An Introduction to Discourse Analysis and Translation Studies - Michela Canepari - E-Book

An Introduction to Discourse Analysis and Translation Studies E-Book

Michela Canepari

0,0
5,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

The present book, which was devised as a general introduction to language and translation studies, aims at helping readers develop useful strategies with which to approach the analysis of discourse in various contexts. With this intent, it begins by introducing some of the fundamental notions developed in linguistics, sociolinguistics, semiotics, critical theory, literary and cultural studies, which have influenced research work in the field of language and translation studies. In fact, in order to understand the aims of language and translation studies and the place these disciplines have in contemporary society, we cannot ignore the theoretical background that has determined their development and still supports them. The initial sections of this book therefore introduce various (linguistic, semiotic, literary and other) theories which, given the importance they have had for the development of language and translation studies, could not be taken for granted. The first chapter thus provides the foundations on which the remaining sections rest, and tries to emphasise common features, influences, chronological developments and so on, in an attempt to clarify the historical background from which these theories stemmed and suggest, if only very concisely, the cultural developments which rendered possible the incredible advancement of the intellectual debate we have witnessed in the second half of the twentieth century and the first decade of the twenty-first century. The second chapter introduces some of the fundamental notions at the basis of discourse analysis, applying some of the theories elaborated on within this field to the analysis of different textual types. Even though translation issues are discussed more systematically in the third chapter, for obvious reasons it was not always possible to keep the two discussions distinct, as the notion of culture which underlies the way human beings belonging to particular communities use language, is fundamental for translation as well. The third chapter, however, deals more specifically with translation studies, applying some of the fundamental notions recently elaborated on in this field to specific textual types such as advertisements, newspapers, literature and comics. Rather than being a compendium of theoretical jargon, this volume therefore aims at providing readers with some background in various theories, in order to bring to light the (thematic, chronological and geographical) relationship which exists between them and the impact they have had on language and translation studies. As a result, the links between the developments occurring in different fields of research are explained throughout the text, and these notions are then applied to specific texts[*] . In addition, the analysis of the translation strategies adopted in the British, American and Italian versions of Asterix developed in the Appendix by Enrico Martines offers an in-depth application of the theories approached in the remaining of the book. Tratto dall'Introduzione dell'Autore

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



© 2011EDUCattEnte per il Diritto allo Studio Universitario dell’Università Cattolica

Largo Gemelli 1, 20123 Milano - tel. 02.72342235 - fax 02.80.53.215

e-mail: [email protected] (produzione); [email protected] (distribuzione)

web: www.unicatt.it/librario

isbn edizione cartacea: 978-88-8311-768-8

isbn: 978-88-6780-739-0

in copertina: progetto grafico Studio Editoriale EDUCatt

Edizione realizzata a scopo didattico. L’editore è disponibile ad assolvere agli obblighi di copyright per i materiali eventualmente utilizzati all’interno della pubblicazione per i quali non sia stato possibile rintracciare i beneficiari.

Table of Contents

Introduction

Chapter 1 The Development of Language Studies

1.1.The Beginning of the Twentieth Century

1.1.1.Saussure

1.2.Structuralism

1.2.1.Jakobson

1.2.2.Peirce

1.2.3.Chomsky

1.2.4.Barthes

1.2.5.Greimas

1.3.Poststructuralism

1.3.1.Derrida

1.4.Recent Developments in Language Studies

1.4.1.Newmark’s Componential Analysis

1.5.Discourse Analysis and its Disciplines

1.5.1.Ethnography of Speaking

1.5.2.Pragmatics

1.5.3.Conversational Analysis

1.5.4.Interactional Sociolinguistics

1.5.5.Critical Discourse Analysis

Chapter 2Discourse and its Defining Elements

2.1.The Context of Situation

2.1.1.Registers

2.1.2.Dialects

2.1.3.The Notion of Function

2.2.The Co-Text

2.2.1.The Notion of Cohesion

2.2.2.Textual Types and Genre Analysis

2.2.3.Information Packaging in Written Texts

2.2.4.Language and Ideology: Morphosyntactic and Lexical Strategies

2.3. The Context of Culture

2.3.1. Culture-bound Expressions

2.3.2. The Notion of Intertextuality

Chapter 3 An Introduction to Translation Studies

3.1.Recent Developments in Translation Studies

3.1.1. Communicative Translation and Translation Loss

3.1.2. Malone’s Translation Strategies

3.1.3. The Cultural Turn

3.2. Culture and the Notion of Cultural Translation

3.2.1. The Development of Cultural Studies

3.2.2. The Language of Advertising

3.3. Features of Spoken Language and Written Language

3.3.1. The Notion of Spoken Grammar

3.4. Postcolonial Translation

3.4.1. The Development of Postcolonial Studies

3.4.2. The Notion of Colonial Alienation and the Issue of Intertextuality

3.4.3. The Language of Decolonisation

3.4.4. Translating First Names

Conclusions

Bibliography

AppendixS.P.Q.T.! (Those Translators Are Fool!)Translation Problems in the Asterix Comics353

Asterix – Bibliography435

Introduction

The present book, which was devised as a general introduction to language and translation studies, aims at helping readers develop useful strategies with which to approach the analysis of discourse in various contexts.

With this intent, it begins by introducing some of the fundamental notions developed in linguistics, sociolinguistics, semiotics, critical theory, literary and cultural studies, which have influenced research work in the field of language and translation studies.

In fact, in order to understand the aims of language and translation studies and the place these disciplines have in contemporary society, we cannot ignore the theoretical background that has determined their development and still supports them.

The initial sections of this book therefore introduce various (linguistic, semiotic, literary and other) theories which, given the importance they have had for the development of language and translation studies, could not be taken for granted.

The first chapter thus provides the foundations on which the remaining sections rest, and tries to emphasise common features, influences, chronological developments and so on, in an attempt to clarify the historical background from which these theories stemmed and suggest, if only very concisely, the cultural developments which rendered possible the incredible advancement of the intellectual debate we have witnessed in the second half of the twentieth century and the first decade of the twenty-first century.

The second chapter introduces some of the fundamental notions at the basis of discourse analysis, applying some of the theories elaborated on within this field to the analysis of different textual types. Even though translation issues are discussed more systematically in the third chapter, for obvious reasons it was not always possible to keep the two discussions distinct, as the notion of culture which underlies the way human beings belonging to particular communities use language, is fundamental for translation as well.

The third chapter, however, deals more specifically with translation studies, applying some of the fundamental notions recently elaborated on in this field to specific textual types such as advertisements, newspapers, literature and comics.

Rather than being a compendium of theoretical jargon, this volume therefore aims at providing readers with some background in various theories, in order to bring to light the (thematic, chronological and geographical) relationship which exists between them and the impact they have had on language and translation studies. As a result, the links between the developments occurring in different fields of research are explained throughout the text, and these notions are then applied to specific texts[*] . In addition, the analysis of the translation strategies adopted in the British, American and Italian versions of Asterix developed in the Appendix by Enrico Martines offers an in-depth application of the theories approached in the remaining of the book.

Chapter 1 The Development of Language Studies

In this first chapter we shall follow, although very briefly, the developments various scientific and human sciences have undergone as from the beginning of the last century, in order to understand where the theories scholars refer to today stemmed from.

1.1. The Beginning of the Twentieth Century

Whereas the early Victorian era was characterised by a strong moralistic temper, the attempt to establish middle-class values, the importance of religion, a conservatism based on money and tradesman-like qualities, and a communal attempt to improve the condition of England, by the end of the century many thinkers and writers felt that the middle-class values they had previously helped to establish, were intolerably Philistine. Hence the reaction, in the literary production of the last decades of the nineteen century, represented by the aesthetic and the decadent movements, the work of Wilde and Swinburne, and a general emphasis on the importance of the independence from, and resistance to, the oppressive conformities of the Victorian age. During these years – dominated by personalities such as Marx, Darwin, and Spencer – the erosive process, as represented in Butler’s and Meredith’s works – could actually be said to have begun: Victorian synthesis started dissolving, the cultural climate began fragmenting, the progressive, optimistic view characteristic of the preceding era came to an end; religious certainty declined, the old rural order and its values faded, and new technologies developed. The belief that the various thinkers who had made their appearance in the previous years were opening a new age became widespread (I am thinking for example of Nietzsche, who during these years published some of his most important books, Zola and Edison), and several theorists in the different realms of consciousness and psychology began to emerge. For example, in 1890 William James introduced for the first time the phrase ‘stream of consciousness’ which would become famous thanks to various modernist authors such as James Joyce, Virginia Woolf and May Sinclair; Freud published his Studies on Hysteria in 1895, and Bergson’s Matter and Memory saw the press in 1896.

This was therefore a time of change, distinguished by a strong sense of transition, various scientific discoveries and the development of new technologies – as epitomised by Villiers de l’Isle Adams’s The Future Eve (1886), where Edison builds a female android. A new kind of sensibility developed, leading to an increased curiosity in the darker recesses of the self and the unconscious that Freud was beginning to explore, as testified by Stevenson’s publication of The Strange Case of Dr Jeckyll and Mr Hyde (1886).

In the 1890s the interests and themes approached by the arts constantly diversified, and if the decade could be described as an age of scientific development and social analysis – during which also the ambiguity intrinsic in the Imperial mission began to be addressed – it could be equally referred to as an age of romance. It was an age marked by a strong sense of contradiction, a moment of transition whose typical uncertainty found an expression in a growing sense of sexual ambiguity, as represented not only in Freud’s theory, but also in the radically changed representation of the sexes we have in the ‘new woman fiction’ – expression of the emergent feminist movement – and the (half-veiled) gay writing produced since the last decade of the nineteen century.

By 1900, new dramas of social and sexual relationship were therefore replacing the Victorian dramas of religion and morality, and it was felt that it was time to break with the conventions Victorianism had implemented on a social, political, economic, philosophical and literary level. This was therefore a time of dawns and twilights, during which the sense of fin de siècle soon found a counterbalance in the feeling of aube de siècle and regeneration. If in 1901 the Victorian era truly closed, the belle époque inaugurated by the accession to the throne of Edward VII simultaneously began, ushering Britain into the twentieth century. A new era was opening, a time of fast change and political uncertainty, in which new schools of thought were developing, religion was often replaced with science and, in spite of all the differences which obviously distinguish the various disciplines, old social acceptances based on a priori assumptions broke down and were rejected in all fields of human knowledge.

The old notions of the universe, man, even God, began to be re-examined, and what Dostoyevsky would call a ‘dialogical’ reality, began to be discovered behind, and in opposition to, the monological and stable world which Victorian society claimed was the ultimate, ‘true’ reality, and which realist fiction claimed to transcribe. A certain element of randomness and uncertainty entered science, for example, thanks to, amongst others, Einstein’s General Theory of Relativity, Planck’s Quantum Theory and Heisenberg’s Uncertainty Principle, which all contributed to the abolition of absolute notions and undermined the claims made by science to be delivering the ab­solute truth, suggesting that scientific discourse, like literary discourse, is a construction we use to make sense of the world.

The discovery of the linguistic nature of all symbols (or the symbolic nature of all language), made it possible to consider the discourses of science and lit­erature as equivalent codes in the larger system of language which were seen as contributing to the formation of the individual.

Since the elaboration of Freud’s theory of the unconscious, language had actually appeared fundamental in the constitution of the individual, at least of the individual’s unconscious, where it played a central role in repressing those elements and desires the individual’s self could not accept, and then brought them back to consciousness through neurotic symptoms, dreams and the famous Freudian slips of the tongue.

The importance assumed by language is further demonstrated by the development of the new discipline of linguistics. In fact, in the same way that traditional science was shaken by the theories proposed by Einstein, Planck and Heisenberg, during the first decades of the twentieth century various fields of the humanities were revolutionised by the linguistic theories proposed by the Swiss linguist Saussure and their application to various disciplines subsequently accomplished by structuralism.

1.1.1. Saussure

It was actually Saussure who elaborated some of the dichotomies such as langue (language as a system) and parole (the linguistic expression of individual speakers), which would subsequently become fundamental in linguistics.

In particular, one of the key concepts of Saussure’s theory was that language is a system in which meaning is the product of a phonological and graphological difference which distinguishes one linguistic sign from all other signs available in the system of language. Thus, we understand the word ‘cat’ as ‘not bat’, ‘not rat’, ‘not sat’ etc. Similarly, because language, as a cultural phenomenon, produces meaning by creating a network of differences (and similarities), we understand the sign ‘girl’ as ‘not-boy’, ‘not-woman’, ‘not-man’, ‘not-animal’, ‘not-deity’ etc.

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!