Дана и дневник одного фантастического путешествия - Thomas L. Hunter - E-Book

Дана и дневник одного фантастического путешествия E-Book

Thomas L Hunter

0,0

Beschreibung

Пока Сес ищет в мире демонов указания на события будущего, Дана получила от одного старого знакомого из мира людей сообщение. Он передал ей дневник, в котором описывалось путешествие в чужую страну и внезапное появление пары магов в каком-то, казалось затеряном городе. Был ли этот город городом забытого народа – другой линии предков магов? Но в этом дневнике не хватало важных данных. Громик вспомнил, что его прадедушка Наргот имел много разных дневников. Дана и Громик нашли эти дневники. В поисках дальнейших сведений они могли бы поискать этот город и установить, кто там жил и есть ли там ещё жители. Путешествие ведёт наших героев глубоко внутрь гор и к тому же в древний фантастический мир. Даже перед богом подземного мира мёртвых они не пугаются и не останавливаются, чтобы достичь своей цели.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 345

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Inhaltsverzeichnis
Д а н а
Конец одиннадцатого столетия
Глава 1 Переезд с последствиями
Глава 2 Всё только легенда?
Глава 3 Завещание Гаральда
Глава 4 Дерзкий план
Глава 5 Громик один во дворце
Глава 6 Тайна Ревины
Глава 7 Terra incognita! – Неизвестная земля!
Глава 8 Пещеры, туннели, загадочные существа
Глава 9 Орайхалкос, город из золота
Глава 10 Последний из своего сословия
Глава 11 В стране леуров
Глава 12 В полях лилипутиков
Глава 13 Остров Рак
Глава 14 Объединение семьи
Глава 15 Опасные тропы
Глава 16 Бог подземного царства
Глава 17 Тартарары! Клуб демонов
Глава 18 Асгард
Глава 19 Присоединившиеся
Глава 20 В хрустальной башне
Глава 21 Что принесёт будущее?
Глоссар
Перечень других книг автора Томаса Л. Хантера:

 

 

 

На память

о моём отчиме Хайнце

и его моральной поддержке

 

 

* * *

 

 

Я желаю всем моим читателям

получить большое удовольствие

при чтении четвёртой книги

из серии Дана

 

Томас Л. Хантер

Д а н а

и дневник одного

фантастического путешествия

© 2019ThomasL. Hunter

https://thomas-l-hunter.de

Nachweise: https://www.facebook.com/azraelscoverwelten/

Перевод с немецкого: Галины Йоханнсен

Оформление обложки: Ацраел ап Квандерей

Корректорат: Малте Епперт

Фридерун Баудах-Йегер

Бритта Розе

Издательство: Хантер издательство

Напечатано в Германии

ISBN-13 : 978-3-947086-21-4

ISBN-10 : 3947086210

Эта книга,включая её части,защищенны авторским правом.Каждое использование без согласия издательства и автора недопустимо.Это касается особенно электронного или любого другого типа размножения, перевода и открытого воспроизведения.

Библиографическая информация Немецкой национальной библиотеки:

Немецкая национальная библиотека занесла книгу в список немецкой национальной библиографии; детальные библиографические данные можно найти в интернете:

http://dnb.d-nb.de

С о д е р ж а н и е

Конец одиннадцатого столетия    7

Глава 1 Переезд с последствиями 10

Глава 2 Всё только легенда?  19

Глава 3 Завещание Гаральда  33

Глава 4 Дерзкий план  47

Глава 5 Громик один во дворце  60

Глава 6 Тайна Ревины  71

Глава 7 Неизвестная земля!  85

Глава 8 Пещеры, туннель ... загадочные существа  94

Глава 9 Орайхалкос, город из золота 115

Глава 10 Последний из своего сословия 115

Глава 11 В стране леуров 133

Глава 12 В полях лилипутиков 153

Глава 13 Остров Рак 168

Глава 14 Объединение семьи 187

Глава 15 Опасные тропы 201

Глава 16 Бог подземного царства 211

Глава 17 Тартарары! Клуб демонов 224

Глава 18 Асгард 236

Глава 19 Присоединившиеся 254

Глава 20 В хрустальной башне 262

Глава 21 Что принесёт будущее? 272

Глоссар 281

Перечень других книг автора 287

Конец одиннадцатого столетия

 

Был пасмурный осенний день. Тяжёлые облака висели над крепостью Фалькенхорст, обещая дождь. На платформе одной из башен крепости стоял молодой человек и мрачным взглядом оглядывал окрестный ландшафт, деревню Фалькенстайн в долине и вид дальше до горизонта. Всё это принадлежало его предку, хозяину всех этих земель, князю Фалькенфорста. Гаральд был старшим сыном в роду и должен был скоро стать главой клана, сменив своего отца. Но душа юного аристократа не лежала к этому. Он хотел бы вместо себя видеть своего младшего брата на таком посту. Ему необходимо найти какое-то решение. Скоро станет он совершеннолетним и его посветят в рыцари, после чего пути назад уже не будет.

Существовала ещё одна проблема: император скоро созовёт всех рыцарей на смотр. Где-то на западе начала распространяться другая религия и в ответ на это и под давлением папы хотел глава христианского мира навязать княжеским домам святую войну за веру, что Гаральду совсем не нравилось. Он находил нормальным, что другие народы какие-то другие религии имели и ему не хотелось в это дело ввязываться, но отцу было далеко за семьдесят и у старого импозантного вояки с обветренным лицом было совсем другое мнение.

Погружённый в свои мысли, услышал он тяжёлые шаги за спиной. Старый отец разыскал его здесь на верхней платформе крепостной башни. Медленно, осторожно ступая, подошёл князь к своему наследнику и молча стал рядом. Всё, что отсюда можно было видеть, он завоевал с мужеством, силой и непоколебимой верой в себя и свой род. Его триумфальные победы сделали его известным далеко за пределами княжества. И теперь стояли оба, не говоря ни слова, рядом и смотрели сверху на окрестности.

Гаральд собрал всё своё мужество и повернулся к старому господину: «Отец ...», начал он твёрдым голосом, «...я не хотел бы ...!» Одним жестом, не терпя никаких возражений, прервал его старый князь. «Сын мой, через пару дней ты станешь совершеннолетним и будешь возведён в рыцари. Затем всё это ...», - он простёр свою руку вдаль, - «...впредь будет принадлежать тебе!»

«Да, но я ...» попытался снова начать Гаральд, но властный взгляд отца заставил его остановиться. «Ты скоро отправишься на войну. Моя армия, мои солдаты, все воины будут тебе подчиняться и следовать за тобой даже на край света.»

Но Гаральд опять продолжил: «Отец, мы оба имеем разные цели. Война не входит в мои намерения. Почему не передашь ты это задание моему младшему брату? Он намного лучше подготовлен к войне и с радостью бы тебе служил, что и было бы лучшим выбором.» Князь молча выслушал и сказал, задумчиво покачав головой: «Ты самый старший и это твоя задача.»

«Я – плохой выбор!» Взбешённый, повернулся юноша к отцу и стиснутыми кулаками врезал до боли по стене бышни. Такое неуважение старый князь не мог стерпеть. «Я всё сказал,» - прорычал он, разозлившись и задыхаясь от ярости, покинул башню, оставив наследника рода одного. Разачарованный Гаральд прислонился к зубцу на стене башни. Он ожидал большего от разговора. Теперь придётся отложить свой план, чтобы избежать неблагоприятного переплёта, в который он попал.

Далеко в глубине гор есть один народ, который называют карликами. Они известны всем далеко вокруг как хорошие ремесленники. Даже его своенравный отец вёл с ними торговлю. Со временем Гаральд с подружился с этими мирными людьми и особенно с одним из них. Тот сам был в своём народе всегда в стороне, так как постоянно разъезжал в путешествиях, чтобы где-нибудь, что-нибудь новое исследовать.

Однажды, когда они сидели вместе и разговаривали о будущем, карлик пригласил его сопровождать в каком-то очередном походе. До недавнего времени об этом не могло быть и речи для Гаральда, но теперь ...? В последение дни он отложил кое-что необходимое для путешествия на случай, если не сможет уговорить отца. И теперь этот момент настал.

«Я не могу больше отступать ... мне необходимо это сделать!», - бормотал он. «Надо отправляться в путешествие с карликом. Отец может сам свою войну вести, если хочет, а я лучше исследую мир! Мне нужен ещё блокнот для заметок, где я буду все свои приключения увековечивать ... да, точно, ... именно это я и сделаю!»

Ещё до начала дня, до восхода солнца решился Гаральд отправляться в путь, чтобы его никто не смог задержать. Отойдя на приличное расстояние, он остановился на холме. Солнце медленно поднималось над зубцами гор. Задумчиво смотрел юноша назад, на деревню и на свой дом, Фалькенхорст ... место своего рождения. Он присел на камень, вытащил блокнот и записал твёрдым почерком своё первое предложение, свою первую мысль: «Приключение начинается!»

Заботливо уложил письменные принадлежности, с тяжёлым сердцем поднялся, не без того, чтобы ещё раз оглянуться назад и отправился в путь. Он не мог знать, что свой родной дом ему ещё очень долго не придётся увидеть.

Глава 1

Переезд с последствиями

Дана – юная пятнадцатилетняя волшебница думала, что переживает де-жа-вю (Деja-vu). Она лежала в полусне в спальной нише и чувствовала лёгкое давленеие на грудь, сопровождаемое ритмичными ударами маленьких кулачков. К тому же нежный голосок маленького существа давил ей в уши: «Вставай! Вставай! Нам ещё предстоит много дел!» Улыбаясь, Дана открыла глаза и сказала: « Будешь ты ещё и распевать тут мне? Могу покляться, что мы такую ситуацию уже видели.»

«Зачем петь?» Шари - маленькая фея Даны прекратила свою деятельность и, сбитая с толку, недоумённо смотрела на свою большую подружку.

Смеясь, столкнула Дана крошечное существо с груди и выкарабкалась из спальной ниши. В маленькой кухне уже трудилась приёмная мать Тала, чтобы приготовить завтрак для долгоспящей дочери. Дане похоже был необходим покой после нескольких напряжённых месяцев создания портала и путешествия сквозь время. Это изнурило её больше, чем она осознавала. Она крепко поцеловала Талу в щеку и уже хотела сесть за стол, но её мать пугнула её с наигранно строгой миной в ванную: «Сначала мыться и одеваться! Иначе никакого завтрака!»

«Но я ...!», запротестовала Дана. Но Тала прервала её. «Па-па-па ля-ля-ля! Никаких но! Мыться! Слышала? Как положенно!» Её мать не хотела ничего знать о магических способностях Даны. Она любила мытьё классически – водой. Напевая весёлую песенку, она вернулась опять к своей работе на кухне и помешивала в своих коршочках и сковородках дальше. Немного расстроенная поплелась Дана в ванную, чтобы освежиться. «Всегда эти мелочи!» Она задумчиво взглянула на Шари, которая сидела на краю умывальника и с любопытством смотрела на неё: «Такое нам никто не скажет, когда мы обе в пути! Правда?»

Маленькая фея подняла оба больших пальца и таким образом выразила своё согласие. Дана заторопилась и уже через пару минут сидела за столом. Это выглядело странно, как Тала проверяла результат мытья. Дана, почти на две головы выше, давала проверить, все места ли она вымыла. «Ах, пожалуйста! Я же не маленький ребёнок уже!», дулась она при этом. «Видимо ещё нет!», парировала её воспитательница. «Иначе мне не пришлось бы это делать!» Она схватила голову Даны и повернула так, чтобы действительно каждое место было в поле её зрения. Для неё была она всё ещё её маленькая дочка, несмотря на то, что Дана смогла до этих пор совершить.

«Нужно ли это на самом деле?» Только против своей воли дала Дана продолжать этот процесс. «Мне уже почти шестнадцать!»

«И ты забываешь всегда утренние умывания!» Улыбка скользнула по лицу Талы, когда она отвернулась от Даны. «Всё в порядке! Получается же! Всегда мне приходится дважды повторять. Теперь за еду!»

Карлица наполняла тарелку, но тут распахнулась входная дверь и внутрь ворвался Громик. Он был лучшим другом Даны и раньше даже единственным другом. Другие дети карликов избегали их, потому что ... они были другие и прежде всего больше их. Но сейчас после всех их приключений и его возвышения до кронпринца ..., да, теперь они были герои юношества, к досаде Даны. Ей совсем не нравились такие почёты и уважения.

«Алло! Я не опоздал? Получу ли я тоже что-нибудь?», дружески сияя, приветствовал Громик присутствующих.

До того, как кто-то сумел ответить, Шари покинула с криком радости свой маленький столик и полетела со словами: «Мой любимый придрузька пришёл!», к карлику. Да были и другие времена, когда они оба держались как эльф и кобольд. Но это уже было давно в прошлом. Она вцепилась в его шею так крепко, что бедному парню почти не осталось воздуха и он чуть не задохнулся.

Дана неодобрительно покачала головой, не потому что маленькая фея Громика за шею слишком сильно обвила, так она почти всегда всем делала. Нет, это слово, которое она когда-то, где-то, подхватила. Когда Шари его в первый раз использовала, Дана растерянно спросила, что это значит. И её подружка улыбаясь ответила: «Придрузька! Так я называю моих друзей и приятелей!» С того дня Шари использовала это слово при каждом подходящем и неподходящем случае. К счастью, она избегала так величать короля.

«Хотя ... возможно он бы и ничего и не сказал. В конце концов маленькая фея пользовалась у монарха большой симпатией и ей всё прощалось», - подумала Дана.

В это время Тала приготовила другой завтрак и Громик, с размаху усевшись за стол, сразу принялся за еду.

«И ты, мама, всегда говоришь мне, что я должна, а ему ...» ,- вырвалось у Даны.

«Что ты сказала?», - прервал её Громик с полным ртом.

«Ой, ничего! Я сказала, что нам сегодня ещё кое-что предстоит!» Щёки Даны от смущения покраснели. К счастью, Тала подошла к столу, чтобы подложить добавки на тарелки и спросила: «Что вам сегодня предстоит?» Её голос звучал немножко завистливо, что для неё было необычно. Естественно, она знала, что сегодня Громик со своими родителями переезжает во дворец. Ей бы хотелось видеть Дану кронпринцессой, но она знала также, что только карлик может стать королём ... и Дана всё равно это предложение бы отклонила.

«Перестройки во дворце закончились!» , - отвечал Громик, продолжая жевать. «Я имею в виду квартиру моих родителей за помещениями министров,» - он проглотил в очередной раз, «и мою комнату в квартире короля.»

«Ах! Так вам сегодня предстоит много работы. Кто же вам будет помогать?»

Без слов кивнул юный карлик на Дану и Шари.

«Это я уже знаю!», возразила с улыбкой Тала. «Тоби и твои родители, конечно, тоже, ну а кто ещё?»

Громик пожал плечами и посмотрел смущённо на Дану. «Может быть Сес?» Прошепелявил он с полным ртом, уминая остатки своего завтрака.

Дана отрицательно покачала головой. «Он не сможет прийти. Я его попросила провести исследования в мире демонов и найти, почему так в этом будущем произойдёт.» Громик наморщил лоб. «Ты думаешь, что демоны как-то с разрушениями связаны?»

«Не имею понятия», проворчала Дана. «Но в конце концов они что-то подобное уже раз натворили!»

Дана вспомнила, что рассказал ей Эрогат: о большой войне света против тени, которую сначала демоны почти выиграли, пока с помощью магов страница истории смогла быть перевёрнута, хотя маги - пацифисты и обычно не участвуют в битвах.

После завтрака они отправились в жилую пещеру Громика, где хотели встретиться с его родителями и Тоби. Она была, можно сказать за углом, совсем недалеко. Привествовал их Тоби весьма скромно, а другие уже начали освобождать помещение от пожитков. «Ну, вы двое – простите, вы втроём?» Он слегка подтолкнул маленькую фею. «Вы тоже пришли?» Дана пробормотала извинение за опоздание и они принялись за работу.

Они всё время до обеда освобождали квартиру, которая была полностью забита столетними воспоминаниями. И пока они втроём вещи на ручную тележку грузили, другие группы и Тоби притащили уже наполненную к пирамиде правительства и там её разгружали. В конце концов они получали новую квартиру во дворце.

Даже вещи прадедушки Громика, который вечность назад пропал, были сложенны ещё в старом жилище в углу и они также должны будут перекочевать на тележку. К средине дня квартира была почти освобожденна, кроме одного оббитого железом ящика, который вдруг магически привлёк Дану. Как загипнотизированная она направилась к нему, но тут Громик вынырнул около неё и спросил: «Что ты тут ещё делаешь?» Он наблюдал, как она молча, не реагируя на него, открыла ящик. Его содержание состояло из некоторого количества старых книг, которые она теперь по одной доставала и сразу начинала читать. Восхищенный Громик созерцал её некоторое время за этим занятием, но затем беспокойно схватил её за плечо и осторожно потряс. Испуганно она взглянула на него: «Что, что ты сказал?»

Изумлённо он посмотрел назад. «Я?... Сказал? ... Это было хороших полчаса назад!»

«Не может быть! Я же как раз только ...» Она только теперь заметила книгу в своей руке и наконец содержание сундука, растерянно покачала головой и прошептала: « Этого не может быть!» Затем сделала шаг назад и вопросительно посмотрела на Громика. «Знаешь, что это всё здесь?»

«Э-э, ... нет! А ... знаю! Определённо вещи моего прадедушки, - пробормотал он. «Правильно!», - радостно ответила Дана. «Дневники, дневники путешествий твоего прадедушки. Я немножко их почитала. Где он только не побывал! Фантастика! Там мы с тобой ещё не были!»

Громик ухмыльнулся. «Это же ясно! Он был намного старее, чем мы. Кроме того ты же уже кое-что из этого знаешь!» Дана смотрела на него, сбитая с толку.

«Помнишь наше первое путешествие к пещерам? ... Это ведь дневники путешествий!» Объяснял он ей.

Дана коротко задумалась и наконец кивнула. «Верно! Тогда у тебя была с собой одна книга твоего прадедушки.» Она снова повернулась к сундуку. «Но здесь что-то не так! Похоже не хватает нескольких или по-крайней мере одной книги!» Она начала считать номера книг: « 1,2,.3, ...,8, ... Точно одной нет! Видишь? 10, 11, ... 15 и так далее! Как раз здесь не хватает одной! Девятой!» Она показала на пустое место между книгами.

«Ты не думаешь, что это тот дневник, который мы раньше уже использовали?», попробовал Громик это объяснить.

Дана покачала головой. «Эта книга здесь!» Она постучала пальцем по одной из книг и наконец обеспокоенная начала освобождать ящик. Как в трансе, она вынимала книгу одна за одной, пока всё содержимое не лежало перед ней на полу. «Видишь... нет её!» Её голос звучал расстроенно.

Громик по-деловому протянул руку и потянул её с пола. « Но это ничего не значит! Это всего лишь старые книги моего прадедушки. Тоби конечно знает больше об этом! Когда мы закончим с переездом, ты его сможешь потом спросить.»

Дана сбросила с себя тяжёлые мысли и начала снова всё упаковывать. «Ты вероятно прав. Только ... что это было со мной?» , пробормотала она и с размаху захлопнула крышку сундука. И наконец с помощью Громика подтащила железный ящик к дверям. «Естественно! Другие уже опять нас опередили!» Воскликнула она сердито.

«А что же ты думала? Сидишь здесь больше часа, почитываешь старые романчики моего прадедушки и веришь, что остальные будут тебя ждать! Это не очень серьёзно с твоей стороны!» Бурчал Громик недовольно. «Пошли, берись за ящик вместе со мной. Может быть мы ещё догоним других.»

Дана молча схватилась за свободную ручку тележки и, пока Шари поудобнее устраивалась на сундуке сверху, они оба потащили груз в сторону пирамиды. Через некоторое время Громику захотелось выяснить: «А почему мы собственно тянем эту тачку, где же ты со своей магией?»

Дана прервала его с наигранной миной: «Магия не для моего удовольствия существует! Она должна осознанно применяться.»

Громик посмотрел на неё округлившимися глазами. «Действительно?»

Дана рассмеялась. «Ах! Это поговорка Эрогата! Он говорил так во время моего обучения. Но единственная причина в том, что я нахожу очень полезным, что-нибудь делать своими руками.»

Они опять двинулись в путь и немного позже достигли пирамиды правительства. Там забросили последние вещи наверх в новую квартиру родителей Громика. К сожалению, Дана не смогла осмотреть комнату,которую специально для её друга вырубили из скалы рядом с покоями короля.

«Жаль, не так ли? Но монарх сейчас отдыхает», - извинился, ухмыляясь, Громик. «Но вид с балкона сверху тебе точно понравится. Я думаю, в квартире моих старых господ тоже есть балкон!»

И они втроём отправились инспектировать новое убежище родителей Громика. Они прошли через тронный зал и вступили в проход, который вёл к бюро премьер-министра. Раньше этот проход заканчивался стеной, но тем временем карлики проделали в стене дверь и за ней прорубили целую квартиру в скале. Она была не особенно большая, но там был балкон. С него видна была большая площадь внизу. Дана смотрела сверху на чудесную мозаику внизу, изображавшую свадьбу карликов. Её взгляд стал твёрдым при виде памятника Громику, Шари и ей самой. Ей это никогда не нравилось. Тогда против воли ей пришлось подобные почести акцептировать. В конце концов она хотела только помочь и всё делала не ради славы или наград. Медленно прошлась она через помещения на другую сторону квартиры и там был ещё один балкон. Она молча вступила на него и стала наслаждаться прекрасным видом, который открывался с него.

Там она стояла и задумчиво смотрела на пёстрый ландшафт перед ней, но тут Тоби возник радом и вырвал её из задумчивости. «С тобой всё в порядке?» Он наблюдал за ней, когда она стояла молча и неподвижно, глядя рассеяно вдаль.

«Кому? Мне ... Конечно! Но я ...». Она схватила двумя руками карлика за плечи и мягко усадила на стул в углу балкона. «Что тебе известно о пропавшей книге Наргота?», налетела она с вопросом.

Сбитый с толку её неожиданным наскоком он посмотрел на неё и полностью ошарашенный, заикаясь пролепетал: «Ничего ... не очень много! Всё только слухи и то, что рассказывал тогда мой отец.

«И ...?», потребовала Дана.

Тоби рассказывая дальше, деловито освободился от её захвата. «И? ...Только, что отец нашего короля забрал эту книгу у Наргота и тут же запретил ему кому-нибудь о ней вообще рассказывать.» Он заговорчески огляделся по сторонам, как-будто думал, что его кто-то может подслушивать. Он сделал знак Дане подойти ближе и прошептал ей на ухо: «Наргот говорил как-то раз, что он в молодые годы открыл таинственный город, где-то глубоко в глубине земли! Тогда, задолго до моего рождения он всем рассказывал и это привёло юных гномиков к желанию тоже поискать этот город. Наконец его речи процитировали королю и мой предок получил запрещение когда-нибудь ещё об этом говорить. И к тому же они забрали у него и дневник. Я думаю, это его сильно ранило. Когда я был ещё совсем молодым, пропал он насовсем из нашей жизни и из нашего общества.С тех пор никто ничего о нём не слышал и никто его не видел.» Дана отвернулась от него и задумчиво посмотрела вдаль. Внезапно она повернулась к Тоби. Тот поднял руки, защищаясь. Смеясь, она толкнула их вниз. «Извини! Я немного отвлеклась. А ты думаешь – эта книга ещё существует?»

С облегчением, что Дана опять ведёт себя нормально, он ответил нерешительно: «Не имею понятия. Всякое болтают. Что её уничтожили ... но я не верю в это. Мы карлики не разрушаем и не уничтожаем ничего просто подумав что-то!»

«Кроме произходящих природных катастроф!» С улыбкой произнесла она, имея в виду сгоревшую библиотеку.

«Почему это тебя интересует?», - спросил Тоби: «Ведь всё было давно и я даже не знаю действительно ли так произошло, как говорили тогда.»

Дана задумчиво почесала голову: «Не имею понятия! У меня такое чувство, что для меня это крайне важно. Мне нечего больше сказать пока. Поживём – посмотрим.»

Её прервал появившийся на балконе Громик. «Что вы тут делаете? Все уже вас ищут. Еда готова.»

Пока они поднялись и пошли к обеду, Дана вкратце пересказала ему разговор с Тоби. Он конечно захотел что-то к этому добавить, но Дана не позволила: «Позже, когда мы останемся одни!» Она чувствовала, что какая-то тайна скрывается за всем этим.

Глава 2

Всё только легенда?

 

Наши друзья покинули здание правительства уже после полудня. Дана и её фея хотели домой, а Громик – ещё раз вернуться в старую жилую пещеру, чтобы проверить, ничего ли они там не забыли. Погружённые в разговор они дошли до средины большой площади и в этот момент Шари с криком радости сорвалась с плеча Даны и полетела к краю площади.

«Что это с Шари?» Громик прервал разговор со своей подружкой и удивлённо посмотрел ей вслед.

«Не имею понятия?» И Дана тоже посмотрела, куда же улетела её фея. «О, понятно. Там встреча!», пробормотала она, тоже удивлённая.

Тем временем Шари уже была на краю площади и радостно приветствовала там другую фею, с которой познакомилась здесь в мире людей. Она подвела маленькое создание к Дане и та тоже узнала кроху. Это была одна из фей, с которыми они уже встречались в замке Фалькефорст. Без сил поникла бедняжка на руках Даны. Полёт сюда её полностью вымотал.

«Мы лучше принесём её к нам домой!» Предложила Дана, поглаживая маленькую головку феи. Они заторопились и вскоре добрались до дома Даны. В жилой кухне никого не было и Талу нигде не было видно. Все трое уселись вокруг кухонного стола и усадили маленькую гостью за столик Шари, но даже стул маленькой подружки Даны был слишком большим для неё.

После того, как малышка немного отдохнула, она начала объяснять, почему ей пришлось преодолеть такой далёкий путь, чтобы встретиться с Даной. «В последнее время нашему старому хозяину замка стало плохо и он хотел бы тебя ещё раз увидеть и поговорить. Это очень важно! Прийди в замок Фалькенфорст? Пожалуйста!» , - закончила маленькая фея повествование и умоляюще посмотрела на Дану своими большими глазами.

Дане ничего больше не оставалась, как дружески рассмеяться и пообещать: «Ну конечно же прийду!» Она вопросительно взглянула на Громика: «А ты? Пойдёшь с нами вместе?»

«А как-же! Когда отправляемся?» , ответил он.

Они ещё разговаривали, когда в кухню молча вошла Тала и наблюдавала друзей за их беседой. Расстроенно прислушивалась она, как они возбуждённо совещались вокруг Шариного стола. Она немного беспокойно кашлянула, чтобы её заметили. Дана испуганно обернулась и, овладев собой, сказала: «Ах, это только ты! Но ты нас так наспугала!»

Тала подошла к кухонному столу истала задумчиво разглядывать маленький столик Шари. «Что же здесь есть интересного, что вы со столом переговариваетесь?»

«С каким ... столом?!» Поразилась Дана и начала смеяться. «Да нет же!» Она задыхалась от смеха.

Тала рассердилась, ей подумалось, что они хотят сыграть с ней шутку. Когда Дана от Шари узнала, какие мысли появились в голове Талы, она сразу стала серьёзной и повторила: «Да нет же!» Затем подпрыгнула и обняла маму. «Мы не шутим над тобой! У нас гостья из мира людей!» Она потянулаТалу к стулу и мягко усадила её. После чего указала на маленький столик: «Перед собой ты видишь фею из замка Фалькенфорст.»

Тала серьёзно посмотрела на стол и затем растерянно на свою дочь. «Тут нет никого! Хотя ... мне бы хотелось какую-нибудь фею увидеть, но кроме Шари никого здесь нет.» Дана хлопнула себя ладонью по лбу. «Верно! Ты сможешь ... но у нас нет лягушки ... ах я забыла!» Она увидела расстроенный взгляд своей мамы и без дальнейших объяснений положила успокаивающе руку ей на плечо. «Мы попробуем сейчас по-другому.»

Теперь Дана принялась тихо «со столом разговаривать», пока не убедила маленькую фею, что её мать не представляет угрозы для малышки. Наконец сделала себя гостья видимой, поднялась в воздух и подлетела к Тале с приветствием. Карлица слегка задрожала от возбужения, когда крошечное создание село на её ладонь и она смогла фею даже потрогать.

«Какая хорошенькая! И такая маленькая ... », шептала она, чтобы не испугать кроху. «Я думаю, что никто из карликов ни разу ни фею, ни эльфа не видел!» Громко заключила она, разглядывая малюсенькое создание.

Громик тут-же высказался протестующе: «Но один был точно: мой прадедушка!»

«Ну да, конечно, как только я могла забыть!», улыбнулась Тала. «Он в конце концов был всегда и всюду первым!»

Это звучало сейчас скорее иронично. К счастью до Громика это не дошло. Ему срочно хотелось узнать от Даны, когда они будут отправляться к замку. Но его энергично прервала Тала: «Сегодня никто никуда не будет отправляться! Уже почти полночь! Вы сможете утром рано выступать в свой поход!»

«Почти полночь? Как летит время!», ответила Дана с улыбкой. «Но мама права! Мы отправимся завтра утром рано. А ты?» Она посмотрела вопросительно на маленькую фею из замка. «Ты тоже выйдешь с нами утром? Или ты бы хотела ...»

«Я отправляюсь прямо сейчас! Старый господин верно ждёт меня с нетерпением ... прежде всего он ждёт новостей от тебя, когда ты сможешь прийти!», ответила фея дружеским тоном. Она простилась и улетела одна.

«Жаль! С ней бы было путешествовать большим удовольствием.» Высказалась Шари. Дана согласилась с ней и начала потягиваться и зевать. Тала ничего не ответила, а хлопнула в ладоши и подняла усталых друзей от стола: «Так, мои дорогие! Конец заседаниям! Нам всем надо завтра утром рано отправляться!»

«Ты как всегда права», пробурчал Громик сонным голосом и поплёлся к двери. «Мы увидимся завтра утром!» Он бессильно махнул рукой на прощание и, уходя, закрыл за собой дверь. Дана это уже не видела. Она потащилась в свою спальную нишу и впала в беспокойный сон. Ей снились опасные приключения в крепости и как она защищает садовых фей от нападения громадной редьки.

 

На следующее утро проснулась Дана с плохим самочувствием. Да у Шари настроение было не лучше. Через их связь маленькая фея видела те же самые сны.

«Какой же это был странный сон?», поинтересовалась Дана у своей маленькой подруги во время одевания.

«И как!», бурчала Шари и растроенно вздрогнула. « Ты могла бы превозмочь ... , хотя борьба с редькой была по-настоящему классной!», ухмыльнулась она опять весело. «Надуюсь, что мы в действительности такую штуку не встретим!», ответила наигранно серьёзно Дана, отчего обе громко расхохотались. Тут они услышали голос Громика: «Что это вас так развеселило?» Он встал в это утро очень рано и уже успел сильно проголодаться. Когда шло дело об еде, то тут он был всегда первым! Дана присела вместе с ним к столу и рассказала своему другу про сон, увиденный сегодня ночью. Но вместо того, чтобы посмеяться, он поднял верх брови и прошептал: «Я тоже видел во сне замок!»

Дана недоверчиво посмотрела на него и фыркнула: «Ну и? Нападал на тебя там большой помидор?»

Он бросил на неё уничтожающий взгляд и пробурчал: «Нет! Мне снился колодец в котором скрыта какая-то тайна.»

После завтрака и обязательного прощания с Талой, они втроём отправились в путь. Громик был так возбуждённ, что всё время бурил Дану вопросами. Например, какие особенности их ждут за пещерами снаружи и какие опасности могут им встретиться по дороге. Его несколько беспокоило, что ему не разрешили взять меч. Но Дана его успокоила и сказала: «За горами в этом столетии больше не принято бродить всюду с мечом! Тогда ты будешь слишком бросаться в глаза всем!» Итак ему пришлось с неудовольствием расстаться со своим оружием и оставить его во дворце. Пока они шли по тропинке через горы, пыталась Дана, как только могла лучше отвечать на его вопросы и дополнительно, как можно больше рассказать о мире людей. Закончила она свои рассказы словами: «И прежде всего держись лучше скромно и незаметно!»

Громик удивлённо поднял брови вверх. «Ну класс! И как это сделать?» Съязвил он и встал перед ней, как доска выпрямившись. «Так. Что ли?!»

Дана недоумённо покачала головой. «Ну уж точно не так! Делай просто всё, как я, тогда ничего не должно плохого случиться!», ответила она с улыбкой.

И они с хорошим настроением следовали дальше по тропинке, по которой когда-то шёл Сес с Даной. Был уже поздний вечер и наступили сумерки, когда они наконец подошли к убоко выглядевшей хижине.

«Где мы находимся? Это хижина карли ... », Громик указал на маленькое строение, но Дана прервала его: «Ты что забыл? Я же тебе рассказывала о них ... карликах, живущих вне пещер!» И не ожидая ответа, она толкнула дверь и вошла внутрь. «Немножко света было бы сейчас, ...», пробормотала она, как тут помещение засияло молочнобелым светом. Она уже хотела поблагодарить свою маленькую фею, но та показалась на верху лестницы в спальню. «Но кто ...?!» Удивлённая она обернулась и вопросительно взглянула на Громика, а тот радовался, как снежный король, что смог ошарашить свою подругу светящимся шаром над их головами. Он опустил вниз руки и с гордостью прошептал ей: «Я порядочно потренировался! И делать свет мне особенно подходит!» Дана онемела и когда нашла подходящие слова, то воодушевлённо хлопнула его по плечу, говоря: «Ты это действительно хорошо сделал! Снимаю шляпу! Давай так и дальше, так ты будешь, как Шари хорош!»

Громик выпрямился в полный рост. «Ты правда так думаешь?!»

«Уверенна! Только всегда продолжай дальше тренировки!», ответила она и направилась к камину.

Как и раньше с Сесом исследовали все трое хижину от земли до крыши, но без успеха. Здесь не было ничего нового. «В хижине нет даже подвала», удивлялся карлик, когда он обескураженный уселся за стол.

«Да, жаль», пробурчала Дана: «Я думала, ты принесёшь возможно что-нибудь ещё. В конце концов эти карлики должны были быть владельцами рудника.»

«Рудника? Почему ты так решила?», ответил разачарованно Громик.

И тогда Дана рассказала об одной книге, найденной ею в библиотеке у людей. «И эти карлики должны до сегодняшнего дня драгоценные камни добывать», заключила она, погрузившись в свои мысли.

«А что стало с девочкой, о которой ты говорила?» Поинтересовался он.

Она смущённо пожала плечами: «Там стояло, помню, что она нашла себе принца и счастливо до ... ну ... во всяком случае был счастливый конец.»

Они переговаривались ещё какое-то время, пока взгляд Даны не упал на Шари. Маленькая фея устроилась поудобнее и уже крепко спала. Дана подтолкнула Громика и кивнула в сторону спящей Шари. «Мы должны сейчас так тоже сделать!», прошептала она и от души зевнула. Он согласился с ней и без всякого перехода тут же заснул.

Проснувшись на следующее утро после беспокойного сна Дана растерянно огляделась. Ей понадобилось время всё вспомнить. «Ах, да! Мы в хиж ...». Дана не закончила предложение, Громик, который собственно должен был лежать около неё на полу, - пропал. Это было не в его привычках, без объявления пропасть. Она суетливо вскочила и позвала его по имени. Не получив ответа, она рванулась из хижины и чуть не споткнулась об него. Громик лежал перед ней на земле и плакал от боли.

Дана закричала от испуга: «Что с тобой случилось? Чем тебе помочь?» В панике она опустилась на колени и осторожно перевернула его на спину, чтобы осмотреть и увидела ярко красное яблоко, которое медленно выкатилось у него из ладони.

«Ага! Легенда людей действительно верна! Это яблоко отравленно!» Пробормотала Дана и, не теряя больше времени, принялась помогать Громику. Для этого она стала водить двумя руками над областью желудка. Чем дольше она эти движения продолжала, тем лучше становилось её другу, настолько лучше, что он наконец перестал стонать. Восстановив здоровье Громику, она немного успокоилась и выдала ему в заключение дружеское поучение: «Это ещё один урок, которому ты через боль научился: Не всюду и не всё надо кушать! Это может быть несъедобным!» Напоследок объяснила, что возможно это было из-за яблока, которое он поел. «Что было вчера, в моей истории вероятно не будет упомянуто: Здесь в этой хижине все яблоки были отравленны!», заключила она.

Громик задумчиво наблюдал за ней, затем сел: «Но я его совсем не ел! Я собирал дикие ягоды и ел! Может быть даже слишком много съел?!» Пробурчал он.

Дана озадаченно посмотрела на него и, рассмеявшись, потянула его с земли: «Ну хорошо, обжора! Нам надо дальше идти!»

В конце концов Громик был готов и они замаршировали по тропинке. Им предстоял ещё долгий путь до крепости Фалькенхорст.

 

Через несколько дней они подошли к жалким руинам когда-то гордой крепости.

Громик остановился перед обрушенным подъёмным мостом. «Как нам перейти? И ты хочешь меня в эти развалины затащить?! Да я лучше останусь здесь на месте! Это уж точно безопаснее!» Заворчал он расстренно.

Не говоря ни слова, Дана сделала одно движение рукой и подъёмный мост встал на своё место, как новенький.

«Дурацкий помпон!», язвительно сказала Шари, а Дана, смеясь продолжила: «Я в свой последний визит кое-что обновила и с этими ремонтами наконец справляюсь. Ты можешь теперь без забот по нему проскакать!» И она приглашающим жестом указала на переправу.

«И зачем это всё?», спросил растерянно Громик.

«А чтобы странники или жители ближней деревни ничего не узнали!», объяснила она с ухмылкой. «Ну? ... Идёшь теперь?»

Он заворчал: «А ... да,... а почему ты мне сразу не сказала?!»

«Забыла!» Прозвучал её лукавый ответ и она без лишних слов потянула его через мост в направлении двора крепости.

Дана в своё время сделала всю работу. Руины снаружи производили печальное впечатление, и оно не изменилось, когда они прошли во двор крепости, в котором их уже ждали.

Маленькая садовая фея радостно их приветствовала и повела гостей в единственную полностью сохранившуюся посторойку – жилой комплекс хозяина замка. Только здесь стало видно, как заботливо Дана всё восстановила: никаких трещин по стенам, крыша не протекала и была в состоянии выдержать любой дождь, да и остальное опять – в самом лучшем состоянии.

Пока гости оглядывались в помещении, маленькая садовая фея подрулила древнюю изысканно выглядящую кушетку, на которой Дана увидела спящего старого хозяина замка. Похоже, что дела его были плохи. Его дыхание было неглубоким и прерывалось хрипами. Фея уселась на подушку старика и мягко потянула за волосы. После многократного повторения этого процесса, наконец старый хозяин замка открыл усталые глаза и пробурчал: «Что же ты хочешь, моя любонька, я как раз ... » Он прервал себя, увидев своих посетителей, что застыли в средине зала, полностью открыл глаза и попытался подняться, но безуспешно и кулем свалился назад. Его стал сотрясать страшный приступ кашля.

Дана тут же поспешила к нему и положила свои ладони на его грудь, затем закрыла глаза и произнесла несколько непонятных для окружающих слов. Она несколько раз повторяла эту процедуру, пока старому хозяину замка не стало лучше. Он медленно выпрямился и благодарно взглянул на юную волшебницу.

«Благодарю тебя, Дана, за помощь!» - сказал он и постучал себя указательным пальцем по груди. «Мне опять намного лучше!» Дана отмахнулась и хотела уже возразить, но старик продолжал: «Кто это тут ... разве твой спутник не выглядел иначе?» Говоря это, он указал на карлика.

Теперь она смогла разъяснить хозяину замка, что это её другой друг и он из народа карликов. «Его зовут Громик и он с некоторых пор наследник трона нашего короля!» Так закончила она своё объяснение.

Удивлённо разглядывал старик нового посетителя и затем произнёс: «Разве он не слишком вырос большим для карлика?!»

«Только для тех, кто меня не знает!» Пробурчал Громик и стал с одной из фей готовить воду, так как старик предложил им чаю. Тем временем старый хозяин замка смущённо спросил у Даны: «Я его обидел? Я этого не хотел!»

«Это у него пройдёт!» Возразила Дана, смеясь. После того, как Громик поставил каждому по чашке чаю, она задумчиво посмотрела на старика и попыталась выяснить: «Ты же нас не к чаю же сюда вызвал? Определённо тебе нужна моя помощь ... итак, чем я могу служить?»

Старик смущённо закашлялся. Перед тем, как начать, он отослал садовую фею позвать других фей. «То, что я скажу, касается не только тебя, но и особенно моих маленьких друзей. Так что подождём ещё немного.»

Прошло порядочно времени, пока хорошая дюжина маленьких существ их не огружила.

И тогда старик начал: «Так, сейчас все уже здесь.» Он, задумался, подъискивая нужные слова. И наконец повернулся к Дане: «Как ты знаешь, мы люди живём не очень долго.» Он молча оглядел всех вокруг и продолжал: «Я сейчас в таком возрасте, что в каждый момент могу быть отозван со своего поста. У меня нет последователя и никого, кто всё здесь смог бы унаследовать.» Он сделал широкий жест рукой вокруг и сделал паузу, так как ему было тяжело об этом говорить. Задумчиво погладил по голове одну из своих садовых фей и продолжал: «Эти маленькие существа нуждаются в защите! Как только меня больше не будет, будут приходить всякие дельцы и ... »

Дана мягко прервала его: «Откуда ты знаешь это точно?»

«Уже были тут чужаки, которые хотели откупить у меня эту крепость!» Прошипел хозяин замка и свирепо рассмеялся. «Отель хотели они здесь строить, видишь ли! Туристы должны в этот прекрасный мир гор взбираться и что я знаю там ещё!» Он начал опять задыхаться. Дана испугалась, что с ним опять случится приступ. К счастью, обошлось. Старик постепенно успокоился и продолжал: «И тут ты войдёшь в игру!»

Он взял в руку лист бумаги, лежавший перед ним, и начал читать с него вслух: «Я, Горацио фон Фалькенхорст, завещаю тебе, Дана, всё своё имущество, включая садовых фей, хотя конечно, я, естественно, моих маленьких друзей не могу завещать. Ты должна только о них заботиться! Ведь здесь их дом тоже!» Заключил он с улыбкой.

После такого откровения наступила ощутимая тишина, которую прервала Дана: «Но я не могу это принять! Что мне делать с наследством в мире людей?! Здесь не мой мир!» Старик посмотрел на неё с ухмылкой: «Тебе не надо обязательно сюда переезжать! Это только для защиты от людей и спекулянтов!»

Теперь Дана поняла, что хотел от неё старый хозяин замка. Но тут вдруг она ошеломлённо взглянула на него и вскричала: «Тебя зовут Горацио?! Я думала, что ты забыл своё имя?! Когда я тебя в тот раз ... »

Он прервал её: «Я несколько недель или даже месяцев назад послал указание нашему семейному адвокату по моему желанию составить моё завещание, где ты названна единственной наследницей. Он покопался в старых архивах и кое-что нашёл, кроме всего прочего - мои другие имена. Возможно он знал их ещё тоже.» Горацио с задумчивым видом пожал плечами и затем улыбнулся Дане и спросил: «Ну? Принимаешь наследство? Могу я уйти с миром, с сознанием, что моим маленьким феям всегда будет хорошо?»

Не колеблясь, Дана ответила утвердительно: «Разумеется! Я буду обо всём заботиться! Но так, как ты повернул дело,оно будет ещё долго длиться.!»

Горацио мысленно взвесил её слова: «Кто знает ... Но это ещё не всё! Я тебе тогда кое-что обещал. Ты это ещё помнишь?»

Дана задумалась. «Да, правда, разговор шёл о каком-то дневнике или книге.»

Улыбка проскользнула по лицу хозяина замка. «Верно! Прошу тебя, пройди в задний угол этой комнаты.» Он провёл её до оббитого железом сундука и потребовал: «Открой его! ... Там ты найдёшь завёрнутую в кусок выделанной кожи книгу. Это хроника нашей семьи.»

После некоторых копаний в сундуке нашла Дана кожу, вытащила из неё книгу и пришла с ней назад к столу. Горацио двигался следом за нею. «Читай! Ты найдёшь нечто очень интересное в этой книге! Один давным-давно написанный текст ... на, ты его ещё найдёшь.»

Дана принялась молча пролистывать фамильную хронику. Та описывала многие события, произошедшие за многие столетия вокруг и в крепости, рассказывала о предках Горацио до времени Гаральда фон Фалькенхорст, который отправился в приключения вместе с одним карликом, вместо того, чтобы вступить в наследство своим владением. В результате крестовый поход княжества Фалькенхорст провалился. Князь был слишком стар, а рождённый вторым ещё слишком молод. Этого старый владелец не пережил. До самой смерти он никогда больше не говорил о своём перворождённом сыне. Затем следовало, то что заставило Дану насторожиться и она взволнованная пробежала глазами кусок текста:

 

Стареющий Гаральд однажды после смерти отцаещё раз возвратился назад в своё родовое гнездо. Он принёс из своего путешествиядневник, где были им записанны все пережитые приключения. Однако это было в то время еретическим и опасным свободомыслием. При знакомстве с содержанием дневника другими, он должен быть опасаться за свою и своих спутников жизнь, так что ему пришлось решиться спрятать свои записки где-то в замке.

 

Остальное было для юной волшебницы не слишком занимательным. Дана захлопнула хронику и погрузилась в размышления. У неё снова появилось необычное ощущение, которое её охватило тогда у Громика дома, когда она нашла сундук с книгами – это странное чувство подсказывало, что для неё информация о наличии другого дневника будет очень важна. Наконец она повернулась с надеждой во взгляде к Горацио: «Эту книгу ... описание петешествия! Где можно её найти?»

Старик пожал плечами: «Не имею понятия! С тех пор уже столетиями пытались наследники замка Фалькенхорст найти эту книгу. К сожалению, безуспешно. Возможно ты сможешь, раз нам это не удалось.»

«Он её так хорошо запрятал? Даже от своих потомков? Только почему?!» Удивлялась Дана. Старый человек хмуро посмотрел на неё. «Она находится глубоко внутри земли в удивительном месте и стране, о которой она никому не может и не должна повествовать. Вам надо это понять! В те времена было нехорошо, рассказывать о фантастическом мире внутри земли. Поэтому мой пра-пра-пра-... , ну мой предок спрятал свой дневник, так как ему всё равно никто бы уж точно не поверил. Возможно, что ещё хуже, собственные люди могли бы принять его за одержимого или фантазёра. Так он хотел защитить себя и своих спутников от злобных нападений.»

«А откуда же ты знаешь ...?» Спросила заинтересованно дальше Дана.

«Ш-Ш-Ш! Тише!» Прервал он её. «Из рассказов и сплетен, историй, которые от моих предков передавались шёпотом из поколений в поколения.» , прошелестел он тихим голосом заговорчески, как-будто его кто-нибудь подслушивал и мог бы проникнуть в эту тайну.

Щёки Даны от возбуждения покраснели. Она вскочила и дёрнула Громика, который как раз опять к ним присоединился: «Ты понимаешь, что это значит?» Она потрясла его за плечи, так что он мягко подтолкнул её назад на стул и произнёс: «Нет, не имею никакого понятия. Я же был занят!» Пока шёл разговор Даны и Горацио он готовил чай. Сейчас он с ожиданием смотрел на неё: «Но ты же мне всё расскажешь.»

«А-а, верно, ты отвлёкся ... », пробормотала Дана и пересказала ему всё, что услышала от Горацио, закончила она со словами: «... что здесь в крепости запрятанн дневник о путешествии Гаральда и какого-то карлика. Понимаешь?» Её голос прерывался от волнения. «Гаральд возможно и есть тот, с кем твой предок когда-то отправился подземный мир исследовать!» Громик задумался и затем кивнул, соглашаясь. «Ты права. А что нам делать теперь?»

Дана опять повернулась к Горацио: «Можно нам исследовать местность вокруг замка?» И она показала жестом в сторону двора замка.

Старик наморщил лоб. «Искать книгу-дневник?» Он посмотрел в горящие нетерпением глаза своих посетителей и махнул бессильно рукой. «Идите, только без меня! Я слишком устал и хочу ещё немножко отдохнуть. Скажете мне только, если вы что-нибудь найдёте.» И не говоря больше ни слова, он опять лёг и моментально заснул.