At the Back of the Black Man’s Mind - Richard Edward Dennett - E-Book

At the Back of the Black Man’s Mind E-Book

Richard Edward Dennett

0,0
0,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

First published in 1906, "At the Back of the Black Man’s Mind" by Richard Edward Dennett looks at Bantu and Yoruba spiritual practices and philosophy, including nature worship, sacred kingship, and shamanism.
By reading this book critically we can glimpse a system of nature worship, sacred kingship, and shamanism from before the colonial era, and get a hint of a very complex philosophy of esoteric correspondences which rival the better documented systems (e.g. the Upanishads, the I Ching and the Qabalah).
However, the reader has to be aware many of its characterizations would today be considered colonialist or racist and it provides many theories about the facts presented which are incorrect or irrelevant.

Richard Edward Dennett was an English trader operating out of the Kongo in the early 20th century who wrote a number of books that were influential on sociological and anthropological research on the cultures of West Africa. Dennett spent many years studying West African folklore, culture, and religion at the turn of the 19th century. 

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB

Veröffentlichungsjahr: 2024

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Table of contents

AT THE BACK OF THE BLACK MAN'S MIND

Preface

Chapter 1. Luango And The Bavili

Chapter 2. Election Of A King In The Kongo

Chapter 3. Coronation Of A King In The Kongo

Chapter 4. Courts Of Maluango And Mamboma

Chapter 5. Law

Chapter 6. Measures, Signs, And Symbols

Chapter 7. Bavili Psychology

Chapter 8. Ndongoism

Chapter 9. Nkici-ism

Chapter 10. Bavili Philosophy

Chapter 11. Bibila, The Philosophy Of The Groves

Chapter 12. Sacred Lands And Rivers

Chapter 13. Sacred Trees

Chapter 14. The Omens

Chapter 15. Sacred Animals

Chapter 16. Nzambi (God), The Word Nkici, And The Bakici Baci

Chapter 17. The Bini

Chapter 18. Benin Districts

Chapter 19. Bini Customs

Chapter 20. More Customs

Chapter 21. Traces Of Nkici-Ism Among The Bini

Chapter 22. The Philosophy At The Back Of The Black Man's Mind In Table Form

Chapter 23. Conclusion

Appendix

AT THE BACK OF THE BLACK MAN'S MIND

Richard Edward Dennett

Preface

THE object of this little work is twofold. In the first place I wish to show that, concurrent with fetishism or Jujuism, there is in Africa a religion giving us a much higher conception of God than is generally acknowledged by writers on African modes of thought. And, in the second place, I am anxious to make clear the vital importance of the kingly office to the African communities. This concurrence of fetishism and a higher religion is nothing new, and as our knowledge of primitive and degenerate people increases it will probably be found to be quite common, if not the rule. "Traces of ancestor worship and fetishism have in all ages been found among the Israelites, especially among those of the northern kingdom; this is abundantly proved," writes Professor Fr. Hommel in his Ancient Hebrew Tradition Illustrated by the Monuments, by various passages in the Old Testament literature, but it is no more an argument against the concurrent existence of a higher conception of the Deity than the numerous superstitious customs and ideas still prevalent among the lower orders of almost every civilised country of the present day are arguments against the existence and practical results of Christianity."

The lasting effect of missionary effort in Africa must depend to a very great extent on the grasp the missionaries are capable of obtaining of this higher conception of God which the natives of Africa in my opinion undoubtedly have, and the use they may make of it in manifesting God to them as the one and only true God, and not merely the white man's God.

The work of the government of the natives must also be greatly simplified if once the importance of the kingly office is recognised. Their higher conception of God cannot be separated from the kingly office, for the king is priest as well. Rotten and degenerate as an African kingdom may have become, its only hope of regeneration rests in the purification of the kingly office and of the ancient system of government attached to it. I say ancient advisedly, because it seems to me that during the last few centuries Africa has been having a very bad time of it, and anarchy and usurpation have been busy upsetting older and purer customs. The disorganisation of the indigenous political fabric gives so great an opening for political adventurers of a cunning type to step in that the government of the country through the natives., on so-called native lines, becomes almost an impossibility for a foreign government.

However humble this contribution to the better understanding of the working of the African mind may be, it is hoped that it may be accepted as an attempt to uplift those who are not already above personal and petty prejudices to the possibility of crediting the Africans with thoughts, concerning their religious and political system, comparable to any that may have been handed down to themselves by their own ancestors.

In giving to this work the title of At the Back of the Black Man's Mind, I rather wish to imply that I should like to get there than to assert that I have actually solved all the problems that lie concealed there. If I have not succeeded, at any rate this study of the kingly office in West Africa will at least, I hope, draw attention to this matter and throw so much light upon it as may guide others to more complete success in the near hereafter.

Things are moving now in West Africa, and a greater number of people are taking an intelligent interest in the country since the late Miss M. H. Kingsley's great books first drew crowds of her admirers to study African problems. Miss Kingsley used to say that West Africa wanted advertising, and she advertised it, and created a public for us. And this should be remembered by those who, coming after her, when our knowledge of the country has ripened, are apt to lay stress upon trivial errors in detail, forgetting the vast amount of general information she gave to the world about the country. How tireless she was in encouraging others less gifted than herself to add their mites of knowledge to her large collection of facts many can testify, the writer among the rest. It is only right and natural, therefore, that he should in the first place wish to record his sense of gratitude to her and her memory.

In the second place he desires to place on record his sense of obligation and thanks to the African Society, the Anthropological Institute, and the Folklore Society for having in the first place published in their journals parts of the following notes, and for now giving him permission to reprint them in book form.

He is also grateful to Mr. Cowan, of the firm of Messrs. A. Miller Brother and Co., and to Dr. A. G. Christian and Mr. M. H. Hughes for allowing him to reproduce many photographs of Benin City and people taken in the first place by them.

Finally, he thanks Mr. N. W. Thomas, the anthropologist (and here his readers will possibly also join him), for having cut out a lot of irrelevant matter and so reduced the present volume to a handy and readable size. When the writer thinks of his patience in wading through the MS., and his forbearance in leaving what remains of it, he feels that nothing that he can say or write will adequately express his gratitude.

TO MY FATHER THE REV. R. DENNETT, D.C.L.

Chapter 1. Luango And The Bavili

Discovery of the Kongo. -Subsequent History.-The Bavili. -Phonetics.- King of Luango.

A FEW NOTES ON THE HISTORY OF LUANGO (NORTHERN PORTION OF KONGO COAST).1

WE owe the discovery of the Kongo2 to the enterprise of Prince Henry the Navigator, fourth son of John I., King of Portugal, and grandson of Edward HL, King of England.

Diego Cão, by royal edict dated 14th April, 1484, was commissioned to extend the explorations on the coast of Africa, and he discovered the Kongo River in 1484. The native name for this river is Zaili, Zairi, or Zaidi, and it was so called as being the way of the spirit, or personality of love and knowledge. The name, of course, was given to it long before it was discovered by Diego Cão, and as part of the Fiote religious system, as we shall learn later on. It must not be supposed that the river was called by this name because the missionaries of old came that way and taught the natives certain trades. The spirits of all rivers in this part of Africa are supposed to teach the Fiote some lesson.

The first expedition arrived at San Salvador in 1491. One hundred years later we have a list of the provinces of the King of Kongo's immediate kingdom, given to us by Pisafetta on the authority of the hermit, Duarte Lopez.

The first mention of Luango is of a comparately late date, i.e., 1663, when Christianity was first brought there by Father Ungaro. The stay of this missionary was quite a short one.

Father Jerome Merolla da Sorrento, 1682, says that he never heard there was any Christian Prince in the kingdom of Angoyo (Kabinda), that country having been always inhabited by a people extremely given to sorcery and magic. But Barbot, who must have touched at Luango about the year 1700, says English was spoken in Kabinda at that time and that the blacks were all Christians.

When the history of Luango and Kakongo by the Abbé Proyart (Paris, 1776), is brought up to date, much use should be made of the old trade books with their accounts of the sale of slaves and trade with the captains of sailing vessels who were in the habit of giving the princes credit and making remarks in these books. Father T. Derouet has collected a great number of facts in this way, and I hope may soon follow up the work of his famous predecessor, thus filling up the interval between the time of the "tree climbing" missionary age and the present-shall we say-intellectual one?

Then the old books of copies of correspondence of the firms of the British African Merchants, Taylor and Laughland, and those of Messrs. Hatton and Cookson, would throw light on the following period, when merchants had settled establishments.

But while missionaries and explorers have come and gone, it is an interesting fact that the only constant associates of the inhabitants of the country during the last century were the traders, so that when Mr. Stanley and M. de Brazza rediscovered and brought these parts once more within history, they found the traders long established.

The history of European political influence on the Kongo does not go back half a century. The most important dates are the following.

In 1873 the German West African Expedition settled in Chinchonso, a place in the county of Samanu, in the kingdom of Luango.

In spite of the work of Du Chaillu, Bruce Walker, the Marquis de Compiegne, and Monsieur Marche, the Ogowe River remained unknown until in 1874, when M. de Brazza began his interesting labour in that part of Africa.

1875.-In 1875 De Brazza expressed his anxiety to open up the Ogowe.

1877.-In 1877 Stanley arrived in Boma.

1878.-The Comité d'Etudes du Haut Congo was formed in Brussels.

1879-1882-De Brazza's voyage to the Kongo viá the Ogowe to Brazzaville was carried out, and treaties were made with the chiefs of Alima and Ntamo. In 1882 De Brazza declared the only practical route between the coast and Brazzaville to be viá the Kuilu River.

1882, November 30th.-The famous Makoko treaty was ratified by the French Parliament.

1883, January 10th.-De Brazza was appointed Commissionnaire du Gouvernement de la République Française in West Africa.

1883.-Return of missionaries to Luango.

1884, April 23rd.-Colonel Strauch, on behalf of the African International Association, gave France the famous "droit du préférence" on the Congo State.

1885, February 5th.-France, by a treaty with the African International Association (nascent Congo State), gave up its pretensions to the left bank of the Lower Kongo, and obtained the cession of the territories Niari Kuilu. February 14th.Portugal, with the mediation of France, concluded a treaty with the African International Association.

1885, February 26th.-Berlin Act was signed by which the district of "Congo Français" was acknowledged as French.

Since which time this part of Luango under French rule, and no longer managed by its native rulers, has passed through a somewhat troublous time.

The Bavili, or inhabitants of Luango, occupy the coast of Africa between the Mayumba river north and that of the Chiluango river south, that is the land about latitude 5°11'30". So far as we know these people have not been subject to any great raids, like those of the Bayaka, or the people of the Congo south of that river. This may be owing to the protection given to them by the belt of forest that divides their country on the east from the country of the Bakunia and Bayaka. There are traditions of wars between the Bavili and Bacoxi, the people of Kakongo, when, the), say, the Bavili went in such crowds to Kakongo as to have dried up its rivers in the crossing.

It is only by their Bakici baci (dealt with in Chapter XI.) that traces can be found of the provinces having once been under one King, but the King of Kongo is still looked upon as their spiritual head in a far-off kind of way, and their system of government is the same. Even when the first missionaries made their appearance in Africa, both Kakongo and Luango acted as if they were independent kingdoms.

The BAVILI are part of the FJORT, FIOTI, or FIOTE tribe, which in its turn is a section of the great BANTU race. Although FJORT is the name by which these people of Kongo are undoubtedly known to-day, Consul Roger Casement informs me that that is not the name by which they are called by the people of other tribes in the interior, and the distinguished African trader, Mr. C. Sanders, tells me that the older Portuguese traders informed him some twenty years ago that the word FJORT or FIOTI was simply a corruption of the Portuguese word FILHOTE meaning, as nearly as I can translate the word' in English, "young rascal," that is to say the termination OTE gives the word FILHO or son a disparaging sense. If Mr. Sanders is correct then Monseigneur A. H. Carrie's FIOTE is the nearest approach to FILHOTE, the O in the Portuguese alphabet having much the same sound given to it by Mr. Bentley in his KONGO alphabet, i.e., as the O in the French word corps. If on the other hand the word is a KONGO one (and undoubtedly it is used for the English word "little "), then it might be derived from the words FIA or VIA, to plant, and UTA, to bear, meaning the propagator in opposition to VIANGA, the creator.

In the following pages, to enable the reader to catch the native sounds as nearly as possible the writer will use the vowels as in the Italian, and the consonants as in English, with two exceptions, -AW, i.e. for the O sound, as in "corps," and X for the sound TCHI, or Monseigneur Carrie's K. This X or TCHI sound must not be confused with the SH or X sound of Mr. Bentley. For instance, Mr. Bentley spells ZINA, a name, XINA, but XINA or TCHINA in the BAVILI dialect has the signification of law, a thing forbidden, totem, abomination, while XINA the verb, is to dance. The prefix KI in the Kongo, finds its counterpart in XI (TCHI) in the XIVILI, and this I presume is why Monseigneur Carrie has manufactured the sign K. We have this TCHI sound very nearly in the English word "church" (XURX) which the Scotch call KIRK, and there being no EKS sound in the XIVILI, and a sign being wanted for the TCHI sound, I think I am right in using the letter X for it rather than the new sign K.

With these brief introductory remarks we may pass to matters more closely akin to the subject of the book-the kingly office in Luango.

Battell visited Luango in about the year 1603, and for the short time that he was in the province, gathered much information about the King and native customs which stands good even to this day. Among other interesting facts he mentions the -name of the last King, ie., "Gembe" (now written NJIMBI).

MANILUEMBA, the present Maluango elect, about whom we shall have much to say, took the place of MANIPRATI, who was deposed by the people for having killed his own daughter for refusing to cohabit with him. Maniprati had succeeded Mani MAKIWSO, who was the Maluango elect, and Nganga NVUMBA, when the French first took possession of the country in 1883. The title NGANGA NVUMBA is a priestly one, given to the Maluango elect upon his accession, and one that he retains until the coronation ceremony completes the burial rites of the NTAWTELA or deceased MALUANGO, when he becomes the crowned MALUANGO.

NIANIPRATI was the last crowned Maluango, and the ZINGANGA NVUMBA preceding him were MANI MAKAWSO MASONGA, MANIMAKAWSO MANAWMBO, MANIMAKAWSO MATUKILA of KONDI, and MAN'ANAWMBO, none of whom were crowned. MANI YAMBI became MALUANGO, as did his predecessors, MANIPUATI Of XIBANGA and Maluango TATI of KONDI, who they say succeeded Maluango NJIMBI.

Maluango PRATI is said to have died some fifty-five years ago, so that if this list of rulers be complete, eight of them filled in the time intervening between 1603 and, say, 1860, giving them each an average reign of thirty-two years, and this appears to the writer too great an average, though some native princes reign for a very long time. He is inclined to think that either the list is incomplete or that the NJIMBI referred to by the natives is not the same as the one mentioned by Battell.

The French took Luango in 1883, in MANIMAKAWSO'S time, but they naturally enough, not knowing much of the history of the country, never considered it well to crown him officially. Had they done so and aided him to assert his kingly authority over his provinces and vassals the French to-day would have been in possession of a well-ordered province. As it happened, at the Berlin Conference, 1884, Maluango's rights were ignored, and part of his kingdom added to Portugal, just as part of Kakongo's province was given to the Congo Free State. Then the Government seemed too busy in developing its Upper Ubanghi and Sangha provinces in the direction of the Nile and Lake Chad to devote any serious attention to this part of their rich colony, so that Luango and the Lower Kongo provinces of their enormous possessions have been neglected. After some time they caused MANILUEMBA to be elected, and appeared anxious to administer the country through native channels. In the meantime, however, they had created a class of natives who might be termed "atheist," or who at any rate were "unfaithed," and they, and the general state of anarchy in which the country finds itself, will certainly make the task of the Government no easy one.

Early in 1898, the Administrator summoned Mamboma and the other princes of Luango to the residence, and informed them that it was their desire that a Maluango should be crowned, and the native régime, under the Government's protection, be restored. The choice of the people fell upon Maniluemba, nephew of Maluango Prati; and- Mamboma and the princes went to him to ask him if he would accept the throne. Hearing of this, I determined, in the interest of Folklore, to go and interview the king-elect.

Chapter 2. Election Of A King In The Kongo

My Residence in West Africa. -journey to Lubu.-The numbu- tree. -Meeting with Maniluemba.-His fetishes. -Return journey. -Election of Maluango.

IT is now necessary for me to say something about myself, which may serve as an excuse for my venturing to write at all on the rather complicated problems which in the following chapters I shall endeavour to elucidate.

I commenced studying the natives' habits and custom in the year 1879, and, after some eleven or twelve years, had progressed so far as to perceive, first, that there was still much to learn, and, secondly, that I should only be able to learn that if I could confine my studies to a definite section of the Bantu people and become very intimate with them. Thus far I had picked up scraps of information about the people in the Kongo and south of it; for the future it seemed as if the rest of my life were to be spent in Luango among the Bavili people. I restarted my studies then about the year 1892, and in the year 1897, by the help of the Folklore Society, published Notes on the Folklore of the Fjort. Then I was fortunate enough to meet with some very intelligent natives who were willing to help me in these studies on the Bavili, among whom was Maniluemba, the King-elect of Luango, and the following pages are the result.

At the time of his election I was in Luango; and to see him I had to proceed to Ndembuano. Turning my back on the sea I first made my way to Lubu, or Mamboma's town. Here on a hill facing the Roman Catholic Sisters' Mission, stand two mighty baobab trees ( nkondo). When the people of Buali (Maluango's capital) have brought the coffin containing the body of the defunct Maluango to XIENJI the people of Lubu throw shells at them and chase them away. Then taking charge of the body, they and Mamboma bury it near to the above two trees.

As we passed through the village of Zulu, we cast a last look at the sea and the pretty Bay of Luango, with its lighthouse at Point Indienne. Just beyond the point, on the way to Black Point, one can see the wood that contains the sacred grove of Nymina; and nearer to Luango may be noticed the tall mangrove trees that mark the grove sacred to Lungululubu. We next crossed the Xibanda valley, and came to a place where once a town stood, called Ximpuku. Looking north from this place we noted upon the crest of the opposite hill the grove sacred to Mpuku Nyambi, while to the south, and not far from our standpoint, a minor grove, spoken of as the offspring of Mpuku Nyambi, topped the hill. This grove is called Xilu Xinkukuba, and is near the linguister Juan's town. Then 14 or 15 miles south, behind Black Point, near to the River Ximani and the town of NVUxi, stands the grove of Xivuma, and as many miles north, at Xissanga upon the sea coast, is situated the grove sacred to the double personages Nxiluka and Xikanga; while far away to the north, on the ruddy cliffs behind Konkwati, 60 miles from here, is the grove called Xinjili.

We made next for the huge numbu-tree situated at the village of Bitoko. Bitoko must be more than twenty miles from the sea, yet the huge numbu-tree can be distinctly seen from the deck of a passing ship as a dark spot in the horizon. We dived down into the valley of the Lubendi river, climbed over the hill and plain of Monga Matondi, where once a robberchief of that name had his town, and soon afterwards arrived at the town belonging to the Prince Mabukenia, called Luvwiti. Here we learnt that Mamboma and the othe, princes had just returned from a visit to Maniluemba, and that the latter had accepted their invitation to fill the vacant throne of Maluango Prati.

Maniluemba, they told us, had left Bitoko for Ndembuano, a town still further east, just at the time when the French Government was busy requisitioning carriers for the famous Marchand Nile expedition. They naïvely said that he was a man of peace and did not wish to have any question with the white man.

For miles and miles had we seen that numbu-tree. When we were on the top of Monga Matondi it looked as if it were just on the hill where Xiswami, the ivory-carver, has his village, and when we arrived there we found it was still two hours from us, on the summit of the Bitoko hill. We slept at Bitoko, and I do not think I shall ever forget the place, which is stamped upon my memory by the recollection of the wondrous sunrise I witnessed there. The neat little village rests on the top of the hill a little to the south-west of the wood in which the numbu-tree towers above the palms and other trees. The morning mist seemed to hang heavily over the wood, while the great sun, twice magnified, shot up behind it, and the tall grass, covered with a sea of spiders' webs loaded with dew, which, rocked in the morning breeze, quickly lost its glistening pearl-like beauty. But as we marched down into the valley of the River Xisabu the grass was still wet enough to soak us through and through before we reached the swamps and shady waters which it took us fifteen minutes to cross. At length we gained the high land again where Ndembuano's scattered shimbecs lie hidden among palm and mango-trees.

We found Maniluemba (Pl. II) wandering about, with his little fetishes, Ntéu and Nkubi, in his hand; and wearing his Bicimbo (a kind of sash of iron boat-chain) over his right shoulder and fastened under his left arm. Protected in this way, whoever dared to wish him harm would have been killed by these fetishes, who would divine their very thoughts. When Maniluemba had greeted me, he went within the fence of rushes (called Lumbu) that guards the privacy of his wives, to put his coat on. Coming out again, he caught me examining a little hut close by, which he called nzo ngofo (house sacred to the marriage fetish ngofo). The copper bracelet Lembe3 hung heavily upon his wrist. Maniluemba is humpbacked and short in stature, but he possesses a rather fine Jewish cast of face; and he is a bit of a dandy evidently, for the ends of his moustaches were strung through the hollow centres of two amber beads. In the middle of his forehead, from his hair to his nose, ran a line in red chalk, flanked on each side by a white one; while from his ears to his eyes similar marks nearly completed his fetish toilet. On either car he had placed a white chalk mark, while a string with a charm attached to it was worn as a kind of necklace. He wore a waistcoat and an overcoat with a velvet collar, while a fancy cloth hung on his belt around his waist, and in front of this his nkanda ndéci (a skin).4

I placed my offerings before him and congratulated him upon his election, and (while his people chased fowls) we had a long and interesting talk, and I took his photograph. Then he gave me his pipe to smoke, and shook me by the hand, until his heavy marriage bracelet fairly rattled against his bony wrist; and as I was leaving he presented me with the result of his people's hunt, namely, three fowls, and bade me go in peace.

Upon my return journey, after passing the town of Ximoko, I came to a place in the grassy plain marked by the sacred tree Nkumbi (Pl. II). Here the Maluango elect is received by the princes upon his first official entrance upon the sacred ground (Xibila) set apart as the residence of the Kings of Luango.5

The place where this tree rears its stately head in lonely glory is called Xibindu bindu Xibukulu lu mpilo. Xinkumba means a maiden, and the natives tell me the place, and the tree Nkumbi, takes its name from the fact of some royal maiden having arrived at womanhood there. Man and woman together may not cross this Xibindu (valley); the man must go first, and when he is well across the woman may follow him. At Boa Vista there is another such Xibindu, and should a man and a woman cross these places together, they will be punished by having no children. So much for the tree at the entrance of the sacred ground. As we leave it upon the road to Lubu (Maluango's burial-place) there stands a Nsexi tree, once a market tree, beneath whose scanty shade the corpse of the defunct Maluango is placed, awaiting the meeting of the people, whose duty it is to carry it to Lubu for burial. Here the little valley is called Xibindu bindu ku Ximonika na Buali, the valley of the last look at Buali (Maluango's town). As we neared Luango we were struck by the great beauty of a deep valley that runs from the foot of the steep cliff upon which we stood, away to the sea. This valley is called Bulu Nzimbu Xikoko (the valley of the fly and the mosquito hand in hand), and from out its depths Xama Ngonzola, the evil rainbow-snake, rises, as I shall describe in the chapter on OMENS. The numbu tree is this valley's sacred tree. In a very few years all traces of these trees and places may be lost, so that we have been fortunate in visiting them while they still remain intact.

On another occasion after trying very hard to get a photograph of a muamba-trce, and finding it impossible on account of the density of the bush, we left Mambuku's town about ten o'clock in the morning, and found our way to Buali, expecting to find MANILUEMBA installed in state. We found him dressed in a loose cloth hung around his waist, the iron chain BICIMBO slung over his shoulder; he was sitting on a very shaky chair in front of a crowd of men and women, all seated on the ground and wearing wreaths of palm-leaves over their shoulders.6 These were Nganga Mpunzi and his people, who were "jamming" about the pay they were to receive for clearing the sacred ground. This is the office of the priest Mpunzi (Mpu=hat or crown, Nzi=he that produces); he is the crowner, or, as it were, the creator of kings.

It seemed that having arrived and been received by the princes at the nkumbi-tree, Maluango had now to await the visits of the Bakici baci; i.e., the representatives of all the different families owning sacred ground within his kingdom. These people were described to me as the "eyes" of the people. Each one of these had to visit Maniluemba and receive a present from him, before NGANGA MPUNZI and his people could come and cut the grass and prepare a place where NGANGA NVUMBA, the king-elect, could erect his dwelling (shimbec). Until all these ceremonies were over Maniluemba was not allowed to live within a shimbec. Thus the sacrifice the old man was making was no imaginary one, for, as will be remembered, he was very comfortably housed and surrounded in his village NDEMBUANO.

The place about to be cleared was pointed out to us, and we were told that it was there that the late Maluango Prati had lived. I noticed two Baobabs, a NUMBU and an NFUMA (silk cotton tree) upon this ground.

As soon as Maluango caught sight of me he left the palaver and came to offer me his chair. Then he sat beside me and asked me if I had lunched. I answered, No; so he gracefully offered me all he could, namely, four pieces of miaka or prepared mandioca. While this was being roasted he told me that this was the last ceremony in connection with his accession, except that of receiving the congratulations and submission of all his petty princes. These, he said, he would send for as soon as he was settled. On that occasion he would declare that Maluango Prati had been buried, and crown himself as Maluango, and reinvest his chiefs with their caps of office.

He said he was a little worried about the chiefs of those provinces which he understood were now under the dominion of the King of Portugal; "but," he added, "as Maluango, I am FUMU (=chief) of all the country from Mayumba to the river Xiluango." He also said that he had spent a great deal of money in all these preliminary ceremonies, and did not exactly know where more money was to come from, as he could no longer receive customs from the traders, and was in fact only king in name.

Chapter 3. Coronation Of A King In The Kongo

The Bacilongo Ceremony. -Festival. -The Dancers.-Effigy of the Deceased King.-The Dance. -Processions.

A CORONATION CEREMONY

WHEN the time came for Maluango to be crowned he appealed to the French Government for funds. How, said he, can I entertain the hundreds of people that will be obliged to come to subject themselves to me, many of whom coming from long distances I shall have to support for many days. The French Government did not see its way to stand this trivial expenditure, and so Maniluemba remained simply NGANGA NVUMBA. A drought and famine succeeding his election, the people cried out that it was owing to his coming to Buali, and Maniluemba, bereft of the power wielded by the ancient NGANGA NVUMBAs, retired once more to his secluded home at NDEMBUANO, to the delight of the degenerate BAVILI.

As I was a witness some years ago (1891) of the ceremony attending the coronation of the present NEAMLAU of the BACILONGO, some extracts of a letter written at the time to the "Manchester Geographical Society" may be of interest. But I shall ever regret the non-coronation of MANILUEMBA, for the reason that the BAVILI, unlike the BACILONGO (singular Mucilongo7), I have never, until quite lately, been really under the influence of Christianity. I feel that we should have had something to learn from the uncontaminated heathen ceremony.

NEAMLAU, the chief of the BACILONGO on the northern bank of the Kongo, in the kingdom of KAKONGO, near to BANANA, built his towns on the hills facing the sea. They are prettily situated, nestled, as it were, beneath the shade of huge Baobabs and groves of Cachew trees.

In the latter part of 1887 the late NEAMLAU (Pl. IV a) died, I should say of old age. A veritable prince, full of dignity and fire, he lived to see his country taken from him. Accustomed in the olden days, when the slave trade was in full swing, to receive handsome presents from the captains of men-of-war or slave-trading vessels with perfect impartiality, besides "customs" from the traders and natives living in his territory, NEAMLAU then lived in clover. He was much feared by the milder KAKONGOs round about, and known as the chief of a great family of pirates. Deprived of ways and means whereby to fill his exchequer he passed his latter days in comparative poverty.

His family had, with other BACILONGO, migrated from the south bank of the Congo and taken up its residence in the islands and on the banks on the northern side of this river.

This may have occurred at the time mentioned by Proyart, when MAMBUKU of KAKONGO, aided by the BACILONGO, dethroned MAKONGO; or the origin of NEAMLAU's right to be on the north bank may have come from a far more early date, i.e., from the time when the first king of the united kingdom of Kongo organised his government and placed the ancestor of NEAMLAU there as MAFUKA MACI or ferryman, and then as NGENO, still a title of Neamlau, a kind of ambassador through whom messages were sent to KAKONGO and LUANGO.

It must be remembered that the history of the Kongo, as we have it, commenced only at that period when anarchy was already breaking it up. NEAMLAU, at any rate, owed allegiance to the chief of SONIO,8 and received his wives from there (now Portuguese territory), and when he died had to be buried in the cemetery set apart for princes in Sonio.

Thus, when the late NEAMLAU died, preparations were made for his burial in that place. A year passed and all was ready. The Congo State, naturally anxious that so influential a prince should be buried in State territory, promised that a steam launch should tow the funeral flotilla to BOMA, where the State proposed to bury him with all the honours due to his rank. Family ties and ancient usage, however, gained the day, and one dark night the canoes carrying the coffin and the mourners threaded their way through the maze of creeks, and at peep of day, ere yet the sea breeze ruffled the waters of the fast flowing river, were manfully paddled across to San Antonio, in the province of SONIO.

NENIMI, his nephew, was elected by the MAMBOMA to reign in his stead, but to complete his coronation it was necessary that he should give a dance and festival in honour of the deceased. There having been no rains that year (1890-1891), NENIMI would fain have put off this ceremony until he could have given his guests a truly royal feast, but he was pressed by the "State" to give a dance at once, and on the condition that the Government should help to feed his guests NENIMI agreed to proceed with the ceremony.

Princes from far and near were summoned to the feast, and the date for the commencement of the dance was fixed for the 24th January, 1891.

Soon I descried the figure of the old man (NENIMI) on his way to welcome me, and as he waddled towards me (for he suffered greatly from Elephantiasis) let me describe his appearance to you. About fifty-five years of age, of spare habit, medium height, grey hair, with a pointed beard almost white; rather fine features, quite unlike those of the negro; quiet, dignified, meeting one generally cordially and pleasantly. On this occasion he wore an old black leather military helmet, with a white plume, marked "10th Prince Albert's Own." His coat was the frock coat of a lieutenant in H.B.M. navy. About eight yards of cloth known as blue haft, forty-two inches in width, begirt his loins and flowed in graceful folds behind him, he also carried in one hand a blue and yellow shawl as a handkerchief, in his other a kind of wooden sceptre surmounted by a figure carved in ivory.

The space cleared for the dance and meeting was in the form of a square perhaps 200 by 250 yards. In the northeast corner was a mighty Banyan tree with most of its down-growing shoots lopped off. A Baobab and Acachew tree at a distance from each other of some thirty yards occupied the centre. At the south-cast corner an Acachew tree stood and at the south-west a Baobab.

Each tree was destined to lend its shade to a happy crowd of dancers, or to form a kind of canopy over NENIMI as he sat on a mat beneath its shade to receive his many guests.

Partitions (of papyrus) forming stalls something like horse-boxes rested against the outside fence that formed the eastern side of a great enclosure, within which the riches of the late NEAMLAU were exposed to view. This fence, which also formed the western boundary of the cleared space, was decorated with flags.

"Hullo! 'Gabba!' what is the matter? Have you only just turned out of bed? What means this hideous costume?" Gabba, a very old servant of the successive English houses in Banana, salaamed me. He was dressed in a red skull-cap, a short white surplice, and a yellow cloth which acted as a kind of skirt. In his ears hung two ugly looking large crosses formed of blue beads . . . . (He was a curious old stick was Gabba, and deserves to have his life written by anyone who has the patience to get his story out of him.) On this occasion I made use of him as a pilot.

Up to the present all those anxious to enter the enclosure to see the late NEAMLAU's relics had had to pay two bottles of rum entrance fee, but now NENIMI and I were to open the show to the public. He led me through the maze-like entrance into the square beyond. The fence was made of strips of bamboo neatly tied together and supported by sticks firmly planted in the ground. There were two shimbecs or huts in this enclosure, the smaller one containing the relics of NEAMLAU, the greater one his bed and hammock. The roof of each shimbec was covered with white cloth, while a gay coloured (red, white, and yellow striped) cloth covered the ridge pole, and planks of the NVUKU tree kept this cloth in its place. The roofs in the distance had the appearance of the white-washed roofs of the white man's houses in Banana. The open front of the smaller shimbec was curtained off by a red and white blanket. This NENIMI now threw over the roof, and displayed to our view its interior. The walls of the interior were draped with cloth and white blankets. At the back under an umbrella sat an effigy of the late NEAMLAU. He wore the uniform coat of a British naval officer, over which round about his shoulders hung a native cape made of cotton, called NSENDA.9 Tell beads and crucifixes, charms, amulets, and fetishes hung from his neck. He wore a blue cloth and boots. To his right on a wall hung a small oleograph, on his left a large oil painting of a lady, while the walls were covered with advertisement cards that had been thrown away by the importers of the goods. In front of this effigy sat what was left of old NEAMLAU'S family, one of his wives playing the accordion, not well, but at least noisily. In the immediate foreground of the figure stood a table covered with black and red speckled shawls, and on this lay the relics of the prince who had gone to his rest, a cottage clock, a brass lamp, three ewers and basins, a duck box, and other earthenware figure ornaments, old red and white glass ware, table glasses and pint mugs. And while I had been taking all this in, two men without had been trying to deafen me with their music on drum and native bells.

I forgot to mention the most important part of all, and that is, that the effigy was wearing his native cap10 (made of the fibre of the pineapple) with the name NEAMLAU marked on it. This accounted for the curious non-native head gear of NENIMI, for his "cap" was worn by the effigy and would only become legally his at the end of all these ceremonies. I just took a look into the larger hut and saw the bed and hammock of the late NEAMLAU. NPAKA the son of the late king was seated there by himself, to receive any visitors that might come to condole with him. I asked him why they had made the entrance to this enclosure so difficult, and he said it was to prevent drunkards from finding their way in.

When I came out of the enclosure many princes were already seated under the shade of the Cachew tree, and dancing had commenced beneath the Banyan tree. And now a procession of perhaps twenty men and women wended their way from the north-west in Indian file to the tree under which NENIMI was seated. They were all dressed in cloths, dyed red, and each wore a heavy silver leg ring about his ankle11; the contrast between the dull red cloth and the bright metal was very striking. The chiefs of this party knelt before NEAMLAU, and after a few words received his blessing, after which the followers sang a song of praise and then adjourned to the Baobab tree to dance.

Then from the N.E. a long line of white clothed natives marched solemnly forward. The MANKAKA (captain and executioner) accompanying this crowd beat the earth with his stick and then rushed excitedly along the line trailing his long cloth behind him. The NGANGA, with his wooden plate of medicine water in one hand and a bunch of herbs in the other, followed after him and sprinkled the people. The bugler and the drummer supplied the music. The chiefs knelt down before NENIMI and were blessed, and then the followers waved their sticks and cloths on high, shouting their song with great enthusiasm, which, however, was soon checked by the NGANGA, who sprinkled them once more with his medicine water. Now, as if in answer to this song up jumped the followers of XIMAWNGO AWLO followed by those of MBUKU and sang very loudly.

Then NEFUKU formed his people under a Cachew tree, the men near the trunk of the tree, the women to the left, and the children to the right, the drummers opposite to the men. A man began a song and dance by wriggling, rubbing his stomach with one hand and beating his chest with the other and emitting a great shout. He sang, and as he danced round the circle (inside) he bowed from time to time to those just in his vicinity, and as he did so they clapped their hands. Then they all sang and wriggled. Other men joined this singer and danced round with him. They became quiet, and then the singer treated them to a trill that Adelina Patti might be proud of. He beat his throat with the side of his hand and brought the effect out that way. Then as he came down to the level of an ordinary singer, the crowd once more joined in with its lala, lala, lala. Then a stranger (a servant of the Congo State), took his place and as he wriggled round and with a graceful curve bowed to his neighbour he found that the latter was looking the other way and did not give him the welcome clap-clap of hands, so he retired. Two ladies, good looking in their way, now modestly stepped into the circle. Dressed in red with silver anklets, and about thirty pounds of china olive beads about their waists, they appeared to await the orders of the singer or master of the ceremonies. He sprinkled some rum upon their heads to give them courage. They looked as if they would rather not be there, and I have no doubt wished themselves among their cooking-pots. They made two or three attempts to dance, but finally their shyness overcame them and they ran away back to their places. An old lady, very heavily weighted with beads, took their places and, wriggling, seemed to defy the world.

NENIMI was still seated under the Cachew tree receiving his guests, when a small procession was noticed coming from the S.W. It consisted of a man (dressed in a light blue coat and a cloth of blue and white checks, who also wore a white helmet), and his wife and two children in European clothes, and two or three other women. An opening was made for them in the crowd surrounding NENIMI, and the man, whose name was MARFINI, knelt down in front of his prince placing one of his children on either side of him. He spoke for some time in the usual flowery strain, and then turning his eyes upwards prayed NZAMBI to look down upon them and bless the great NEAMLAU to be. His little children, his wife and the women, when he commenced to pray, bowed their heads and buried their faces in their hands. All around listened patiently and respectfully, and when he had finished by saying AMEN, AMEN, NENIMI rubbed his hands in the earth and made the sign of the cross upon MARFINI'S forehead, and then blessed and dismissed them.

Yet one more procession, this time led by the gallant Gabba, and it was the longest of them all. A man carrying a basin of food headed it, then came the old man. And now a man carrying a girl, just out of the paint house,12 upon his shoulders. She carried a looking-glass in her hand, and continued to admire herself in it; then came women carrying bottles on their heads, old blue glass ware, the lid of a cigar box with a picture on it, a small box, old books and plates; the bugler and drummer bringing up the rear. NENIMI came to me to tell me that the other white men were going to take their breakfast at the Mission, but asked me not to go as he had prepared a meal for me. I thanked him and then went to watch him give out the food to his visitors.

He and his wife Maria13 sat beneath a Cachew tree at the South-east corner of the cleared space near to his own shimbec, while certain of his people brought a low table and placed it before them. On this table were nine huge masses of FUNDI (tapioca) for the nine chiefs present. Out of a twenty-gallon (three-legged) iron pot boiled pig14 was produced, and with the gravy this was put into nine basins. Nine men then took away the dishes to the princes for whom they were intended. Near to NENIMI was the twenty-five gallon barrel of rum, the pig, and the two-hundredweight bag of rice given to him by the State. The State Doctor thought this a good opportunity to photograph NENIMI and his wife, but he was sorely interrupted. First of all a man came and asked NENIMI if the soldiers of the Congo State were not to drink? If they were, where was the water? "Call dem women," cried Queen Maria. Then two men came bringing the food they had received back, complaining that it was not sufficient for so many people. "Give them a pig," growled king NENIMI, while the impatient Doctor told him not to move. And now two princes with their long sticks came and knelt before NENIMI "Don't move," cried the Doctor, and he would take the picture thus. And yet another complaint reached the king before his photo had been taken. The people of MPANGALA being strong had taken all the food away from the complainant and had left him and his people with a hungry belly.

After this I "chopped" part of a very tough fowl and some rice mixed with palm oil and a liberal allowance of sand. Water was scarce, and that which there was, was very dirty, so that I was glad when my meal was over and I could rest and smoke for a while. Queen Maria, who was telling me a story, was evidently minded not to let me smoke too much, for she pounced upon my tin of tobacco and having taken what she wanted, passed it round to her friends. And the "last man" showed me what was left and took the tin. Thus, you see, it is not only in civilised countries that one has to pay for seeing a coronation. Such was the Bacilongo coronation, and from this account the reader may form some idea of the ceremony on the Lower Kongo. It must be remembered that the Bavili ceremony would have been, in all probability of a more truly native cast; but as I have explained, circumstances did not permit me to witness the crowning of Maniluemba.

Chapter 4. Courts Of Maluango And Mamboma

The Interregnum.-Maluango's Court. -Mamboma's Court. -Justice. -The Magic Mirror.-Some Fjort Sayings.-The Districts.

WE now turn to the court Of MALUANGO or the Prince of the Custom of the Leopard. Maluango, as we have seen, is the king or chief of the Bavili; the word is equivalent to Maniluango,i.e., Prince of Luango; his overlord was, of course, Kongo, the Ntawtela,15 of the realm of Kongo. MALUANGO has seven titles, one of which, NTAWTELA, is his title after his death. Under six of these titles he presides over six sections of government, aided in each case by two assessors.

Division 1.

As Fumu (judge) he appears as the conscientious arbitrator, and in these matters he has as assessors LUEMBUNGU and MANKAKA, the chief of his army and the executioner. NGANGA MPUNZI is the priest, whose duty it is to clean and sweep up the place where the coming Maluango shall build his dwelling.

Division 2.

As NTINU (judge), he is the reasoning judge, and here he is aided by INJIBUNGU16 and the recording messenger MAXIENJI.

In cases where no just decision can be arrived at Maluango advised the parties to take the powdered bark of the NKASA tree (not the pea shrub) which was administered by the priest NGANGA NKASA. The innocent party would vomit, while the guilty one either died from the effect of the poison, or, being purged, was killed.

Division 3.

As NGANGA VUMBA (Priest of the Seasons), it was the duty of Maluango to look after the morals of his people, more especially touching adultery and murder; in this he was helped by KONGO MBUNGu and MAFUKA, his messenger. After punishment adulterers had to buy certain expensive medicines from NGANGA KUTECI to appease BUNZI.

Division 4.

As MALUANGO XIVANJI (head of the state), it was his duty to govern the country, and in these matters he was assisted by TATABUNGU and MAMBOMA. And NGANGA MBUMBA aided them with his knowledge of the secrets of life and medicines.

Division 5.

As MUENE (overlooker), Maluango was the overseer of his people; here he was assisted by MABUNDU, the representative of his fruit or offspring, and the chief of his household MASAF1. And the NGANGA BUNDU helped him in settling disputes by administering to the offenders the powdered bark of the BUNDU herb. The guilty party after taking this was unable to make water, and fell, while the innocent evacuated a few drops on a leaf placed beneath him.

Division 6.

As NKICI CI17 as we shall note, Maluango was one of the seven powers or BAKICI BACI, and here he was aided by MAMATA and MAMBUKU, guardian of the eastern gate of his kingdom. And in this place he had the help of the NGANGA BAKICI, or the priest of the XIBILA or sacred grove.

Such is the court of MALUANGO.

Maxienji, Mafuka, Hambuku, are each attended by a MAFUKA (messenger), MANGOVA (knight) and a MASAFI (major domo).

Mamboma has three ZINGANGA as his attendants, NGANGANKICI (fetish), NGANGA BAKICI (sacred grove), and NGANGA XILEMBA.

Mamata has MAZONGA MAKAYA as his attendant.

Mankaka is attended by his successor MUELA.

The names of these courtiers are BABI ACI opposed to the name by which ordinary people are known, BACI CI.

MALUANGO also has a private MAMBOMA with him apart from the above courtiers, and KUTECI, his apothecary, is also generally with him.

With regard to the chief personages in this court, there are some sayings in very old Fjort which will help us perhaps to a little more precise information about them and their offices.

Of Mamboma they say:

Kanga lumbi; Kanga mbeta Malamba malambakana, Xivili.

I don't think anyone to-day can translate this exactly, but it carries the following meaning with it: "just as the sun rises and sets, so it is Mamboma's business to look after the crowning and burial of Maluango; and just as a woman cooks and intends to go on cooking (and watching her pots), so Mamboma watches over the BAVILI."

Of Mambuku they say:

Mambuku nandu, nkaka bakamba, Xikata kata xianlo tenda Maluango yeza'ntu.

"Mambuku the guardian of the gateway leading from the Mayombe country into Luango, is hard-headed and obstinate, and like Maluango's little box with its closed lid will only open his mouth at his bidding."

Of Mafuka they say:

Mafuka xikangu kangula bana mampanga.

Mafuka as the royal messenger keeps on tying up people by word of mouth, or with a wordy yoke."

Of Maxienji they say:

Maxienji, magundu lubenda Sanga mbuila zika, monho Bungu maci, Xindundu, Ku zikula ntandu.

"Just as Mafuka is the bearer of messages, so Maxienji is the bearer of the news of the death of Maluango; he prays Mamboma to bury him; and just as the wife with her water-bottle leaves her husband's corpse on its way to burial to fetch water, so he leaves Maluango's body with the people of Mamboma, and looks after the Badungu or Xindundu (Maluango's police), who are now scattered about in the grass ready to rob all passers-by while Mamboma's people keep 6n burying Maluango in the open on the hill (at Lubu)."

Of Mankaka of Loango they say:

Mankaka zi Loango Benze, moanga Ke ku benzanga mitu bantu.

Mankaka the executioner of Luango cuts and twists about (Ke=not?) to keep on cutting off the heads of people."

I think it will be found that these ancient sayings refer to a time when the official language of Luango was more in accordance with that of the ancient Kongo, so many of the words used in them are not of the Luango dialect. This perhaps points to Luango as having been a conquered province. The religion and social system may then have been superposed?

THE SUBJECT COURT OF MAMBOMA.

Upon his death MALUANGO is given the title of NTAWTELA, and is buried, as we have seen, by MAMBOMA, and his people, MAMBOMA, is the prime minister of the living king, his regent during his absence, and the ruler of the kingdom during an interregnum. He is always a slave, and as such incapable of succeeding to the kingship. On the death of the king, it is the duty of MAMBOMA, through the MAMBOMAS of the other provinces, to call the princes together and proceed to the election of the new high priest NGANGA NVUMBA. The choice is restricted to the sons of the princesses living in KONDI, but not to any particular one. The diviner NGANGA MPUKU with his magic mirror is called in, should there be any need of divine interference owing to want of unanimity.

In the meantime MAMBOMA and his court take the place of the court of the late MALUANGO, although MAMBOMA is always in subjection either spiritually to the NTAWTELA or bodily to MALUANGO, so that he is always either the servant of the dead or of the living.

At the gate of the XIBILA or MALUANGO'S sacred ground there sits a certain personage called MAXILACI. MAMBOMA claims this person as part of his court, but so does MALUANGO, and from the fact that he is at the gate of the XIBILA (sacred ground), there can be no doubt that he now is part of the latter's following.

MAMBOMA has a court of twelve, not counting MAXILACI.

1. LUEMBA LAMBA. 2. XENDU, the executioner. 3. NJIMBI LAMBA. 4. MABUNDU MABUNDU. 5. KONGOLAMBA. 6. MAFUKA, the messenger. 7. TATA LAMBA. 8. MAMBOMA MICITATA, Mamboma's Mamboma, the ruler the earth. 9. MABUNDU, representing his followers. 10. MANTU BOMA, his successor. 11. KABA, the one who allots, 12. MALUNGONGOLO, the crier.

These twelve are the assessors in the six divisions into which Mamboma's court is divided, and which correspond to the divisions of Maluango's court.

Division I.

A person representing Maluango, in his office of FUMU heads this division and his name is MAXINGANANKULU, and when he, aided by LUEMBA LAMBA and XENDU, cannot settle the question in arbitration they call in the NGANGA Mpusu, who has a small but neatly made basket of grass with a tight-fitting lid on it. When the name of the guilty one is mentioned he finds it impossible to take this lid off.

Division 2.

MAMBOMA KAYI, acting in the place of MALUANGO as NTINU, presides over this division, aided by NJIMBI LAMBA and the messenger MABUNDU MABUNDU (a kind of chief of police), and if they cannot properly prove the person guilty, they call in the NGANGA XIKETEMBI, who has two wisps of grass, a mat NKWALA, and a boy. The boy lies upon the wisps and mat and the NGANGA tries to lift him up by the two ends. If the name mentioned or thought of by him is that of the guilty party, the wisps and mat cling to the body of the boy in such a way that he can easily be lifted up, and the pressure is such on the body of the boy as to cause him at times to spit blood.

Division 3.

MAMBOMA, under his spiritual title NKANGA LUMBI, takes the place of MALUANGO as NGANGA VUMBA aided by KONGOLAMBA and his MAFUKA; and if they are not satisfied with the evidence they will call in the MKANGA NTALI, who has a small bundle of medicines wrapped in cloth and feathers. This he keeps on smelling till he thinks of the guilty one, when the odour confirms him in his suspicion.

Division 4.

MAMBOMA, in the place Of MALUANGO XIVANJI, aided by TATA LAMBA and MAMBOMA MICITATA, tries the accused, and if unable to convict, calls in the NGANGA XISENGO, who has a knife which he makes almost red-hot and passes across the palms of the hands or calves of the legs of the accused. If there appears the smallest sign of a blister, the person is considered guilty. (This custom is called XISENGO.)

Division 5.

VUTA MALEKA, the conciliator, takes the place of the king as MUENE, aided by the MABUNDU and MANTu BOMA, and in the final appeal he calls in NGANGA SUKU, who rubs the palms of his hands together, till he thinks of the name of the culprit, when his hands refuse to meet but turn back to back.

Division 6.

No one can fill in the office of NKICI CI, so that the services of the KABA and MALUNGONGOLO are called in with those of Nganga MPUKU NYAMBI who, if necessary, looks into the magic mirror to find out who shall become the new NKICI CI or NGANGA NVUMBA, who is then elected.

The Abbé Proyart says that everybody knew that when the king died MAKAYI would succeed him, and other writers have also told us who it is that will succeed the king; is it not possible that these authors have been in error, and that they have mistaken these temporary occupiers of the offices of MALUANGO for his real successor, whom nobody can name until he has been chosen and elected by MAMBOMA and the princes?

Battel also mentions a certain four, one of whom shall succeed the NTAWTELA. (See Ravenstein's Battel, Congo and Angola.)

At the present day the Bavili consult these diviners without the intervention of MAMBOMA. MPUKU NYAMBI often accompanies the present NGANGA NVUMBA. He wears a head-dress of the red feathers of the tail of the grey parrot. He holds a mirror with BILONGO (medicines) attached to the back of it in one hand, in the other he carries a small bundle of medicines out of which the feathers of the fowl protrude. He is not only the diviner (in case of dispute) of the MALUANGO to be elected, but also uses his powers to-day to divine the cause of the anger of the powers, or the person who has caused sickness or other evils to fall upon the petitioner or his dead relation.

THE KONGOZOVO, OR CHIEFS OF DISTRICTS IN THE SEVEN PROVINCES

Each province under its manifumu18 has its courts modelled upon the two we have described and each petty prince as the chief of these districts is a magistrate, or KONGOZOVO.

BUALI is the name of Maluango's centre province, and it has a road to the sea at Luango. The naines of the Kongozovo in this province are-Mpili, Ntumpu, Mpanji, Lubu, Bukulibuali, Xifungu, Butoko, Pongo, Xisu, Sauza, Nkondo, Kubemba, Lombo, Mengo, Mongo-ntandu, Nkatiga, Mbanga, Xibalo.

There are six other provinces-Mbuku, Luanjili, Zibanga, Kondi-Ndingi, Xikamba, Samanu. MBUKU contains the following Kongozovo as far as I can gather. (It is bordered by Mayombe and Buali). Binga, Mfinio, Makollo, Inda, Lilu-ngoma, Xikana-xiinbuku, Mvuadi, Xilala, Tombi, Bilinga.

LUANJIM, bounded by the river Lueme and the sea, contains Mpaka, Xingambi, Mvumva, Ximbamba, Xinuka, Ximbambuka, Ngoio-ntu, Mpita, Kote-mateva, Njeno, Nanga, Xinangananga, Nkotchi, Winga, Ntembo, Futu, Luanjilinkula, Mvetu, Xinyambi-xinani, Kata-mavata, Xiabi, Lulobi, Mvampili, Mbambala.

XIBANGA, bounded by the sea and Mayombe, is composed of Lubu, Yombo, Bifundi, Belolo, Longobondi, Xilunga, Xibote, Mabondi, Maxilunga-luemba, Batli-kondi, Xinjili, Konkuati, Xitenda, Seta-banda, Ximbia, Longo, Xisanga and Kwilu.