2,49 €
It is known that Yaqui society has been influenced strongly by Spanish and Mexican culture, judging from indications in historical records and from studies of the modern Yaquis.
In making this collection of stories it was the objective to illustrate two things: (1) the nature of the folk literature of the Yaquis and (2) the influences which successive foreign contacts have exerted upon Yaqui folklore.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Veröffentlichungsjahr: 2017
Yaqui Myths And Legends
By
Ruth Warner Giddings
ILLUSTRATED BY LAURIE COOk
THE UNIVERSITY Of ARIZONA PRESS TUCSON, ARIZONA
1959
© David De Angelis 2017 – all rights reserved
TABLE Of CONTENTS
INTRODUCTION
CULTURAL SETTING
THE NARRATORS
THE STORIES YOMUMULI AND THE LITTLE SUREM PEOPLE
THE kU BIRD
THE WISE DEER
TASI'O SEWA
YUkU
WHEN BADGER NAMED THE SUN
MOCHOMO
THE WAx MONkEY
THE fALSE BEGGAR
THE STICk THAT SANG
THE TWO BEARS
THE WALkING STONE
SUN AND MOON
FIVE FRIENDS OF TAKOCHAI
THE MAN WHO BECAME A BUzzARD
THE SNAkE PEOPLE
OMTEME
JUAN SIN MIEDO
THE BOY WHO BECAME A kING
KAIMAN
THE BIG BIRD
THE WARS AGAINST THE MExICANS
WAR BETWEEN THE YAQUIS AND THE PIMAS
PEACE AT PITAHAYA
MALINERO'OKAI
THE FIRST DEER HUNTER
THE DEATH Of kUTAM TAWI
THE FLOOD AND THE PROPHETS
SAN PEDRO AND CRISTO
JESUCRISTO AND SAN PEDRO
PEDRO DE ORDIMALES
SAN PEDRO AND THE DEvIL
FATHER FROG
TWO LITTLE LAMBS
MAISOkA AND HIMA'AWIkIA
THE CRICKET AND THE LION
GRASSHOPPER AND CRICkET
TURTLE AND COYOTE
COYOTE AND RABBIT
HERON AND FOX
THE CAT AND THE MONKEY
IN RABBIT'S HOUSE
COYOTE AND THE FRIENDLY DOGS
THE BLACK HORSE
DUCK HUNTER
TESAK PASCOLA'S WATERMELONS
THE CALABAZAS FUNERAL
SUAWAKA
TOPOL THE CLEVER
WHY THE ANIMALS REMAIN ANIMALS
COYOTE WOMAN
THE FIRST FIESTA
BOBOK
THE FIVE MENDED BROTHERS
THE FIRST FIRE
THE SPIRIT FOX
THE YAQUI DOCTOR
THE TWINS
THE SNAKE OF THE HILL OF NOHME
TUKAWIRU
CHO'OKO BASO
REFERENCES
NO THOROUGH collection or study has been made of the folk traditions of the Yaquis. Only about a score of Yaqui stories are to be found in published form. Alfonso Fabila has printed five stories and three songs (Fabila 1940: 202-205, 212-243). Spicer reviews a half-dozen stories and notes the existence of animal tales among the Yaquis of Arizona (Spicer 1940b: 197, 240-241, 254, 261-262). Beals has published a few Yaqui traditions about serpents (Beals 1933: 78-81) and thirteen myths and tales identified as Cahita (Beals 1945: 215-224). A brief resume of Yaqui tradition by one of their leaders has been printed in an appendix to a work by Holden, et al (1936: 216-231). In manuscript form, Johnson has recorded the Spanish and Yaqui texts of a small, well rounded collection of stories (Johnson 1940) and Wilder has contributed a collection and study of the Yaqui deer-songs from Pascua village, Arizona (Wilder 1940).
It is known that Yaqui society has been influenced strongly by Spanish and Mexican culture, judging from indications in historical records and from studies of the modern Yaquis.
In making this collection of stories it was the objective to illustrate two things: (1) the nature of the folk literature of the Yaquis and (2) the influences which successive foreign contacts have exerted upon Yaqui folklore.
Collections were made in Potam, Sonora from February through April of 1942 and during regular visits to Pascua and Barrio Libre near Tucson, Arizona from May to September of the same year. The notes on the narrators refer to this period.
THE YAQUIS are a Sonoran tribe. They are Cahitan-speaking peoples, affiliated linguistically with the Tarahumaras, Opatas, Conchos, Mayos, and other nearby tribes.
Aboriginally, the Yaquis and the Mayos occupied the flood plain areas from the town of Sinaloa north to the pueblo of Cumuripa on the Yaqui River in Sonora (Sauer 1934: 79). Cahitans are of the Uto-Aztecan stock. Of the tribes which adjoined the Cahitan territory to the north, only the Hokan-speaking Seris were not Uto-Aztecans. On the east, the Cahitans were bordered by the Sonoran tribes of the foothills. These tribes separated the lowland Cahitans from the Tarahumaras of the plateau who were also of UtoAztecan stock. On the south, the Cahitan area was bordered by rude, barranca or coastal tribes such as the Guasave. These were possibly variants, culturally and linguistically, of the Cahitans. No equal number of people spoke a single language in northern Mexico (Sauer 1934: 22-28).
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
