Idiom Attack 2 - Doing Business (German Edition) - Jay Douma - E-Book

Idiom Attack 2 - Doing Business (German Edition) E-Book

Jay Douma

0,0
8,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Idiom Attack 2 - Doing Business (German Edition)

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB

Veröffentlichungsjahr: 2019

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



About the AuthorsÜber die Autoren

Peter N. Liptak

Peter N. Liptak came to Asia in 1995 to teach English, then started learning Korean and working as a writer and copywriter. As a poet and teacher of English, his desire to help people around the globe in their struggles with the untamed beauty of the English language has led to teaching at universities and the writing of language acquisition books. After finishing a Master’s in Korean Studies at Yonsei University, Peter involved himself with several other writing projects including a series of children’s books, a translation of Korean poetry into English and a website helping foreign nationals to become acclimated to Korea and its culture. Currently, Peter enjoys exploring the world while training for triathlons, mountain biking, and competing in ultra-marathons while raising money for orphans to experience outdoor activities.

Peter N. Liptak kam 1995 nach Asien, um Englisch zu unterrichten, dann begann er Koreanisch zu lernen und arbeitete als Schriftsteller und Werbetexter. Als Dichter und Englischlehrer hat ihn sein Verlangen, Menschen weltweit bei ihrem Kampf mit der wilden Schönheit der englischen Sprache zu helfen, dazu gebracht, an der Universität zu unterrichten und Spracherwerbsbücher zu schreiben. Nachdem er seinen Master in Korean Studies absolvierte, ist Peter jetzt in verschiedene andere Schreibprojekte eingebunden, einschließlich einer Reihe Kinderbücher, einer Übersetzung koreanischer Dichtung ins Englische und einer Website, die fremden Staatsangehörigen Korea und seine Kultur näher bringt. Derzeit genießt es Peter, die Welt zu erkunden, während er für Triathlons, Mountainbiking und Ultra-Marathon-Wettbewerbe trainiert, und Geld für Waisenkinder sammelt, um ihnen Aktivitäten im Freien zu ermöglichen.

Matthew Douma

Matthew Douma grew up in a small rural town in Southern Canada. Ever since his early childhood years, Matthew has had a deep interest in Asia and made his first visit when he was just fifteen years old. As an avid outdoorsman and adventurer, Matthew enjoys sports of all sorts including Taekwondo. Matthew also has a passion for mountain climbing, sailing and writing as hobbies. Residing in Seoul with his lovely wife Sun Hee and daughter Ennik, he works as an English education consultant and author of English educational material.

Matthew Douma wuchs in einer kleinen ländlichen Stadt in Südkanada auf. Seit seiner frühen Kindheit hat Matthew ein tiefes Interesse an Asien und machte seine erste Reise dorthin als er gerade einmal fünfzehn Jahre alt war. Als begeisterter Naturbursche und Abenteurer betreibt er Sportarten jeglicher Art, einschließlich Taekwondo. Matthew ist auch ein leidenschaftlicher Bergsteiger, Segeln und Schreiben sind seine Hobbys. Wohnhaft in Seoul mit seiner reizenden Ehefrau Sun Hee und seiner Tochter Ennik, arbeitet er als englischer Erziehungsberater und als Autor pädagogischer Werke.

Jay Douma

An elementary school teacher since 1999, Jay enjoys writing stories and collaborating with his brother on creative projects. Currently teaching grade five and physical education in Ontario, Canada, Jay enjoys spending time with his wife Christa and daughter Emma at their home on Lake Erie when not working.

Als Grundschullehrer seit 1999 schreibt Jay gerne Geschichten und macht mit seinem Bruder bei kreativen Projekten mit. Derzeit unterrichtet er eine fünfte Klasse und gibt Sportunterricht in Ontario, Kanada. Wenn er nicht arbeitet, verbringt er gerne seine Zeit mit seiner Ehefrau Christa und seiner Tochter Emma in ihrem Zuhause am Lake Erie.

*A bow to our translator

Ulrike Heinrich is a native German who feels at home in Tromsø, Arctic Norway. She spends a lot of her time outdoors and volunteering for an environmental organization. Her passion for everything to do with languages keeps her very busy in summertime, when she works as a tour guide. 

Ulrike Heinrich ist eine gebürtige Deutsche, die sich in Tromsö in der norwegischen Arktis zu Hause fühlt. Sie verbringt viel Zeit draußen und engagiert sich in einer Umweltorganisation. Durch ihre Leidenschaft für alles, was mit Sprachen zu tun hat, ist sie im Sommer als Fremdenführerin sehr beschäftigt. 

Dedication & Copyright

This book is dedicated to the love of language,to the warp of words & twisted meaningand to the art of deciphering them.

Copyright © 2012 by Peter LiptakThe authors assert the moral right to be identified as the authors of the work. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form, or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording or any information storage and retrieval system, without the written permission from the publisher.

ISBN 978-1-936342-36-5eBook ISBN 978-1-936342-37-2Idiom Attack Vol. 2: Doing Business - German edition

Exile Press LLC2355 Fairview Avenue North, #191Roseville, MN 55113

Library of Congress Cataloging-in-Publication DataLiptak, Peter N.Idiom Attack / by Peter N. Liptak, Matt Dauma & Jay Dauma. 1st ed.p.176 cm. 24.4Includes Table of Contents and IndexLCCN : 2012912315ISBN 978-1-936342-36-5 (alk. paper)1. English language – Idioms 2. German language 3. Americanisms4. English language – Terms and phrases – dictionaries – German.I. TitleLC Classification: PE1689 .L57 2012Language Code: engger

Exile Press LLCwww.ExilePress.com

Inhaltsverzeichnis

Table of Contents

Doing Business   Geschäfte machen

Getting Used to Idioms   Mit Redewendungen vertraut werden

Preface   Vorwort

How to Use This Book   Hinweise zur Benutzung dieses Buches

01. On the Job   Bei der Arbeit

earn a living

do for a living

white-collar job

blue-collar job

clock in

put in

call it quits

open up shop

graveyard shift

get off

close up shop

get fired

work like a dog

workaholic

short-handed

get laid off

02. The Job Market   Der Arbeitsmarkt

working stiff

put in for

on the job

headhunter

do business (with)

set up shop

stay afloat

go under

lay off

go out of business

household name

in the market

on the market

go on strike

03. The Rat Race   Das Hamsterrad

on the run

run (around) in circles

on the move

rat race

dog-eat-dog

in a rut

keep up with the Joneses

treading water

the same old grind

back to the salt mines

couch potato

creature comforts

04. Points in Time   Zeitpunkte

from now on

from time to time

in a while

in time (to)

over and over (again)

for a while

for the time being

on time

one of these days

around the clock

for good

sooner or later

05. Making Progress   Fortschritte machen

make headway

coming along

keep up (with)

gain ground

so far, so good

fall behind

on a roll

underway

gain steam

take shape

06. Production   Produktion

made to order

crank out

go through

collect dust

off the rack

turn out

bring out

run low (on)

cut down (on)

pack rat

run out (of)

use up

07. Getting it Going   Vorankommen

inch along

on the fly

in a rush

be pressed for time

hurry up

step on it

helter-skelter

get a move on

on the double

pick up

slow down

at a snail’s pace

spur of the moment

08. Delays, Interruptions & Waiting   Verspätungen, Unterbrechungen & Warten

sit on

put off

kill time

tied up

run late

hold on

put something on the back burner

be held up

wait out

be with someone

09. The Numbers Game   Das Zahlenspiel

all told

be left

pile up

come up short

or so

at (the) least

at (the) most

a number of

the lion’s share

in round numbers

a drop in the bucket

in its entirety

10. Money Matters   Geldangelegenheiten

two bits

pay (someone) back

cash in

carry over payment

make out a check

bounce a check

wire money

on credit

redeem a coupon

take out

put aside

chip in

11. Money & Finances   Geld & Finanzen

save (money) for a rainy day

be in the hole

be a steal

be broke

be a rip-off

get by

cost (someone) an arm and a leg

make ends meet

cut corners

do without

be on someone

come to

pay off

12. Reporting Information   Informationen melden

what’s the scoop?

spread the word

fill someone in

break the news

first-hand

keep someone posted

catch up on

keep up on

hot off the press

fill out

13 Discussions at Meetings   Diskussionen in Besprechungen

touch on

cover ground

raise a question

go into

bring up

break in

cut someone off

speak up

kick around

not get a word in edgewise

go off on a tangent

14. Conversing & Communicating   Sich unterhalten & kommunizieren

hear from

in touch (with)

get back to

talk someone’s ear off

talk a mile a minute

drop someone a line

yackety-yak

touch base

stay in touch

get in touch with

spam mail

send off

15. Finding Solutions   Lösungen finden

work out

rack one’s brains

do the trick

two heads are better than one

nip something in the bud

take a different tack

as a last resort

quick fix

magic bullet

get to the bottom of

16. Power & Persuasion   Macht & Überzeugen

throw one’s weight around

pull (some) strings

run the show

run a tight ship

in hand

out of hand

loose cannon

play favorites

be on the take

asleep at the wheel

17. Rhyme & Reason   Sinn und Verstand

put the cart before the horse

go without saying

put two and two together

hare-brained

stand to reason

flight of fancy

jump to conclusions

off the wall

out of left field

no rhyme or reason

18. Strength of Mind   Geisteskraft

bite one’s lip

get one’s act together

on the ball

keep one’s cool

lose one’s cool

get ahold of oneself

mind over matter

level-headed

hold something in(side)

keep one’s wits about oneself

19. A Sense of Duty   Pflichtbewusstsein

weight on one’s shoulders

carry one’s (own) weight

run with it

take on

look after

leave to

see to

take over

see something through

20. Deal Makers & Breakers   Verhandlungen

on the table

go-between

cut a deal

hammer out

drive a hard bargain

break off

enter into

highway robbery

find the middle ground

happy medium

meet halfway

give in (to)

give and take

21. Politics & Politicians   Politik & Politiker

right wing

left wing

middle-of-the-road

party line

bleeding heart liberal

run for office

swear in

take office

sound bite

grass roots

red tape

22. Repair & Ruin   Reparieren & Ruinieren

turn on

be up and running

be trashed

be down

break down

burn out

fall apart

out of order

turn up

act up

fall off

23. Condemnation & Consent   Ablehnung und Zustimmung

shake one’s head

be out of the question

I’m afraid not

take a dim view of

give someone a dirty look

be iffy

sound good

be in favor of

give the green light

give a (big) hand

24. Truth & Lies   Wahrheit & Lügen

level with

come clean

white lie

under the table

be on the level

skeleton in one’s closet

keep from

cross one’s heart

lay one’s cards on the table

keep it to oneself

not breathe a word

cover up

25. Success & Failure   Erfolg & Scheitern

make it big

in vain

make the grade

make a comeback

pull off

get ahead

a lost cause

go over (well)

give up

blow it

(go) back to square one

Index

Crossword Answers   Lösungen der Kreuzworträtsel

Mit Redewendungen vertraut werden

Getting Used to Idioms

Conquering idioms – A three-step training process

Idioms decorate the daily conversations of native English speakers in various ways. An idiom is a phrase in which two or more words come together to create a unique meaning that is different from the meaning of each of the individual words. Because the combination of words will seem peculiar to non-native speakers, it is quite difficult for foreigners to learn idioms. If your goal is to conquer English, you must conquer idioms (before they attack you).

This book includes about 300 frequently used idioms divided into 25 thematic chapters. The themes are key topics of English conversation used in daily life and business, for describing actions and expressing emotions. Each chapter introduces 10-15 idioms. The meaning of each idiom is explained in both English and German. Example sentences help your understanding and use of the idioms. And to enable in-depth learning, this book includes a story that uses the idioms introduced in each chapter.

Step 1. Learn the meaning of idioms through German

Infer the meaning of the idioms inserted into German sentences, and then take a look at how the idioms are used in example English sentences. This is an easier and more effective way to learn their meaning and use. In addition, the idioms are used in the German sentence to help you recall them.

Step 2. Confirm the use of idioms with the fill-in-the-blank section

Confirm the meaning of the idioms once again by filling in the blanks in additional example sentences. A translation right below each sentence and one or two words in the idiom presented as a clue enable you to easily complete the sentences and completely familiarize yourself with the idioms.

Step 3. Practice the use of the idioms by reading a story

Each of the short, but interesting stories enables you to understand how idioms are used in real-life settings. You can increase your skill with idioms and even start to sound like a native speaker by practicing the story and answering the questions.

Redewendungen meistern– Ein Trainingsprogramm in drei Schritten

Redewendungen zieren die tägliche Konversation englischer Muttersprachler in verschiedenartiger Hinsicht. Eine Redewendung ist ein Ausdruck, in dem zwei oder mehr Wörter zusammenkommen, um eine einzigartige Bedeutung zu kreieren, die sich von der der einzelnen Wörter unterscheidet. Da die Wortkombination Nicht-Muttersprachlern sonderbar vorkommen wird, ist es ziemlich schwierig für Ausländer, Redewendungen zu erlernen. Wenn es dein Ziel ist, die englische Sprache zu erobern, musst du die Redewendungen bezwingen (bevor sie dich angreifen).

Dieses Buch beinhaltet über 300 häufig gebrauchte Redewendungen, die in 25 thematische Kapitel unterteilt sind. Es handelt sich um Schlüsselthemen englischer Konversation, die im Alltag und Wirtschaftsleben benutzt werden, um Handlungen zu beschreiben und Emotionen auszudrücken. Jedes Kapitel führt 10-15 Redewendungen ein. Die Bedeutung jeder Redewendung wird sowohl auf Englisch als auch auf Deutsch erklärt. Beispielsätze helfen beim Verständnis und Gebrauch der Redewendungen. Um deine Fähigkeiten noch zu vertiefen, beinhaltet dieses Buch in jedem Kapitel eine Geschichte, die die eingeführten Redewendungen verwendet.

Schritt 1. Die Bedeutung der Redewendungen mithilfe des Deutschen kennen lernen

Leite die Bedeutung der in die deutschen Sätze eingefügten Redewendungen ab, und dann sieh nach, wie sie in den englischen Beispielsätzen verwendet werden. Dies ist eine einfachere und effektivere Methode, deren Bedeutung und Gebrauch zu erlernen. Darüber hinaus werden die Redewendungen in den deutschen Sätzen verwendet, damit du dich leicht an sie erinnern kannst.

Schritt 2. Den Gebrauch der Redewendungen durch Lückentexte festigen

Festige die Bedeutung der Redewendungen zusätzlich, indem du die Lücken in den beigefügten Sätzen ausfüllst. Eine nachfolgende Übersetzung und ein oder zwei hinweisende Wörter in der Redewendung ermöglichen es dir, die Sätze einfach zu vervollständigen und dich mit den Redewendungen vertraut zu machen.

Step 3. Die Benutzung der Redewendungen mithilfe der Kurzgeschichte üben

Jede der kurzen, aber interessanten Geschichten ermöglicht es dir, zu verstehen, wie die Redewendungen in alltäglichen Situationen benutzt werden. Du kannst deine Kenntnisse verbessern und sogar anfangen, wie ein Muttersprachler zu klingen, indem du die Geschichte übst und die Fragen beantwortest.

Vorwort

Preface

Idiom Attack – Doing Business is a collection of nearly 300 North American idioms in usage today, arranged in a format that is both easy to read and understand, while creating a situational learning format with logical and independently dynamic subject and chapter themes that take the user directly to the subject they want to learn. Arranged in a series of 25 chapters, this text was designed as a learning resource for intermediate to advanced students of English, yet its language was deliberately kept simple enough to also be accessible to high beginners.

An idiom (or phrasal expression) is a set phrase of two or more words that when put together mean something different than the literal meaning of the individual words. As idioms are the idiosyncrasies of a language, they tend to be the most challenging for foreign learners to understand and for teachers to convey. Though complex, they can be indicative of some of the most colorful language used to decorate everyday conversation.

In this text, we’ve included only the most frequently used, and therefore useful, idioms and phrasal expressions with meanings in both English and German for comparison, examples for a clearer understanding and practical application of the material, and stories for added depth and practice. Literal translations were used for most definitions and sentence translations, yet for some explanations a less literal approach was taken to provide a more natural explanation in the learner’s native tongue in order to keep the intention clear. The example sentences provide contextual support for more in- depth understanding of the meanings. The examples have been carefully constructed to support the definition so that in many cases, the meaning may be inferred from the example.

The stories are tailored to be accessible to learners, yet challenge them with the application of language. Following the stories are questions, designed to test the students’ comprehension of the story while coaxing them to use the target language. Finally, additional discussion questions incite deeper dialogue about the subjects raised in the story or in the use of the idioms themselves.

The chapters are organized into 25 areas of interest providing easy access to the target language. Each chapter provides opportunities for reading, writing, listening and speaking. Units can be studied in any order and, by referring to the topic and chapter headings, can provide lessons to supplement other sources.

Idiom Attack may be used as a classroom textbook, as a reference guide, as a supplement for other texts or for self-study. Each chapter can be studied independently of the others so that learners or teachers can easily access the subjects that most need attention. Well suited to the classroom setting or personal study, this book provides an excellent resource for a variety of applications in a user-friendly format.

Idioms are more complex than vocabulary words, but act like them in that they must fit within the grammatical structure of a sentence. Idioms can be used as all parts of speech: noun, verb, adjective or adverb. This book presents idioms in their most common form, but American idioms are a direct reflection of American culture – alive and changing. They are also dynamic in usage. For example, an idiom normally used as a noun may sometimes be used as a verb in a slightly altered form. Such forms, when common, are listed below the idiom definition with an explanation of the altered meaning. A synonym following the idiom explanation indicates a similar idiom with the same meaning as above, while an antonym indicates the opposite. Useful explanatory notes follow the idiom to explain the complexities of usage or grammar such as hyphenation of the idiom or common inclusion of words of emphasis i.e.- really, just or all. Many idioms also have dual (or more) meanings, which are represented in a cross-reference addendum at the back of the book.

Many idioms may be used interchangeably with different pronouns, such as I, you, he, she, it, they, etc. Thus, “one” or “someone” is used in the entry of the idiom to signify such variants. “One” or “one’s” is used when the antecedent of the pronoun must refer to the subject of the sentence as in raise one’s voice, cross one’s heart or mind one’s own business. Similarly, “someone” is used in the idiom when the antecedent of the pronoun must not refer to the grammatical subject of the sentence as in get in someone’s face or give someone a start.

As the entries are arranged non-alphabetically according to each chapter’s subject heading, an index is available to easily locate entries alphabetically and an additional list of idioms with dual meanings is cross-referenced for easy comparison.

Thanks for reading and please enjoy the ride. Good luck!

Vorwort

Preface

Idiom attack – Geschäfte machen ist eine Sammlung von annähernd 300 nordamerikanischen Redewendungen im heutigen Gebrauch. Das Format ist leicht lesbar und verständlich, und schafft dabei eine situationsbezogene Lernumgebung mit logischen und voneinander unabhängigen Themen, die den Anwender direkt zu dem Gebiet führen, das er lernen möchte. Das logische und unabhängig dynamische Thema wird situationsbezogen erprobt und die Kapitelüberschriften führen den Leser direkt zum Gebiet, das er lernen möchte.

Die Aufteilung in 25 Kapitel dient dem Englischlerner mittleren Niveaus wie auch dem Fortgeschrittenen als Lernquelle. Die Sprache wurde absichtlich einfach gehalten, um auch für fortgeschrittene Anfänger verständlich zu sein.

Eine Redewendung (oder ein idiomatischer Ausdruck) ist eine Spracheinheit von zwei oder mehr Wörtern, die zusammengefügt eine andere Bedeutung erhalten als die ursprüngliche Bedeutung der Einzelelemente. Da Redewendungen Eigenarten einer Sprache darstellen, sind sie für Fremdsprachler besonders schwer zu verstehen und für Lehrer schwer zu vermitteln. So komplex sie sind, so bezeichnend sind sie auch für einige der farbenreichsten Ausdrücke der Sprache, die die alltägliche Konversation schmücken.

In diesem Buch haben wir nur die meist gebrauchten, und daher nützlichsten, Redewendungen und idiomatischen Ausdrücke aufgeführt, unterstützt durch die englischen und deutschen Bedeutungen im Vergleich, Beispiele zum besseren Verständnis und praktische Übungen, sowie Geschichten zur Vertiefung und praktischen Anwendung. Die meisten Definitionen und Sätze übersetzten wir wörtlich, doch für einige Erklärungen wurde eine weniger wörtliche und mehr der natürlichen Sprache des Lernenden angepasste Erläuterung gewählt, um die Intention der Redewendung beizubehalten. Die Beispielsätze sorgen durch ihre kontextuelle Unterstützung für ein tieferes Verständnis der Bedeutungen. Die Beispiele wurden sehr sorgfältig der Definition angenähert, so dass sich in vielen Fällen die Bedeutung vom Beispiel her ableiten lässt.

Die Kurzgeschichten sind dem Niveau des Lernenden entsprechend angepasst, dennoch fordern sie ihn sprachlich heraus. Durch die im Anschluss aufgeführten Fragen kann der Lernende sein Textverständnis überprüfen und wird dazu ermuntert, die Zielsprache anzuwenden.

Schließlich regen die beigefügten Diskussionsfragen zum tieferen Dialog in Bezug auf die in den Geschichten abgehandelten Themen oder die Verwendung der entsprechenden Redewendungen selbst an.

Die Kapitel sind in 25 Interessenbereiche gegliedert, die einfachen Zugang zur Zielsprache liefern. Jedes Kapitel bietet die Möglichkeit zum Lesen, Schreiben, Hören und Sprechen. Einheiten können in beliebiger Reihenfolge bearbeitet werden und, durch Bezug auf das Themengebiet und die Kapitelüberschriften, Lektionen zur Ergänzung sonstiger Quellen liefern.

Idiom Attack kann als Lehrbuch im Unterricht verwendet werden, als Nachschlagewerk, als Ergänzung für andere Texte oder zum Selbststudium. Jedes Kapitel kann unabhängig von den anderen bearbeitet werden, so dass sich der Lernende oder Lehrer leicht Themengebieten zuwenden kann, die die meiste Aufmerksamkeit erfordern. Passend für jede Unterrichtssituation oder zum Selbststudium stellt dieses Buch eine hervorragende Quelle einer Vielzahl von Anwendungsmöglichkeiten in einem benutzerfreundlichen Format dar.

Redewendungen sind komplexer als Vokabeln, verhalten sich aber insofern genauso, als sie in die grammatikalische Struktur eines Satzes passen müssen. Redewendungen können jegliche Satzfunktion übernehmen: Nomen, Verb, Adjektiv oder Adverb. Dieses Buch präsentiert Redewendungen in ihrer meist gebrauchten Form, wobei amerikanische Redewendungen direkt die amerikanische Kultur reflektieren – lebendig und sich wandelnd. Sie sind auch in ihrer Verwendung dynamisch. Beispielsweise kann eine normalerweise als Nomen gebrauchte Redewendung manchmal auch in leicht abgewandelter Form als Verb benutzt werden. Derartige Formen sind, wenn sie gebräuchlich sind, der Definition der Redewendung mit einer entsprechenden Erklärung beigefügt. Ein anschließend aufgeführtes Synonym deutet auf die ähnliche Bedeutung einer anderen Redewendung hin, während ein Antonym auf die gegenteilige Bedeutung hinweist. Nützliche erklärende Anmerkungen folgen der Redewendung, um die Komplexitäten im Gebrauch oder der Grammatik zu erläutern, wie zum Beispiel Worttrennung innerhalb der Redewendung oder übliche Einbindung von betonenden Wörtern, d.h.- wirklich, einfach oder alle. Viele Redewendungen haben auch zweifache (oder mehrfache) Bedeutungen, auf welche durch einen Querverweis im Anhang am Ende des Buches hingewiesen wird.

In vielen Redewendungen können die verschiedenen Pronomen, wie ich, du, er, sie, es, usw., ausgetauscht werden. Daher wird “man” oder “jemand” bzw. “one” oder “someone” am Anfang der Redewendung angeführt, um solche Varianten zu kennzeichnen. “Man” oder “sein/e” bzw. “one” oder “one’s” wird gebraucht, wenn sich das Bezugswort des Pronomens auf das Subjekt des Satzes bezieht, wie in raise one’s voice (seine Stimme erheben), cross one’s heart (Hand aufs Herz) oder mind one’s own business (sich um seine eigenen Angelegenheiten kümmern). Ebenso wird mit “someone” bzw. “jemand” verfahren, wenn sich das Bezugswort des Pronomens nicht auf das grammatikalische Subjekt des Satzes bezieht, wie bei get in someone’s face (jemanden auf den Pelz rücken) oder give someone a start (jemandem auf die Beine helfen).

Da die Einträge nicht alphabetisch, sondern den Kapitelthemen entsprechend angeordnet sind, gibt es einen Index, um Einträge alphabetisch aufzufinden, und eine zusätzliche Liste mit Redewendungen mit doppelter Bedeutung ist zum einfachen Vergleichen mit Querverweisen versehen.

Danke fürs Lesen, viel Spaß und viel Glück!

Hinweise zur Benutzung dieses Buches

How to Use This Book

1300 zentrale Redewendungen in 25 Themen

Die häufigsten Redewendungen, wie zum Beispiel solche, die sich auf Alltägliches, Aktivitäten, Emotionen, Arbeit und Geschäftliches beziehen, wurden in 25 Themen kategorisiert. Zu Beginn jedes Themas werden 10-15 Redewendungen mithilfe von Beispielsätzen vorgestellt. Innerhalb des Buchs wirst du mehr als 300 Redewendungen antreffen, die der Schlüssel zur englischen Konversation sind.

2Vermittlung der Redewendungen auf Deutsch

Zunächst beschreiben wir die Bedeutung der Redewendungen auf Deutsch, und dann zeigen wir dir, wie sie in englischen Beispielsätzen verwendet werden. Dieser Trainingsprozess wird es dir ermöglichen, die Benutzung und die Bedeutung der Redewendungen einfacher und effektiver zu erlernen.

3Lerne bequem mit detaillierten Erläuterungen

Eine detaillierte englische Erklärung der Redewendung in den Beispielsätzen vermittelt die Nuance ihrer Bedeutung. Darüber hinaus wird sie auf Deutsch definiert. Synonyme, Antonyme, Anmerkungen und Erläuterungen werden geliefert, um die Benutzung der Redewendungen auf vielfache Weise zu erleichtern.

>> Höre dir die Aufnahmen der Beispielsätze und die englischen Erklärungen an.

4Festige dein Verständnis durch Lückentexte

Bestätige die Bedeutung der Redewendungen, indem du die Lücken der Beispielsätze ausfüllst. Die Übersetzung findest du direkt darunter, mit ein oder zwei Wörtern der Redewendung als Hinweis, so dass du leicht die freien Stellen vervollständigen und dich sogar mit den schwierigsten Redewendungen vertraut machen kannst.

5Geschichten für den Zusammenhang

Interessante Kurzgeschichten erlauben dir einen Einblick in das Geschäfte machen von Menschen in Nordamerika, wobei jede die Redewendungen des entsprechenden Kapitels enthält. Dies erlaubt dir zu sehen, wie Redewendungen in unterschiedlichen Kontexten benutzt werden und wie sie Konversationen dynamischer machen.

>> Höre dir die Aufnahmen der Geschichten an

6Benutze Redewendungen beim Fragen und Antworten, und in Diskussionen

Fragen zum Verständnis und Diskussionsfragen in Bezug auf das Kapitel beinhalten Redewendungen, um dem Leser weitere Möglichkeiten zu geben, sie aktiv beim Fragen und Antworten einzusetzen.

Bezwinge den Angriff der Redewendungen und erobere die englische Sprache!