, sie drehte sich um und stand nackt vor ihm.

All seine Fantasien hatten ihn nicht darauf vorbereitet, was er nun sah. Nicolas stöhnte auf und riss Nisani in seine Arme. Er war nicht länger ihr Bruder, nicht einmal ein Mensch, er war nur noch Verlangen. Zu lange hatte er sich nach ihr verzehrt, nun war es um seine Beherrschung geschehen. Er presste seine Lippen auf ihre Brüste, nahm erst eine Brustwarze, dann die andere in den Mund. Er hörte sie ein leises, wohliges Geräusch ausstoßen und verstand es als Zustimmung. All seine Gedanken versanken in einem Strom der Leidenschaft, jedes Schuldgefühl verlor sich in dem Duft ihrer Haut, der feuchten, kühlen Weichheit unter seinen Händen. Er umschloss ihre Pobacken, drängte ihren Körper gegen seinen. Ihr Kopf sank auf seine Schulter, er spürte, wie sie die Zähne in den Stoff seines Hemdes schlug.

Er schob sie von sich, riss sich mit schnellen Bewegungen alle störende Kleidung herunter, dann packte er sie abermals. Diesmal biss sie in seine Haut, und der Schmerz jagte einen erneuten Lustschauer durch seinen Leib. Ihre Hände griffen nach seinem Hinterteil, so wie seine nach ihrem, sie pressten ihre Unterleiber aneinander, bewegten sich auf und ab, stöhnten im Gleichklang. Nicolas drehte Nisani um, lehnte ihren Körper gegen die Wand, bedeckte ihn mit seinem, biss in ihren Nacken, rieb sich an ihrem Rücken. Sie schrie auf, und er wandte sie wieder zu sich um und verschloss ihren Mund mit einem heftigen Kuss. Sie öffnete sich ihm, die Lippen ebenso wie den Unterleib. Und während seine Zunge in ihren Mund drang, suchte auch sein Glied einen Weg in sie hinein, tastete sich immer weiter vor. Zitternd vor Erregung zog sie ihn mit sich, und gemeinsam fielen sie auf das Bett. Sie spreizte die Beine, wölbte sich ihm entgegen, bot ihm ohne jede Furcht ihre geheimste Stelle dar, und er kniete sich über sie und stieß zu, wieder und wieder, härter und härter. Schließlich ergoss er sich in sie, fühlte aber, dass seine Lust noch nicht gestillt war.

Auch ihr Leib war noch auf das Äußerste angespannt, zitterte vor Verlangen, sie stöhnte mit geschlossenen Augen und geöffneten Lippen. Er ließ seine Zunge über ihre Brüste wandern, den flachen Bauch entlang, fuhr dann über das lockige Haar ihrer Scham. Kehlige Laute erklangen aus ihrem Mund, ihr Körper erschauderte, begann zu zucken. Da spürte er, dass auch er ein weiteres Mal bereit zur Vereinigung war. Er drang wieder in sie ein, und während sie noch bebte, entlud sich seine Lust ein zweites Mal.

Dann war es vorbei. Schweißnass und schwer atmend lagen sie nebeneinander. Das vollkommene Glücksgefühl dauerte genau so lange, bis sich sein Kopf geklärt hatte. Dann traf ihn wie ein Schlag, was er getan hatte, was sie beide getan hatten.

»Nisani«, stöhnte er verzweifelt auf. Langsam erwachte auch sie aus dem Traum, den sie soeben durchlebt hatten, und blickte ihn verwirrt an.

»Was war das?«

»Ich weiß es nicht.« Nicolas spürte, wie Tränen in ihm aufstiegen.

»Ich muss hinübergehen«, wisperte Nisani. »Laure kommt jeden Moment herauf. Wenn sie mich sucht …«

Sie brauchte den Satz nicht zu beenden. Nicolas war klar, dass sie nicht beieinander liegen bleiben konnten. Er wollte noch etwas sagen, doch er wusste, dass Worte nicht helfen würden und die Lage weder ungeschehen noch besser zu machen vermochten.

Er ließ sie los, und sie nahm ihr Kleid und schlich, nackt wie sie war, davon. Bleierne Müdigkeit breitete sich in Nicolas’ Körper aus, doch es war nicht die wohlige Erschöpfung, die er zuweilen gespürt hatte, wenn er seine überschäumende Erregung bei den Dirnen nahe den Häfen abgebaut hatte. Vielmehr drückte die Schwere seiner Schuld ihn nieder, er fühlte sich leer, endlich körperlich befriedigt nach all den Jahren der Sehnsucht, doch so unglücklich, wie er nur sein konnte. Er hatte seine Schwester geschändet! Sie hatte es ebenso gewollt wie er, doch das war keine Entschuldigung. Sie war ein unschuldiges Mädchen gewesen, eindeutig jungfräulich, und er hatte ihr dies genommen, sich mit ihr in Blutschande vereinigt, sie ebenfalls zur Sünderin gemacht. Wie sollte er mit dieser Schuld weiterleben? Wie sollte er ihr je wieder in die Augen sehen, wie seinen Eltern? Er hatte bei Nisani gelegen, sie besessen, sich in sie ergossen. In seine Schwester! Gequält schluchzte er auf, die Tränen rannen nun ungehemmt über seine Wangen. Nie wieder konnte er seiner Familie unter die Augen treten.

Sie wollte es doch!, schrie der Teufel, der in ihm wohnte. Sie hat dich verführt!

Nein! Sie ist ein Kind, sie hat dir vertraut, brüllte sein Gewissen.

Nach Stunden des Wachliegens und Umherwälzens, während die Stille im Haus nicht mehr verzaubernd, sondern erdrückend war, erkannte er, dass beides stimmte. Doch das machte es nicht besser. Noch immer fühlte er ihre Hände auf seinem Körper, ihre Zähne in seinem Fleisch, und erneut erfasste ihn Erregung. Er hatte sie einmal – nein, zweimal! – besessen, und er wollte es wieder, würde es immer wieder wollen, für den Rest seines Lebens.

Das Grauen vor sich selbst ließ ihn erzittern. Als sich die Nacht ihrem Ende neigte, wusste Nicolas, was er zu tun hatte.

3

Im ersten Augenblick, noch halb im Schlaf, dachte ich, Tante Adelais würde singen. Dann erkannte ich, dass sie schrie. Ich riss die Augen auf und sah zu Nisani hinüber. Draußen war es bereits hell, doch meine Cousine schlief wie ein Stein. Ich sprang aus dem Bett und rannte, noch im Nachtkleid, die Treppe hinunter.

Inzwischen ertönten geräuschvolles Jammern und Wehklagen aus dem Salon, dessen Tür offen stand. Ich fand meine Tante in Tränen aufgelöst vor, sie saß am Tisch und rang die Hände. Vor ihr auf dem Boden lag ein Blatt Papier. Ich hob es auf, doch als ich es mir ansehen wollte, wurde das Weinen lauter. Marie kam herbei, mit Sorgenfalten im Gesicht und einem Becher in der Hand.

»Hier, trinkt das.«

Sie hielt Adelais das Gefäß vor den Mund, doch diese wandte den Kopf ab und schüttelte sich, weiter vor sich hin heulend, als würde sie sich niemals beruhigen.

»Marie, bitte hole Onkel Paul aus dem Kontor.«

Die Magd ging, und ich blieb allein und hilflos mit meiner Tante zurück. Ich legte ihr die Hand auf das Haar, doch sie entzog sich mir und ließ den Kopf auf die Tischplatte sinken. Ihr Körper zuckte von ihrem Schluchzen. Da ich offenbar nichts tun konnte, um ihr zu helfen, musste ich wenigstens herausfinden, was geschehen war. Das Papier in meiner Hand würde mir hoffentlich Aufschluss geben.

Es war ein Brief.

Liebste Maman, lieber Papa,

Geschwister und Cousins,

ich muss von euch Abschied nehmen. Es fällt mir unsagbar schwer, ist jedoch unvermeidbar. Wir werden uns nicht wiedersehen. Es gibt einen Grund, doch bitte sucht nicht danach – und sucht auch nicht nach mir. Glaubt mir, mein Entschluss ist zum Besten der Familie.

Ich liebe euch alle.

Nicolas

Das Blatt fiel mir aus der Hand, so wie zuvor meiner Tante. Ich konnte nicht glauben, was ich da las. Nicolas war fort? Mein geliebter Cousin, mein großer Bruder, hatte die Familie verlassen? Mir war, als würde mir das Herz aus der Brust gerissen. Wie mochte es erst seinen Eltern ergehen? Und Nisani? Auch mir stiegen die Tränen in die Augen. Wie würde meine Cousine den Verlust ihres Bruders verkraften?

Ich erhielt die Antwort auf diese Frage schneller und in größerer Heftigkeit, als mir lieb war. Schlaftrunken trat Nisani in den Salon, sah uns fragend an, bemerkte dann den Brief und hob ihn auf. Sie las, und ein unmenschliches Heulen erklang aus ihrer Kehle, das in einen Schrei von solcher Wut und Verzweiflung überging, dass es mir in den Ohren – und noch mehr im Herzen – schmerzte. Nisani ergriff die Vase mit den letzten Herbstblumen, die wir meiner Tante gepflückt hatten, und schleuderte sie an die Wand, dass sie in tausend Stücke zersprang. Das Blumenwasser spritzte durchs Zimmer, und Tante Adelais’ Wehlaute mischten sich mit Nisanis hundertfach wiederholtem »Nein!«.

Ich wusste nicht, was ich tun sollte, fühlte mich vollkommen hilflos. Am liebsten wäre ich fortgelaufen. Doch es war Nisani, die davonrannte. Augenblicke später hörten wir die Haustür ins Schloss fallen. Ich riss mich aus meiner Starre, lief zur Tür und öffnete sie. Nisani stürmte die Straße hinab, ihr helles Nachtkleid flatterte wie eine Fahne im Wind.

»Wohin willst du denn?«, rief ich ihr nach.

»Meinen Bruder suchen!« Ihre Stimme bebte vor Zorn, dann verschwand meine Cousine um die Hausecke.

Ich wusste, es hatte keinen Sinn, ihr nachzulaufen. Sie war viel schneller als ich, und die Straßen der Stadt waren noch immer voller Wasser. Das Unwetter war vorbei, der Himmel grau und verhangen, doch es fiel kein Regen mehr. Dennoch hatte ich keine Lust, wieder in Pfützen herumzulaufen. Der Schreck über das eben Erfahrene saß mir in den Gliedern. Außerdem konnte ich Tante Adelais nicht allein lassen. So ging ich zurück ins Haus.

Die Meute kam mir entgegen, und ich wollte besser nicht wissen, was sie in der Küche angestellt hatte, nachdem Marie sie dort unbeaufsichtigt gelassen hatte. Meine beiden Brüder René und Jacques, sieben und zehn Jahre alt, grinsten mich mit honigverschmierten Mündern an, ihre Cousins Robert und Noel, acht und zwölf, kauten mit vollen Backen.

»Was ist hier los, Laure?«, fragte Noel, der als Ältester der Wortführer der Bande war. »Warum heulen alle?«

»Es scheint, dass Nicolas verreisen musste und so bald nicht nach Hause kommen wird. Nun sind wir traurig.«

Die Knaben, die sich in ihrer verschworenen Gemeinschaft offenbar genügten, sahen sich an und zuckten die Achseln. Sie schienen den Verlust leicht zu nehmen, und ich hoffte, sollte Nicolas wirklich nicht zurückkehren, dass sie Adelais die Trauer erleichtern würden.

Ich war sicher, Nisani würde ihren Bruder nicht finden. Der Brief war dem Anschein nach in großer Eile und in der Dunkelheit geschrieben worden, denn die Worte waren krakelig und ungleichmäßig. Nicolas musste noch in der Nacht fortgegangen sein. Hätte ich etwas tun können, um es zu verhindern? Ich setzte mich neben meine Tante und grübelte, was ich übersehen hatte.

Es fühlte sich an wie eine Ewigkeit, bis Onkel Paul endlich mit Marie zurückkam. Adelais stürzte sich in seine Arme, noch immer haltlos weinend, dann stieß sie ihn plötzlich von sich.

»Ich habe es dir gesagt!«, schrie sie. »Das Geheimnis hat ihn fortgetrieben.« Sie trommelte mit den Fäusten auf den Oberkörper meines Onkels ein. »Wir hätten es offenbaren müssen, nun ist es zu spät!«

Paul ergriff die Hände seiner aufgelösten Frau, zog sie an sich und hielt sie fest, bis sie sich endlich beruhigte und nur noch leise weinte. Er drückte sie zurück auf ihren Stuhl, ohne sie loszulassen. Ihre nächsten Worte, in das Hemd ihres Mannes gemurmelt, waren kaum zu verstehen, doch sie jagten mir einen kalten Schauder über den Rücken.

»Wenn er sich nun etwas antut …«

War das möglich? War Nicolas so verzweifelt, dass er seinem Leben ein Ende setzen würde? Ich stellte fest, dass ich meinen Cousin weniger gut kannte, als ich gedacht hatte, denn ich vermochte mir die Frage nicht zu beantworten. Hilflos saß ich neben seinen untröstlichen Eltern – auch Onkel Paul standen Tränen in den Augen – und überlegte, was wir tun konnten.

Da wurde mir bewusst, was Tante Adelais vor dem verhängnisvollen letzten Satz gesagt hatte. Geheimnis? Was hatte sie damit gemeint? Bei aller Traurigkeit regte sich Ärger in mir. Hatte man mich wieder einmal wie ein kleines Mädchen behandelt, mir Wichtiges verschwiegen? Doch offenbar gab es etwas, das auch Nicolas nicht wusste. Was konnte es sein?

Das Zuschlagen der Haustür riss mich aus meinen Gedanken. Nisani stürmte in den Salon, das hellgelbe Nachtkleid am Saum nass und schlammig.

»Papa! Warum suchst du meinen Bruder nicht?« Tränen strömten über die geröteten Wangen. »Geh schon!«

Wenn ihr Tonfall ihrem Vater missfiel, so ließ er es sich nicht anmerken.

»Komm und setz dich, Nisani.«

»Ich will mich nicht setzen!« Ihre Stimme überschlug sich. »Wir müssen Nicolas finden. Ich war bereits am Hafen, dort war er nicht. Wir müssen die Landwege absuchen, und …« Atemlos brach sie ab.

Onkel Paul ließ seine Frau los, trat zu seiner Tochter und packte sie an den Schultern.

»Nisani. Wir werden ihn nicht finden, da er es nicht wünscht. Lass ihn ziehen.«

»Niemals!«, kreischte sie wie von Sinnen, versuchte, sich aus dem Griff ihres Vaters loszumachen, tobte und wand sich in vollkommener Raserei. Ich konnte nur dasitzen und verstand die Welt nicht mehr.

Plötzlich fuhr Tante Adelais’ Kopf nach oben, und ihre Stimme klang erstaunlich ruhig und klar.

»Nisani, Laure. Wir werden euch jetzt die Wahrheit sagen.«

Meine Cousine hielt in ihrem wütenden Gebärden inne, offenbar hatte der Tonfall ihrer Mutter sie hellhörig gemacht. Onkel Paul ließ sie los und setzte sich wieder neben seine Frau.

»Bist du sicher, Liebste?«, fragte er leise, und dann, beinahe unhörbar: »Und wenn wir sie dadurch auch noch verlieren?«

»Es darf keine Lügen mehr geben! Verstehst du das nicht?«

Paul seufzte, dann nickte er. »Nisani, komm, setz dich zu uns.«

Sie wählte den Stuhl zu meiner Linken, und ich fühlte das Beben ihres Körpers. Ihr noch immer keuchender Atem dröhnte in meinen Ohren. Kalte Angst vor der Wahrheit, die wir nun erfahren sollten, lähmte mich.

»Nisani. Wir haben dir nie gesagt, woher dein Name kommt, nicht wahr?« Tante Adelais hielt ihre pummeligen Hände auf dem Tisch verkrampft. »Er bedeutet ›Meine Tochter‹ in der Sprache deiner Mutter.«

Stille senkte sich über den Raum, nur aus der Küche waren das Kichern der Meute und Maries zornige Stimme zu hören. Meine Gedanken rasten, doch ich kam zu keinem Ergebnis. Ich blickte Nisani an und sah meine Verwirrung in ihren Augen gespiegelt.

»Ich bin nicht die Frau, die dich geboren hat, und dein Vater hat dich auch nicht gezeugt. Du bist unsere Tochter und wirst es immer sein, doch in meinem Bauch warst du nie.«

Ich fand als Erste meine Stimme wieder.

»Und Nicolas?«

»Er ist unser leiblicher Sohn.«

»Dann sind sie keine Zwillinge? Nicht einmal Geschwister?«

Ich starrte Nisani an, sah sie plötzlich – ich wusste nicht, warum – mit anderen Augen. Was ich in ihrem Gesicht erblickte, machte meine Verblüffung vollkommen. Der Ausdruck wechselte von Überraschung zu – Erleichterung? -, dann zu einer bodenlos scheinenden Trauer und schließlich zu einer solchen Wut, dass mir angst und bange wurde. Nisani erhob sich langsam, trat neben Adelais und holte aus. Ich befürchtete, sie würde zuschlagen, doch sie zögerte. Ihre Hand verharrte einen Moment in der Luft, dann ließ sie sie sinken.

»Wie konntest du mich so anlügen?«, zischte sie. »Ich bin nicht deine Tochter? Ich habe keine Familie, meine Brüder sind nicht meine Brüder, meine Cousins nicht verwandt mit mir?«

»Verwandtschaft ist keine Sache des Blutes, Nisani. Selbstverständlich gehörst du zu uns! Du bist mein kleines Mädchen.« Onkel Paul wollte ihre Hand ergreifen, doch Nisani entzog sich ihm.

»Lass mich! Wer weiß noch davon?«

»Nur Lianne und Lucien. Sonst niemand auf der Welt.«

»Nicolas hat keine Ahnung?«

Paul schüttelte den Kopf, und Nisani schluchzte auf.

»Und nun ist er fort! Das ist eure Schuld!«

Sie sah aus, als wolle sie ihre Eltern doch noch schlagen, dann aber drehte sie sich um und rannte aus dem Zimmer. Tante Adelais brach abermals in Tränen aus, und mein Onkel wandte sich an mich.

»Laure, bitte versuch du, mit ihr zu reden.«

Ich stand auf und folgte meiner Cousine die Treppe hinauf. Ich wusste nicht, was ich zu ihr sagen sollte und ob ich überhaupt ein Wort herausbringen würde. Mein Kopf fühlte sich an wie ein einziger riesiger Knoten, der sich nicht entwirren wollte. Mein Inneres dagegen schien sich aufzulösen, mir war flau im Magen, heiß und kalt gleichzeitig.

Was bedeuteten diese neuen Erkenntnisse für unsere Familie? Ich hatte das Gefühl, dass nun nichts mehr so sein würde, wie ich es kannte.

Ich betrat unser gemeinsames Zimmer und sah Nisani an, die vor dem Spiegel stand und sich betrachtete. Mitgefühl erfasste mich. Wie mochte es sich anfühlen, plötzlich nicht mehr zu wissen, wer man war?

»Du bist dieselbe wie vorher. Sorge dich doch nicht.«

Sie fuhr herum und funkelte mich an.

»Woher willst du das wissen?«

»Ich kenne dich. Du bist meine Freundin und Vertraute, daran wird sich nichts ändern.«

»Ich bin nicht dieselbe und werde es auch nie mehr sein«, entgegnete sie heftig. »Ich war die Hälfte von etwas Ganzem, ein Teil von Nicolas und er ein Teil von mir. Nun ist er nicht mehr mein Zwilling. Er ist fort, und wir haben keine Gelegenheit …« Sie brach ab, und ich fragte mich, was sie hatte sagen wollen. Ich trat zu ihr und legte ihr eine Hand auf die Schulter.

»Ich weiß, du liebst deinen Bruder sehr …«

»Ach ja?«, fuhr sie mich an. »Das weißt du also? Nichts weißt du! Du bist nur ein dummes kleines Mädchen, und deine Eltern sind ebensolche hinterhältigen Lügner wie meine. Ich hoffe, sie kommen nie aus Paris zurück. Der Teufel soll sie holen!«

Tränen schossen in meine Augen. Sie musste wissen, wie sehr mich ihre Worte verletzten, und dennoch sprach sie sie aus. Sie wusste, es war die schlimmste Beleidigung, mich ein dummes Kind zu nennen. Das hätte ich ihr aufgrund der Umstände vielleicht verzeihen können, doch meinen Eltern den Tod zu wünschen, ging entschieden zu weit! Unbändige, nie gekannte Wut erfasste mich. Ich holte aus und schlug ihr ins Gesicht. Sie war so überrascht, dass sie taumelte. Ich versetzte ihr einen heftigen Stoß, und sie fiel rückwärts um und auf ihr Hinterteil.

»Sag das nie wieder!«

»Ich sage in meinem eigenen Haus, was immer ich will! Du bist hier nur geduldet.«

»Ach ja? Immerhin gehöre ich zur Familie!«

Nisani wurde so blass, wie ihr dunkler Teint es erlaubte. Nun hatte auch ich ihr das Schlimmste gesagt, was ich hätte sagen können. Wir wussten es beide. Wir waren quitt. Doch es fühlte sich nicht im Mindesten befriedigend an.

Ich reichte ihr wortlos die Hand. Es war keine versöhnliche Geste, und so verstand sie sie auch nicht. Dennoch ließ sie sich von mir auf die Füße ziehen. Dann wandten wir einander den Rücken zu und gingen jede unseres Wegs. Meiner führte mich, nachdem ich mich endlich angekleidet und gewaschen hatte, nach draußen. Ich hielt die Trauerstimmung im Hause nicht mehr aus. Die Meute war ausgeflogen, mochte irgendwo in den Gassen der Stadt herumstreunen, und es war – bis auf das stetige Weinen meiner Tante – still.

Ich zog die Haustür hinter mir zu und atmete auf. Noch immer hingen graue Wolken über La Rochelle, und der Wind zerrte an meinem Umhang. Vorsichtig schritt ich um die Pfützen und Rinnsale herum, die Straße hinab und zu unserem Haus, das abweisend wirkte und nichts von seiner üblichen Wärme ausstrahlte. Ich nahm den Schlüssel, den ich stets bei mir trug, vom Gürtel und schloss auf. Die Tür knarrte lauter als gewöhnlich, da sie dieser Tage so selten benutzt wurde. Ich trat ein und blickte mich um. Unsere Magd kam wöchentlich, um den Staub und die muffige Luft zu bekämpfen, und es sah so aus, als sei dies gerade erst geschehen.

Ich ging die Treppe hinauf in mein Zimmer, und mein Herz wurde ein wenig leichter, als ich die Bilder erblickte, die Maman für mich gemalt hatte. Sie zeigten seltsame, fremdartige Tiere und Pflanzen, farbenprächtig und fröhlich. Ich trat an den kleinen Tisch und betrachtete meine eigenen Kunstwerke, die dort standen, meine Tonfiguren und bearbeiteten Steine. Sie waren längst nicht so gut wie die Bilder meiner Mutter, doch ich bemühte mich. Ich hatte Freude daran, fühlte mich jedoch nicht getrieben, diese Kunst auszuüben. Nicht wie Maman, die fieberhaft malte, wenn das Verlangen sie packte. Ob sie darüber Enttäuschung empfand, dass ihr Kind nicht ihr Talent und ihren Eifer geerbt hatte, wusste ich nicht. Sie zeigte es nie. Wann immer ich sie fragte, warum es mir wohl nicht in die Wiege gelegt war, eine Künstlerin zu werden wie sie, antwortete sie mit denselben Worten.

»Dein Großvater malt auch nur zu seinem Vergnügen. Selbstverständlich hast du die Gabe, eine Künstlerin zu sein. Doch wenn du nicht denselben Drang verspürst wie ich, dann mach es wie er. Das Wichtigste ist, dass deine Kunst dir Freude macht. Es kann so bereichernd sein, seine Gefühle anders als mit Worten auszudrücken.«